缺口
quēkǒu
1) нехватка, дефицит, недостаток
供给缺口 недостаточное снабжение
2) пробоина, пролом, брешь; прорезь, вмятина, щербина
预算上的缺口 брешь в бюджете
3) заячья губа
4) бирж. гэп, разрыв
5) воен. открытое место
ссылки с:
缺缺quēkǒu
1) пробоина; пролом; брешь
2) щербина; зазубрина
3) пробел; нехватка
Разведка провала
прорыв; пролом; бреш
вырез; разрез ; разрезание
quēkǒu
1) нехватка (товаров и т. п.)
2) размер повышения (уровня) цен на акции (юаня)
след от удара; след от вдавливания; след от вдавливания или удара; надрезание, выемка пазов; прорыв, пролом, бреш; междужелезное пространство
quēkǒu
дефицит; нехваткаquēkǒu
① <儿>物体上缺掉一块而形成的空隙:围墙上有个缺口 | 碗边儿上碰了个缺口儿。
② 指<经费、物资等>短缺的部分:原材料缺口很大。
quēkǒu
(1) [harelip]∶缺嘴, 缺唇
今日之获, 不角不牙, 衣褐之徒, 缺口而长须。 --唐·韩愈《毛颖传》
(2) [breach]∶物体边沿上缺掉一块所形成的空隙, 也泛指不完整之处
(3) [gap]∶泛指事物的短缺部分(如缺唇; 缺嘴; 器物破缺之处等)
今年的食油供应还有缺口
quē kǒu
1) 器物破缺的地方。
如:「这样美丽的碗,可惜有一个缺口。」
2) 空隙而可通行的地方。
如:「为了节省时间,我们就从山的缺口直接通过吧!」
quē kǒu
nick
jag
gap
shortfall
quē kǒu
(物体边缘缺掉一块) breach; gap; loophole:
不留缺口 leave no loopholes
打开缺口 make (open) a breach
(不足;缺额)insufficiency
{机}notch
quēkǒu(r)
I n.
1) breach; gap; opening
2) indentation
3) mach. notch
4) weakest link
II s.v.
inadequately fed
gap; breakup; hole; breach; notch; break
1) 缺嘴,缺唇。
2) 物体上缺掉一块而形成的空隙。如:墙上有个缺口。
3) 指物质供应的空档。如:这个工厂的广大职工,充分发掘潜力,克服物资器材供应缺口较大的困难,实现当年投产。
4) 缺陷。
5) 突破口。
6) 枪炮部件名。也称照门。瞄准装置的一部分。
частотность: #8346
в русских словах:
зарезка
缺口
индентирование
缺口; 凹进; 缩格; 凹口
откол
〔名词〕 缺口
подрез
缺口
пробоина
孔 kǒng; 洞 dòng; (брешь) 破口 pòkǒu, 缺口 quēkǒu
пролом
2) (отверстие) 缺口 quēkǒu, 破口 pòkǒu, 豁口 huōkǒu
просечка
缺口
разрыв
2) (место) 断裂处 duànlièchù, 中断处 zhōngduànchù, 断处 duànchù; (провода, линии) 断线处 duànxiànchù; (промежуток) 间隔 jiàngé; 缺口 quēkǒu
разрыв линии фронта - 前线的缺口
язвина
〔阴〕 ⑴〈口〉大溃疡. ⑵缺口; 伤痕. ~ы на ноже 刀刃上的缺口. ~ на коже 皮肤上的伤痕.
