踐踏
jiàntà
давить ногой, топтать; обр. попирать, подавлять, давить
jiàntà
попирать; прям., перен. топтатьjiàntà
① 踩:不要践踏青苗。
② 比喻摧残:凭借势力践踏乡邻。
jiàntà
(1) [trample]∶乱踩
采撷践踏。 --[英]赫胥黎著、 严复译《天演论》
(2) [tread; tread on underfoot]∶比喻摧残
自相践踏
jiàn tà
1) 踩踏。
三国演义.第十七回:「大小将校,凡过麦田,但有践踏者,并皆斩首。」
红楼梦.第二十三回:「宝玉要抖将下来,恐怕脚步践踏了,只得兜了那花瓣,来至池边,抖在池内。」
2) 比喻欺凌摧残。
如:「秦始王专断自为,践踏百姓,人民不堪其苦,遂起兵反抗。」
jiàn tà
to trampletrample upon; tread on
jiàn tà
tread on; trample underfoot; trample on (upon); make havoc of:
肆意践踏别国主权 wantonly trample on the sovereignty of other countries
践踏某人的权利 tread sb.'s rights underfoot
请勿践踏草地。 Keep off the grass.
jiàntà
1) tread on; trample underfoot
请不要践踏草坪。 Please don't walk on the lawn.
2) abuse
亦作“践蹋”。
1) 踩;踏。
2) 蹂躏;摧残。
частотность: #11737
в русских словах:
запрещаться
ходить по газонам запрещается - 禁止践踏草坪
истаптывать
1) (мять) 踩坏 cǎihuài, 践踏 jiàntà
непротоптанный
未受践踏的
помятый
2) (о траве и т. п.) 践踏了的 jiàntàlede
помять
1) (измять) 揉皱 róuzhòu, 弄皱 nòngzhòu; (траву и т. п.) 践踏 jiàntà
попирать
践踏 jiàntà, 蹂躏 róulìn; 破坏 pòhuài; 侵犯 qīnfàn
попрать
(不用将来时), попранный (-ан, -ана, -ано)〔完〕попирать, -аю, -аешь〔未〕кого-что ⑴〈雅〉踩坏, 践踏. ~ сапогом плетень 用靴子踩篱笆. ⑵〈转〉蹂躏, 破坏, 践踏. ~ чужие права 践踏别人的权力. ~ законы 践踏法律; ‖ попрание〔中〕〈书或旧〉.
растоптать
踩坏 cǎihuài, 踏烂 tàlàn; 践踏 jiàntà (тж. перен.)
смять
2) (растения и т.п.) 压坏 yāhuài; (растоптать) 践踏 jiàntà
травить
3) (делать потраву) 践踏 jiàntà, 踩坏 cǎihuài
синонимы:
примеры:
践踏草
топтать траву
践踏国际法
попирать международное право
禁止践踏草坪
ходить по газонам запрещается
请勿践踏草地!
Пожалуйста, не топчите газон!; не топчите траву газона!
请勿践踏草坪!
Пожалуйста, не топчите газоны!
践踏某人的权利
попирать чьи-либо права
请不要践踏草坪!
Пожалуйста, не топчите газоны!
公然践踏国际法
открыто попирать нормы международного права
肆意践踏别国主权
wantonly trample on the sovereignty of other countries
恣意践踏别国领土
wilfully trample on the territory of other countries
肆意践踏国际法基本准则
самовольное подавление основных норм международного права
粗暴践踏别国的独立和主权
brutally trample on the independence and sovereignty of another country