длинный
1) 长[的] cháng[de]; (о человеке) 高[的] gāo[de]
длинный рукав - 长袖子
длинный парень - 高个儿的小伙子
2) тк. кратк. ф. 太长 tài cháng, 过长 guò cháng
эта юбка была ей длинна - 这条裙子她穿太长
3) (длительный) 长时间的 cháng shíjiān-de, 长期的 chángqīde
длинный перерыв - 长时间的休息(中断)
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
长的, 高的, 时间长的, -нен, -нна, -нно 或-нно(形)
1. 长的(与
короткий 相对)
~ое платье 长衣服
2. (只用短)(常用-нен, -нна, -нно, -нны)过长, 太长
Рукава ~ны. 袖子太长
Эта юбка была ей ~на. 这条裙子她穿太长
3. 身材高的, 高个子的
длинный юноша 高个子的青年
4. (时间)长的, 长长的
длинный перерыв 长时间的休息
~ая ночь 长夜
длинный доклад 冗长的报告. ||
(4). длинно. ||длиннота(阴)(用于解)< 口>
Длинный язык у кого < 口, 不赞>好多嘴多舌; 饶舌
Длинный рубль < 俗, 不赞>(容易赚取的)厚利; 高工薪
гнаться за длинным рублм 追求挣大钱
1. (空间或时间)长的(副длинно)
длинный рукав 长袖子
длинный переулок 长胡同
длинный перерыв 长时间的中断
длинный путь 长途
длинный доклад 长的报告
Стихи очень длинны. 诗很长。
2. 〈口语〉(身材)高的
длинный молодой человек 身材高的青年人
3. [只用短尾, 重音多为-
нно, -нны] 过长
Рукава длинны. 袖子过长了。
◇ (3). длинные уши 偷听并告密的人
длинный язык у кого 长舌(指好说闲话的人)
(5). за длинным рублём гнаться(或 охотиться)〈 俗〉追逐暴利
иметь длинные руки
1) 有权有势
2)手长, 偷东西
с длинным носом 碰一鼻子灰, 一无所获
1. [罪犯, 青年]聪明的, 机智的
2. [罪犯]狡猾的, 滑头的, 有心计的
(1). длинный рубль 暴利; 轻易得到的大笔收入
длинный трепак 食道淋病
длинный хвост 长尾巴(由一个人实施的未被司法机关发现的犯罪)
1. 长的,
2. 长时间的
длинный излом 长裂痕
длинный перерыв 长时间中断
длинный пролёт ( 桥)长跨度
длинный сварочный шов 长焊缝
длинный состав 长列车
длинный стержень 长杆
длинная верёвка 长绳
длинная волна 长波
длинная дистанция 长距离
длинная лента 长带
длинная линия 长线
длинная ось 长轴
длинная стрела 长起重臂
длинная струна 长弦
длинная трещина 长裂缝
длинная трубка 长管
длинная цепь 长链
длинная ячейка 长元件
длинное число 长数
Малейшее нарушение хода естественных процессов вызывает длинную цепь последствий. 自然的进程遭到微小破坏, 都能引起一连串的后果
Длинные балки сильно прогибаются даже от собственного веса. 长梁甚至由于自重也会明显弯曲
[形]长的; длиннофокусныйнно [副]
[形]长的; длинныйнно [副]
слова с:
в русских словах:
полоса
1) (ткани, металла и т. п.) 带 dài, [一]条 [yī]tiáo; (длинный след) 一条痕迹 yítiáo hénjì
растянутый
2) (слишком длинный) 太长的 tàichángde, 过长的 guòchángde; перен. 冗长的 rǒngchángde
бесконечный
2) (слишком долгий, длинный) 漫长的 mànchángde; 无止境的 wúzhǐjìngde
в китайских словах:
长天老日
длинный (долгий) день (летом)
长日
3) длинный день (летний)
长拳
длинный кулак; чан-цюань (общее название стилей ушу)
遐修
далекий и длинный, далекий и продолжительный (о пути)
靴袍
длинный (парадный) кафтан, с которым носили высокие (парадные) сапоги (дин. Сун)
曼
1) широкий, длинный, долгий, протяжный; далекий, пространный; большой, обширный
孔曼且硕 очень длинный и пространный (о храме)
丈八
1 чжан 8 чи, 1,8 чжана, обр. высокий; длинный
细长
стройный; тонкий и длинный, долговязый
细部撩挑
длинный как жердь; верзила
若若
1) длинный, свисающий; свисать
言多必失
длинный язык до добра не доведет; молчание — золото
籊籊
тонкий и длинный; гибкий (о бамбуке)
几桌
узкий и длинный стол
一长两短
1) один длинный, два коротких
一长两短的三声口哨 три свистка-один длинный, два коротких
长袍
ист. "чанпао" (длинный китайский мужской халат)
泠
3) длинный и завитой (о волосах, шерсти), курчавый
裴
1) редк. длинный; длиннополый (об одежде)
覃
1) tán длинный, протяженный; распространяться, тянуться
披披
1) длинный; свешиваться, волочиться
莘
длинный
有莘其尾 длинны их (рыб) хвосты
迢迢
2) долгий, длинный
犁头鲛
зоол. длинный скат Шлегеля, японская морская гитара (Rhinobatus schlegeli)
延延
1) длинный; тянуться
笔袯
бот. перец длинный (Piper longum L.)
一条龙
2) длинный ряд; очередь
弇
2) длинный, удлиненный
长鼻子
2) длинный нос, длинноносый, носатый
阿梨诃陀
бот. перец длинный (Piper longum L.)
长铗
меч (с длинным эфесом), длинный меч
封豕长蛇
крупный кабан и длинный удав (обр. в знач.: жадный хищник, ненасытная утроба)
长衣
* длинный траурный (белый) халат
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.1) а) Имеющий большую длину, протяженность (противоп.: короткий).
б) разг. Высокий (о человеке).
в) перен. разг. Пространный, подробный, многословный.
2) а) Продолжительный.
б) Протяжный.
синонимы:
долгий, продолговатый, вытянутый. Прот. <Короткий>. См. высокий, долгий || иметь длинные рукипримеры:
长铗归来乎!
мой длинный меч, вернёмся-ка мы домой! ([i]здесь нас не ценят[/i])
长山款跨, 外内乘隔
длинный горный хребет простерся вширь и взнёсся ввысь, внутреннюю и внешнюю части страны разделяя непроходимо
竦长剑兮
взять (держать) длинный меч
孔曼且硕
очень длинный и пространный ([i]о храме[/i])
搴长茭, 沉美玉
схватить длинную верёвку (длинный ствол) и утопить лучший самоцвет
长而泥
длинный, но слабый
秃噜着大尾巴
волочить за собой длинный хвост
长袖子
длинный рукав
高个儿的小伙子
длинный парень
长时间的休息(中断)
длинный перерыв
洋洋洒洒的报告
длинный доклад
一列长长的迎亲车队
очень длинный свадебный кортеж
不长也不; 不长不
ни длинный ни
饶舌; 好多嘴多舌
длинный язык у кого
好多嘴多舌; 饶舌
Длинный язык у кого
长吨力(合9964牛顿)
длинный тонна-сила
长程掉抢(指帆船)
длинный галс
长中涌(5级涌)
умеренный длинный зыбь
长巨涌(8级涌)
тяжелый длинный зыбь; сильный длинный зыбь
长低涌(2级涌)
низкий длинный зыбь
长英担(合112磅)
длинный центнер
电话发出的长声(表示线路畅通)
длинный телефонный гудок; длинные телефонные гудки
长距航向, 长距航程(指测速时行驶一长段距离而航向不变)
длинный галс
修长的车身
длинный кузов
(容易赚取的)厚利
Длинный рубль
…好传闲话
длинный язык
…的舌头长
длинный язык
一长列货车停在备用线上
На запасном пути стоял длинный товарный поезд
枪管长行程后座作用
длинный ход ствола
球证鸣长笛终结比赛
судья дал длинный свисток на окончание игры
伦鲁迪洛尔,上古守护者的长弓
Рок-Делар, длинный лук Древних хранителей
西风,泰坦守护者的长剑
Сифэн, длинный меч титанического стража
碎裂龟甲长弓
Длинный лук треснувшего черепашьего панциря
红木长弓
Длинный лук из красного дерева
猎头者乔的长杖
Длинный посох охотника за головами Джо
破损的长剑
Погнутый и сломанный длинный меч
荣耀战团先锋的加长披风
Длинный плащ авангарда Армии Чести
诅咒魔骨长弓
Проклятый длинный лук из кости демона
熔骨巨剑
Длинный меч из костяного сплава
无用的黑铁长弓
Брошенный длинный лук из черного железа
柯尔坦的系血长弓
Длинный лук Келтанна с кровавой тетивой
荣耀战团百夫长的加长披风
Длинный плащ центуриона Армии Чести
褪色之骨长弓
Длинный лук из белой кости
暴风城先锋的长弓
Длинный лук штормградского бойца авангарда
烤漆穿刺长刀
Отделанный лакированным деревом длинный нож с кровостоком
气息之石灌能长弓
Длинный лук со встроенным камнем дыхания
魔钢长剑
Длинный меч из оскверненной стали
第七军团士兵长弓
Длинный лук бойца 1-го легиона
第七军团士兵长剑
Длинный меч бойца 1-го легиона
第七军团士兵加长披风
Длинный плащ 1-го легиона
<民兵的肋骨处插着一柄长刀,刀柄上镶嵌有被遗忘者的印记。你四下寻找线索,在海岸边发现了两艘军舰,其装饰风格非常野性。>
<В груди ополченца торчит длинный кинжал с черепом на рукоятке. Оглядевшись, вы замечаете на побережье два боевых корабля устрашающего вида.>
<你在尸体上发现一张货物清单,上面详细地罗列着前线急需的各项物资。>
<На теле вы обнаружили длинный список предметов, срочно необходимых на фронте.>
<托德曼将一柄巨刃递给你。>
<Тротман достает длинный нож и передает его вам.>
<伊崔格将一柄巨刃递给你。>
<Эйтригг достает длинный нож и передает его тебе.>
走了这么远的路……她一定饿了。而且我知道一个东西,她准会喜欢。
Такой длинный путь... должно быть, она сильно проголодалась. И я знаю, чем мы можем ее угостить!
昵称太长
ник слишком длинный
象征风龙身为风之神眷属的大弓。释弦时的鸣声是风之神的偏爱,蕴含苍空与长风的力量。
Длинный лук, символ дружбы между Двалином и Анемо Архонтом. Звук спущенной тетивы исполнен любовью Анемо Архонта, питающей его силой небес и ветров.
长剑在我手…
Длинный меч в моей руке...
卖唱的从口袋里掏出了一张纸条…嗯?写着好多名字?
Бродяжка достал из кармана бумажку... А? Пишет длинный список имён?
大叔还帮本大侠想了一个口号,就是那句「长剑在我手,天下任我游」!
А ещё он придумал для меня девиз: «Длинный меч в руке и весь мир у моих ног!»
等这次事情过去,我一定要请个长假…
Когда всё это кончится, я уйду в длинный отпуск...
这把剑叫「独孤宝剑」,是铁匠大叔帮本大侠打的。
Его имя - Длинный меч Дугу! Кузнец выковал его специально для меня.
来人被打湿的兜帽下面无须发,生着一只又长又尖的鼻子。此人无疑属于古老而少见的侏儒一族。
Вместо всклокоченной бороды из-под мокрого капюшона выступал длинный и острый нос, безошибочно указывающий на то, что его владелец принадлежит к старой и благородной расе гномов.
巨蛇不就是长得很长的恐龙吗?
Что есть большая змея, как не длинный динозавр?
这段导火线还真是够长的。
О-о-очень длинный фитиль.