синонимы:
примеры:
预算上的缺口
брешь в бюджете
前线的缺口
разрыв линии фронта
国内总产值缺口; GDP缺口
разрыв ВВП
堵塞墙上的缺口
block up the gap on the wall
不留缺口
leave no loopholes
重型沼泽地缺口圆盘耙
{农业} bog harrow
带缺口圆盘的镇压器
cutaway disk packer
带缺口的铸锭
notched ingot
整体锻造容器上的缺口标志
chip marks on integrally forged vessel
缺口敏感的
notch-sensitive
用锉刀把导线锉缺口
надрезать провод напильником
打开(某人的论断, 论据的)缺口
Пробить брешь в чем
特形缺口特形缺口(槽), 异形缺口异形切口
фасонный вырез
切面齿形缺口(沿板材周边)
вырезать зубцы по краям листа материала
下缺口边缘(伞衣的)
нижняя кромка выреза купола парашюта
上缺口边缘(伞衣的)
верхная кромка выреза купола парашюта
{视}缺口脉冲(顶部有切口的帧同步脉冲)
импульс с врезками
缺口(应力集中)效应
эффект надреза
特形缺口(槽)
фасонный вырез
(视)缺口脉冲(顶部有切口的帧同步脉冲)
импульс с врезками
(为某行动)打开缺口
Пробить брешь в чем
有装球缺口的单列向心球轴承
радиальный однорядный шарикоподшипник с канавкой для вставки шариков
在…中打开缺口
пробить брешь
弄成缺口,作成锯齿形
зазубривать (зазубрить)
你收集到的蛾血足以填补治疗水晶的需求缺口,将这一组药水瓶交给牧师扎尔杜吧,他在飞船的中央室里照顾受伤的伙伴。
Благодаря тебе мы собрали все необходимое, чтобы зарядить исцеляющие кристаллы. Отнеси эти фиалы Зальдууну, нашему жрецу. Он ухаживает за ранеными в центральной части корабля.
<name>,我们决不允许有这样的缺口存在!
<имя>, мы должны заткнуть эту дыру!
最近,我们设法搞到了冰冠堡垒的建筑图纸,并从中发现了一处弱点。堡垒的防御圈上有一处缺口——无论是从字面意思还是象征意义上来讲都可以这么说。
Нам удалось заполучить документы и планы, в которых указано слабое место цитадели Ледяной Короны. Брешь в их обороне – и в прямом, и в переносном смысле.
我们可以利用龙喉空港这个防御缺口,狠狠地打击龙喉兽人的嚣张气焰。
Единственный путь добраться туда и напасть на клан, – Заоблачная тропа Драконьей Пасти.
<卡尔德递给你一柄满是锈迹和缺口的锯子,露出了和善的笑容。>
<Колдер вручает вам ржавую от запекшейся крови костяную пилу и обезоруживающе улыбается>.
我听到的最新消息是,只有从缺口处进去,到另一边把它稳定下来,才是我们唯一的希望。
По последним данным наша единственная надежда в том, чтобы пройти через разлом и попытаться стабилизировать его с другой стороны.
寒冰之王亚门纳尔用非常黑暗强大的天灾魔法统治着剃刀高地。我已经成功地在他宝座上方的荆棘里打开了一个缺口,但他的巫术让我无法发动进攻。
Амненнар Хладовей правит в Курганах Иглошкурых с помощью темной магии Плети. Мне удалось пробить отверстие в плотном сплетении ветвей над местом, где он сидит, но магия мешает мне начать атаку.
去东边的城墙缺口附近找到她,帮她消灭那些攻打我们的骑兵和攻城巨兽。
Двигайся на восток и разыщи ее у проломов в стене. Помоги ей справиться с кавалерией и осадными животными, которых заставили сражаться против нас.
我跟你说过,我们较大防护水晶中的能量已经耗竭,在我们的防御阵线上留下了缺口。你给我带来的那枚水晶,只能进一步说明事态的严重性。我能肯定是影月魔法在作祟。
Как я уже говорил, наши крупные защитные кристаллы растеряли свою былую силу, вследствие чего в обороне возникли бреши. Тот кристалл, который ты мне <принес/принесла>, стал очередным напоминанием о всей серьезности нашего положения. Готов биться об заклад, что тут замешана магия орков клана Призрачной Луны.
但更多人会留在神庙的内殿里。他们的防御使我们无法一同飞进去,但我可以亲自抵达一处据点。我们将越过缺口,歼灭他们。
Но во внутреннем святилище храма все еще много врагов. Всем нам не пролететь через их защиту, но я могу зачистить плацдарм сама. Мы пройдем туда и всех уничтожим.
冒险家某次出征的战利品,虽然有缺口,仍然是值得骄傲的猎获。
Трофей, привезённый искателем приключений из какой-то экспедиции. Хорошая находка, хоть и немного повреждена.
「每条刮痕都有故事,每处缺口都有名字。 此刀传承四代。 勿让先祖蒙羞。」 ~空猎者雷娜的仪式誓辞
"У каждой царапины своя история, у каждой зазубрины свое имя. Четыре поколения держало в руках этот клинок. Ты не должна их разочаровать". — Посвящение Лейны, небесной охотницы
我知道了。用我个人的金库填补缺口吧。
Ладно, покрой разницу из моей личной казны.
