這邊
zhèbiān, zhèibiān
здесь, тут; на этой стороне; в этих местах
zhèbiān
(1) [this side]∶这里
(2) [here]∶在这里
zhè biān
这一边,这个方向。指比较接近说话者所在的范围。
老残游记.第一回:「幸而是向这边来,不过二三十里就可泊岸了!」
zhè biān
this side
here
zhè bian
this side; here:
请这边来。 Come over here, please.
请这边走。 Come this way, please.
风景这边独好。 The landscape here is beyond compare.
正义在我们这边。 Justice is on our side.
here
zhèbiān(r)
this side; here
到这边来。 Come over here.
这里。指比较近的处所。
частотность: #3155
в русских словах:
подвигать
подвиньте сюда стул - 把椅子往这边移近一点儿
пододвигаться
пододвиньтесь ко мне - 急向我这边坐近一点儿
тянуть
тянуть к себе - 往自己这边拉
цис-
[化] 〈前缀〉在. . . 这边
этот
на этом берегу - 在这边岸上
синонимы:
примеры:
南屋太荫, 这边坐吧!
южная комната слишком мрачна, присядем-ка здесь!
把椅子往这边移近一点儿
подвиньте сюда стул
急向我这边坐近一点儿
пододвиньтесь ко мне
往自己这边拉
тянуть к себе
在这边岸上
на этом берегу
请这边来。
Come over here, please.
风景这边独好。
The landscape here is beyond compare.
正义在我们这边。
Justice is on our side.
到这边(儿)来。
Come over here.
这边地势低,容易被淹。
Здесь понииженный рельеф, легко затопляемый.
到这边来。
Come over here.
我自始至终都站在你这边。
I will stand by your side from beginning to end.
女人穿过玻璃门正大步流星地朝这边走来
Женщина прошла через стеклянную дверь и, не теряя и минуты, развернулась и подошла к этому месту
这边儿生意这么火!
Какая здесь бойкая торговля!
请把椅子往这边移一移
Подвиньте сюда стул
到各处, 这边或那边
туда, сюда
您从那边我从这边赶过去
вы забегите с той стороны, а я с этой
转到这边来
перейти сюда
踏遍青山人未老 风景这边独好. 毛泽东
Я обошел зеленые холмы, но старым себя не ощутил Уж очень хорош здесь пейзаж
这里; 这儿; 这地方; 这处; 这边儿; 这边; 此处
это место
把…吸引到自己这边来
привлекать на свою сторону
我站在你这边的,艾伦。
Я на твоей стороне, Аллен.
很高兴你能站在我这边。
Вот и хорошо, что мы друг друга поняли.
所以这两个家伙让我帮他们弄几顶蒸汽坦克驾驶员的头盔。可是我这边还有别的任务,根本抽不出身来!
Они заказали у меня несколько защитных шлемов, но у меня дела, и я не могу их отвезти.
请护送我吧!不过,这边的狼也实在是多了点,如果你还有别的朋友的话…再好不过……
Пожалуйста, проводите меня! Волков здесь очень много, так что наши шансы будут выше, если у вас есть готовые помочь друзья...
扎拉赞恩从那里不断派出他的爪牙来到这边的大陆上,用妖术控制我们的同胞,将他们也变成扎拉赞恩的傀儡。
А теперь он оттуда посылает троллей на материк, досаждая нашему народу и переманивая на свою сторону все новых приспешников.
别抬头,<name>,壁炉旁边的那家伙正往我们这边看呢。这家伙似乎有点太专心地听我们的对话了,你明白我的意思吗?如果我是你,我就会趁他溜走之前好好教训教训他。
<имя>, не оборачивайтесь прямо сейчас, но вон тот господин около двери слишком внимательно смотрит на нас и прислушивается к нашему разговору. На вашем месте я бы попробовал изловить его прежде, чем он уйдет отсюда.
我们这边和沙鳞鱼人的关系一直很微妙,但我们从来没有料到它们竟然有胆对我们发动那样的大规模袭击,还抢走了我们全部的食物储备!请立刻到西边的淤泥海岸去,夺回我们的食物!
У нас всегда были напряженные отношения с племенем Илистых Плавников, но я и помыслить не мог, что они осмелятся напасть на нас и похитить запасы продовольствия! Отправляйся на запад, к Илистому берегу, и верни наши припасы!
玛加萨就居住在牛头人部族的首都城市雷霆崖中的长者高地上,也就是城市西北部的那座高地。去与玛加萨谈谈,告诉她石爪山这边发生的事情。
Магата живет в главном городе тауренов Громовом Утесе на Вершине Старейшин – это северо-восточная вершина города. Поговори с Магатой и расскажи ей о том, что творится в Когтистых горах.
既然连库尔森都知道了这个秘密,那么他们一定也在我们这边安插了一个卧底。我们必须得搞明白这些机密内容是怎么泄露出去的!
Если Курцену известна тайна Торсена, значит, в наши ряды затесался шпион. Необходимо выяснить, откуда просочилась информация!
德鲁伊凯尼斯·静风让人捎话过来说,他需要一份关于我们这边海岸和阿斯特兰纳附近森林的报告。他担心有一股堕落的力量正在靠近灰谷……也许他是正确的。
Друид Кайнет Штиль прислал мне весточку. Он хотел бы получить отчет обо всем, что творится у нас на побережье и в лесах вокруг Астранаара. Он опасается, что по Ясеневому лесу расползается порча... Может, он и прав.
我们森金村这边还有许多棘手的问题要解决,非常感谢你的帮助。但是你带来的消息说明火刃氏族也许对所有人来说都是个大麻烦。
У нас, в деревне Сенджин, конечно, есть свои проблемы, и твоя помощь нам бы не помешала. Так что спасибо тебе. Однако принесенные тобой вести о Пылающем Клинке сулят неприятности всем.
这些污瑕不仅仅是我们的眼中钉,最近这几天也总是吸引着幽魂之地的天灾军团向银月城这边移动。
Это хуже, чем бельмо на глазу: даже теперь по ней в Луносвет приходят прислужники Плети из Призрачных земель.
很少有<race>到这边来……费伍德森林的堕落已经遍布各个角落,而且仍在毫无节制地污染所有事物。
Мало кто отваживается искать здесь приключений... Порча, поразившая Оскверненный лес, расползается, поражая все без разбору.
荣耀堡派我们来消灭这一带的鸦人势力,到了这边以后,我们觉得这里是个不错的地方,于是就驻扎了下来。然而,我们却根本没有发现这里与钢牙掠食者的老巢竟然如此接近。
Оплот Чести послал нас разобраться с араккоа, и мы разбили здесь лагерь, думая, что никто нас не потревожит. Как выяснилось, мы встали слишком близко к перозубым опустошителям.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск