憋气
biēqì
![](images/player/negative_small/playup.png)
1) дышать с трудом; душно, духота, удушье
2) задохнуться от возмущения, душит гнев
3) задерживать дыхание
biēqì
1) дышать нечем; душно
2) злиться; зло берёт
быть недовольным; дышать с трудом; сдерживать раздражение
biēqì
① 由于外界氧气不足或呼吸系统发生障碍等原因而引起呼吸困难。
② 有委屈或烦恼而不能发泄:左也不是,右也不是,真叫人憋气。
biēqì
(1) [hold one's breath; feel much oppressed]∶呼吸道受阻或气压低等原因造成的憋闷感
(2) [have pentup anger; choke with resentment]∶憋在心里未发出的恼怒之气
biē qì
1) 呼吸受阻碍而不顺畅。
如:「门窗关得紧紧的,真憋气。」
2) 将气憋住,不使它呼出。
如:「要学习潜水,得先学憋气。」
3) 心中受委屈或有烦恼无法解决宣泄。
刘知远诸宫调.第二:「自入舍做女婿,觑俺咱似儿戏。使着后,道东说西畅憋气。」
biē qì
to feel suffocated or oppressed
to choke with resentment
to feel injured or resentful
biē qì
(窒息的感觉) feel suffocated; short of breath
(有委屈或烦恼而不能发泄) choke with resentment; feel injured and resentful; feel angry and depressed; dejected
biēqì
1) feel suffocated/oppressed
2) choke with resentment
1) 委屈或烦恼不能发泄;心情不舒畅。
2) 闷塞,不通气。
частотность: #29680
в русских словах:
синонимы:
примеры:
门窗全关着, 真憋气
душно! И двери, и окна - всё закрыто
憋气的话,你最长能憋多长时间?
Как долго ты можешь не дышать?
憋气能憋多长因人而异,相差很大。
Насколько человек может задержать дыхание – это очень индивидуально, разница большая.
我不会憋气,不敢把头放进水里。
Я не умею задерживать дыхание, поэтому не рискую опускать голову в воду.
要学习潜水,得先学憋气。
Чтобы научиться нырять, сначала нужно научиться задерживать дыхание.
地铁里空调不好,太闷了,我觉得憋气。
В метро плохой кондиционер, очень душно, совсем нечем дышать.
门窗全关着, 真憋气。
Душно! И двери, и окна - всё закрыто.
生闷气; 撅着嘴; 憋气; 绷着脸
как мышь на крупу надулся
憋气; 生闷气; 绷着脸; 撅着嘴
Как мышь на крупу надулся
-第二:我呼吸系统有问题。憋气个十秒钟我就开始翻白眼了
Второе: у меня слабая дыхательная система. Не могу задержать дыхание дольше чем на десять секунд.
「我在雇用新人之前,会测试他们能憋气多久。 你绝想不到这情况竟如此常见。」 ~哈利玛探险队长萨格达
«Прежде чем набрать новую команду, я проверяю, умеют ли они надолго задерживать дыхание. Вы не поверите, как часто это пригождается». — Зар Гэда, глава экспедиции с Халимарского побережья
我觉得这儿很憋气, 咱们开几扇窗户好吗?
I’m suffocating in here; can’t we open a few windows?
你听得到他们的心跳声吗?他们还没死。你能憋气憋多长时间?多长时间?
Слышишь, как стучат их сердца? Они еще не утонули. Как долго ты можешь задерживать дыхание? Сколько?
她猛地吸了口气,好似一直在憋气,终于得以再次自由呼吸似的。
Она резко вдыхает, словно до этого задерживала дыхание, а теперь снова разрешила себе дышать.
我暂时憋气就好。
Я просто задержу дыхание подольше.
我这一生都过着憋气的日子。现在,现在,我可以呼吸了。
Всю жизнь я прожила, затаив дыхание. А теперь наконец могу дышать.