还记得我以前那把生锈的剑吗?那东西剑身上大概有上百个缺口了。
Помнишь мой старый ржавый меч? На клинке было, наверное, сотни две зазубрин.
然后使用上古卷轴来扩大时间缺口,也许就可以……将缺口另一边的景象,投影至你的面前。
С Древним свитком, который использовали, чтобы разорвать Время, ты сможешь... попасть назад. На другой конец этого разрыва.
还记得我以前那把生锈的剑吗?那破铜烂铁大概有上百个缺口了。
Помнишь мой старый ржавый меч? На клинке было, наверное, сотни две зазубрин.
使用上古卷轴来破开时空,你可以……穿梭时空。到达缺口的另一边。
С Древним свитком, который использовали, чтобы разорвать Время, ты сможешь... попасть назад. На другой конец этого разрыва.
别针是圆形的,稍稍有些黯淡。上面有三个浅浮雕帆船,背后悬挂着一轮太阳。底部有一个缺口的绿色标语。上面写着“圣巴蒂斯特31年夏季”——小艇比赛。
Значок круглый, слегка поцарапанный. Рельеф в виде трех кораблей, за ними — вода и солнце. Внизу на надтреснутом зеленом поле написано «Сен-Батист, лето 31-го — регата».
颈部皮肤磨损,环绕着一圈暗红色的勒痕,勒痕在后颈有一处缺口,长度……大约7厘米。舌骨折断,颈椎完整。
Темно-красная странгуляционная борозда вокруг шеи с разрывом в области затылка около... 7 см. Подъязычная кость раздроблена, шейный отдел позвоночника не поврежден.
警督跪到了离尸体更近的地方,手指摸索着暗红色的痕迹——直到一处缺口。“绳子升到一定高度后,在勒痕中留下了一个∗缺口∗。绞刑的悬挂点就在脖子后面。”
Лейтенант становится на колени и ведет пальцем вдоль темно-красной борозды, пока она не прерывается. «Судя по разрыву в борозде, он был подвешен таким образом, что привязанный к ветке ремень располагался позади».
那首歌名字的地方有一个缺口。你应该问问她,就是现在!
Там, где должно быть название этой песни, — пустота. Спроси, как она называется. Спроси скорей!
一阵不规则的微弱呼吸通过缺口发出共鸣,几乎完全听不见,不过的确有。
Через проем слышится слабое неровное дыхание. Еле слышное, но все же оно есть.
“绳子升到一定高度后,”他讲解着,“在勒痕中留下了一个∗缺口∗。绞刑的悬挂点就在脖子后面,颈背的位置。”
Здесь петля приподнималась, — комментирует он, — поэтому странгуляционная борозда ∗прерывается∗. Точка подвеса — в задней части шеи, у затылка.
什么缺口?看见什么了?
Какие вмятины? Что я вижу?
就像乔伊斯告诉我们的——逻辑上是这样没错。但是我们待在这里的时候,不要指望能打破这个缺口。充其量只是我们拿来对他们的一个角度……来达到其他目的。作为额外的弹药。
Да, с точки зрения логистики, как и сказала нам Джойс. Однако не надейтесь распутать эту связь, пока мы здесь. В лучшем случае мы сможем использовать эту информацию как рычаг давления на них. Как дополнительный козырь. Чтобы получить другие преимущества.
你向上张望,注意到雕像上有些东西。国王的胸部有些奇怪的缺口……
Разглядывая статую, ты замечаешь нечто странное. Какие-то вмятины на нагрудном доспехе короля...
“警督——有人朝国王∗开了一枪∗吗?”(指着缺口。)
«Лейтенант, в короля ∗стреляли∗?» (Показать на вмятину.)
像冰一样光滑。外面沾着泥点和雨点。甚至还有污点。但是里面的窗户表面很干净。没有缺口,没有细微的裂痕。
Гладкое как лед. Снаружи видны пятна грязи и капли дождя. Даже разводы. Однако изнутри поверхность стекла чистая. Ни мелких царапин, ни сколов.
还有他心上的缺口,这是首要的。
И дырой в сердце. Это главное.
“给你,”他把切链钳还给了你,然后跪到了离尸体更近的地方——他的手指摸索着暗红色的痕迹。直到一处缺口……
«Держите», — с этими словами лейтенант отдает тебе болторез, а затем опускается на колени возле тела. Ким проводит пальцем вдоль темно-красной полосы — и доходит до места, где она обрывается...
“这里基本什么也算不上。”她咧嘴一笑。“一个缺口。地图上的一个空白点,只是一条无名街道上的一堆无名棚屋。”
Этого места вроде как и нет, — ухмыляется она. — Это мертвая зона. Белое пятно на карте, просто скопление безымянных хижин на безымянной улице.
(指着墙壁上的缺口。)“有人中枪了!我们是警察,必须解决这个案件。”
(Показать на сколы в стене.) «Здесь в кого-то стреляли! Мы же полицейские, мы должны расследовать это дело!»
“是的,”他承认到。“我很迷恋車子,但同样很不合适。我们无法让一台超动力拖拉机穿过围栏上的那个小缺口,把犯罪现场犁一遍,然后又从車顶上摔下来。8频道会让我们面上无光的。”
Конечно, — уступает он, — я ее очень люблю. Но она также нам не подходит. Представьте, что мы протащим сверхмощную махину через эту крошечную дыру в заборе и сровняем все улики с землей. А потом еще и с ее крыши навернемся. Тот еще выйдет репортаж для восьмого канала.
痕迹已经深深褪去,从法医学角度来讲,很难得出任何结论。不过是砂岩上的一些缺口罢了。
Отметины почти стерлись и оставлены слишком давно, чтобы делать какие-то выводы по баллистике. Просто сколы в песчанике.
是啊!你想用∗思考∗来填满的缺口。搞运动的时候根本不用∗想∗。我们∗就是干∗!
Да! Пробелы, которые ты попытался заполнить, ∗думая∗. В спорте мы не ∗думаем∗. Мы делаем.
……每一个人都在撕扯对方的内心,留下一个空虚的缺口,一颗还会不停刺痛的真空心脏!
...и каждый из вас потрошит другого, вырывает чрево, оставляя лишь зияющую пустоту, черноту вместо сердца, которая не перестает болеть!
这是你把那把剑砍出缺口的补偿?
Чем хер короче, тем меч длиннее.
根据北方人的传说,狂猎是一种游行,更确切地说,是骷髅骑士的骑团。它们乘着骷髅马奔驰跨越天空,穿着生锈的残甲,腰带上配着有缺口的剑。就跟流星一样,狂猎是即将有战祸横行的坏预兆,这是毫无疑问的。
Согласно верованиям нордлингов, Дикая Охота - это процессия, а скорее даже, кавалькада всадников на скелетах. Они мчатся по небу, оседлав скелеты лошадей, одетые в истертые доспехи, с выщербленными мечами за поясом. Подобно комете, Дикая Охота возвещает войну, что было подтверждено неопровержимыми доказательствами.
萨佛拉围攻的缺口。你们还没将它填起来?
Дыра осталась еще от Саволлы... Что вы ее не замуровали?
还有他心上的缺口。
И дырой в сердце.
没错,基金组织近来对待美国的态度十分软弱,对美国经常帐户和贸易赤字缺口造成的持续疲软采取视而不见的态度。
Однако, МВФ в последнее время заметно снисходительнее относится к Соединённым Штатам, преуменьшая значение риска, вызванного ростом дефицита текущего торгового баланса США.
海浪将防波堤冲开一个缺口。
The waves made a breach in the sea wall.
字形)凹口,缺口
V
盘子边上的缺口
a nick in the edge of a plate
它的锋刃上有缺口和擦伤,这件沉重的破腹武器是绝佳的伙伴,不论是用于交易、威胁,还是普通的恐吓。
Тяжеловесный клинок, испещренный зазубринами и царапинами, будет хорошим помощником в делах убеждения, запугивания и обычного шантажа.
角落里站着个雕像,将它肥胖的紫色大鼻子按进小屋墙上的缺口里。喃喃低语从它参差的牙齿和浮肿的嘴唇中传出。
В углу хижины стояла темная фигура. Ее мясистый красный нос упирался в стену, а из распухших губ, за которыми виднелись гнилые зубы, вырывалось мрачное бормотание.
在那一刻,黑暗俘获了你。你全身麻痹,双手叉腰,双腿紧锁。门上出现波纹,然后出现了一个黑色缺口,那是通往外部虚空的窗口。
Внезапно тьма поглощает вас. Вы застываете на месте, не в силах шевельнуть ни рукой, ни ногой. Дверь идет рябью, за ней открывается черная бездна – окно в подступающую пустоту.
乍一看,这种功能性武器似乎最适合于暗箭伤人。然而,仔细查看发现,这把利剑显得很陈旧。它的剑刃有缺口,还有凹痕,剑柄已经变形。
На первый взгляд этот клинок кажется полезным оружием для тех, кто предпочитает бить в спину. Однако при ближайшем рассмотрении оказывается, что эсток видал и лучшие времена: его лезвие зазубрено и обломано, а рукоять погнута.
一把之和用于背刺的实用武器,不过现在已经今非昔比。它的锋刃上有缺口,柄部已经弯曲。
Полезное оружие для тех, кто предпочитает бить в спину. Однако этот эсток видал и лучшие времена: его лезвие зазубрено и обломано, а рукоять погнута.
它的锋刃上有缺口和刮痕,这件沉重的剖腹武器是绝佳的伙伴,不论是用于交易、威胁,还是普通的恐吓。
Тяжеловесный клинок, испещренный зазубринами и царапинами, будет хорошим помощником в делах убеждения, запугивания и обычного шантажа.
你看看能不能找到浅色的代码块。用这些它们来填补缺口,替索引子铺路。
Берите более светлые блоки и заполняйте ими пробелы на пути индексаторов.
很好,你跨过缺口了,不过现在得面对保全系统。红色防火墙现在在阻挡你和你的索引子存取资料。
Так, наконец вы на другой стороне. Теперь нужно разобраться с системами безопасности. Этот красный файрвол мешает вам и индексаторам добраться до данных.
学院所有设施都十分安全……只有一个明显的缺口。
Все отделы Института в полной безопасности, за исключением... одного случая нарушения периметра.
紧急状况!潜在缺口
СРОЧНО! Возможное проникновение
一战战车是强力机动的地面单位,它可在战斗後移动,因此能够在敌军阵型被撕开缺口後迅速突破空档。
Танкетки - это мощные мобильные сухопутные войска. Они могут двигаться после боя, что позволяет им пробивать бреши в обороне противника и перемещаться на освобожденные клетки.
这项装置具备自导功能…如果你离三脚机甲很近,装置会关闭缺口然后把自己固定在甲壳上。
У этого устройства есть функция самонаведения. Оказавшись в непосредственной близости от страйдера, оно само притянется к нему и прикрепится к корпусу.
喂!你不是有伊莱的重力枪吗! 试着攻击那些防护盾,看看能不能打开一个缺口。
Эй, у тебя же есть грави-пушка Илая! Долбани-ка по этим щитам, может, они вырубятся.
我觉得我可以跳过这个缺口,到峡谷那边去。
Тем не менее, я думаю, я могу перепрыгнуть через это ущелье.
начинающиеся:
缺口三角楣饰
缺口位移
缺口修复
缺口修复模型
缺口修补
缺口儿
缺口冲击值
缺口冲击强度
缺口冲击试样
缺口冲击试验
缺口冲击韧度
缺口冲辉验
缺口刀刃
缺口分析
缺口半径
缺口卡片
缺口双链体
缺口圆犁刀
缺口圆盘
缺口圆盘耙
缺口圈
缺口垫圈
缺口垫圈, 速换垫圈
缺口堰
缺口平头喷雾器
缺口平移
缺口平移法
缺口应力
缺口应力集中效应
缺口延性
缺口开切机
缺口式流量计
缺口弯曲试验
缺口强度
缺口形成
缺口形状
缺口抗张试验
缺口抗拉强度
缺口抗拉试验
缺口拉伸试样
缺口拉伸试验
缺口拉力试验
缺口拱
缺口接伸试样
缺口效应
缺口敏感
缺口敏感性
缺口敏感性系数
缺口敏感性缺口灵感度
缺口敏感性试验
缺口断裂试验
缺口易位
缺口染色体
缺口样板
缺口根部
缺口根部, 缺口底部
缺口灵感度
缺口灵敏度
缺口焊接宽板试验
缺口环
缺口环程飞行
缺口畸形
缺口疲劳
缺口疲劳系数
缺口疲劳系数切口疲劳系数
缺口的上餐陶碗
缺口的双链体
缺口的巨剑
缺口的瓮
缺口的石斧
缺口的祭祀陶碗
缺口的纳兹曼尼巨斧
缺口的罪碑
缺口的茶杯
缺口的邪能核心
缺口的食人魔骨盔
缺口硬币
缺口系数
缺口绕流
缺口缩颈
缺口翻译
缺口翻译法
缺口耙片
缺口脆性
缺口脆性试验
缺口脉冲
缺口蛋白
缺口表尺
缺口裂度
缺口试件试验
缺口试样
缺口试样冲击试验
缺口试样反复弯曲试验
缺口试样弯曲试验
缺口试样抗拉试验
缺口试棒
缺口试验片
缺口转译
缺口轮
缺口连接酶
缺口铧
缺口销
缺口锤头
缺口锤头, 切割锤头
缺口镊子
缺口闭合酶
缺口韧性
缺口韧性试验
похожие:
零缺口
尖缺口
负缺口
正缺口
割缺口
弄缺口
保险缺口
特型缺口
边齿缺口
撕开缺口
打开缺口
插入缺口
工艺缺口
弄成缺口
涨圈缺口
U形缺口
V形缺口
边缘缺口
序列缺口
异形缺口
普通缺口
利率缺口
特形缺口
产出缺口
预算缺口
竖向缺口
财务缺口
保护缺口
却贝缺口
财政缺口
膨胀缺口
统计缺口
顶尖缺口
半圆缺口
隐壁缺口
圆形缺口
扇形缺口
使成缺口
衰竭缺口
装球缺口
循环缺口
跳光缺口
资金缺口
尖锐缺口
堵塞缺口
市场缺口
二次缺口
留有缺口
突破缺口
深海缺口
持续缺口
梅氏缺口
带缺口的
有缺口环
防御缺口
物资缺口
定位缺口
表尺缺口
逻辑缺口
供需缺口
索引缺口
山型缺口
轮间缺口
标准缺口
下限缺口
紧缩缺口
无缺口的
有缺口的
标记缺口
跳空缺口
无缺口环
横向缺口
人才缺口
钳子缺口
战线的缺口
曝光盘缺口
半月形缺口
无缺口隔框
流动性缺口
人字形缺口
锯齿状缺口
片边缺口机
无嘌呤缺口
使 有缺口
鳞骨上缺口
带缺口试样
三角形缺口
写保护缺口
有缺口的刀
保险机缺口
防波堤缺口
把 弄出缺口
缺刻, 缺口
镶口, 缺口
尖角缺口圆盘
疲劳缺口系数
写入保护缺口
通货膨胀缺口
边齿外端缺口
有缺口的手斧
刀刃上的缺口
长度缺口样板
炮弹打的缺口
双边缺口试件
轴承装球缺口
单边缺口试件
中心缺口试样
结构上的缺口
子链缺口修复
开关炮闩缺口
角度缺口样板
冲破一个缺口
冲缺口压力机
有缺口火山锥
疲劳缺口因子
原位缺口平移
带缺口双链体
原位缺口翻译
通货紧缩缺口
战略计划缺口
V-形缺口试件
可处理缺口卡片
大型缺口圆盘耙
疲劳缺口敏感度
满期日缺口暴露
折流板弓形缺口
无嘌呤缺口间隙
双缺口破断试验
疲劳缺口灵敏度
交错缺口边排齿
重型缺口圆盘耙
利率敏感性缺口
新通货膨胀缺口
锯齿形缺口前缘
原位缺口翻译法
带缺口的双链体
楔击缺口冲击试验
特型缺口特型切口
纵缝缺口弯曲试验
夏氏无缺口冲击值
轴承装滚子的缺口
V型缺口冲击试验
表尺缺口, 照门
夏普V形缺口试验
涨圈切口涨圈缺口
沼泽地缺口圆盘耙
沙尔皮V形缺口试验
以满期缺口补进部位
单列缺口重型圆盘耙
有缺口的堕落者之刃
带装球缺口的球轴承
大理石上打掉的缺口
夏氏V形缺口冲击能
半圆槽, 半圆缺口
郎多缺口环形视力表
钥匙形缺口冲击试样
缺刻, 缺口, 切开
弧形缺口, 特形缺口
把斧子刃弄出许多缺口
重型沼泽地缺口圆盘耙
对接接头缺口断裂试验
在敌人防线上找到缺口
横向焊道缺口弯曲试验
轴承套圈挡边上的崩缺口
双缺口焊接试样破坏试验
有装滚子缺口的滚子轴承
结构上的缺口结构上的切口
半圆槽, 半圆缺口半圆缺口
凹口试样切口试样带缺口试样
特形切口弧形缺口, 特形缺口