悠悠历史长河中,曾有无数势力希望眼见赞迪卡彻底毁灭;塔博锐教众是其中最新一支。
Длинный перечень существ, желающих увидеть Зендикар разорванным на части, пополнился культистами Таборакса.
「如果有一个溜进了你的烟囱,就得找条够长的灯芯与整桶的燃料才能把他赶出来。」 ~大精灵亥迪
«Если такой красавчик залетит к вам в печную трубу, понадобится длинный фитиль и бочонок взрывчатки, чтобы вытолкнуть его обратно». — Хобгоблин Хеддил
那个大个子和那两个小个子都是我们班同学。
Вон тот длинный и те двое коротышки - из моего класса.
长型箱子
Сундук, длинный
长型箱
Сундук, длинный
左肩有一处斜的大伤口……
Длинный диагональный разрез от левого плеча...
我拿剑的时候手应该再往外伸一点吗?
Длинный меч нужно держать дальше от тела, чем короткий?
嘿,长锤,出卖我们,还耍了一系列的……见鬼了这里发生了什么事?
Эй, Длинный молот, выставь-ка нам по одной... что тут было, Обливион их забери?
左肩有一处斜向的大伤口……
Длинный диагональный разрез от левого плеча...
引导后冲锋一大段距离
После поддержания совершает длинный рывок.
投入10分硬币,再次拨动那一串很长的号码。
Опустить 10 сентимов и набрать длинный телефонный номер снова.
(挠挠你最长的鼻毛。)
(Подергать за самый длинный волосок у себя в носу.)
下一行是最长的。沿着边缘一直延伸。
Это самый длинный ряд. Он проходит вдоль всего края и даже дальше.
我将会把它加入我广博的书单。
Добавлю в свой длинный список книг.
我们需要充足的电力供给和大量电缆。理论上来说,如果我们把电缆接在搁浅的货車上,就能∗成倍地∗增加天线的波长……
Нам понадобится подходящий источник энергии и очень длинный кабель. Если подключить антенну к одному из застрявших в пробке грузовиков, теоретически мы сможем ∗экспоненциально∗ увеличивать длину волн...
“今天是挺漫长的。”警督低头看了看自己的手表。
«Сегодня был длинный день». Лейтенант смотрит на часы.
看上去你是想用它把自己吊死。很大,还有很多不同的图案。这也太疯狂了兄弟,我很喜欢。
Выглядит так, будто ты пытаешься себя задушить. И он такой длинный. Такой яркий. С ума сойти, мне он нравится.
看上去你是想用它把自己吊死。很大,还有很多不同的图案。这也太疯狂了兄弟,我很喜欢。都让我想忘记你差点杀了我的同伴了。
Выглядит так, будто ты пытаешься себя задушить. И он такой длинный. Такой яркий. С ума сойти, мне он нравится. Даже хочется забыть, что ты едва не пристрелил моего друга.
斑驳的白色指甲油覆盖在她的指甲上。它很长很尖利,就像一把迷你匕首。花瓣一碰到就碎了。
Длинный и острый, словно кинжал; белый лак облезает. Лепесток крошится при первом же прикосновении.
打印机打印出注一份有日期段落的长文本。看起来有点像某人的日志。
Принтер печатает длинный текстовый документ. Каждый абзац датирован. Немного похоже на чей-то дневник.
10年前,我做了一段时间的……自由职业者,我猜应该可以这么说吧。我曾经在三教九流中心的一次展会中被聘为特别顾问,地点在奥兰治的弗里德堡。那里有人提出了同样的问题,我们跟当时的主馆长——保罗·奥卡曼进行了漫长的讨论(这是基斯双胞胎和盖伊·约斯特加入团队之前的事了),想要…
Десять лет назад я взялся за одну... можно сказать, подработку. Был приглашенным экспертом на выставке в центре „Тили-Тили-Бом“ во Фредефорте в Орании. Там был поднят тот же самый вопрос, и у нас с Полом Окерманном, главным куратором выставки на тот момент (это было еще до того, как Кит и Гай Йосты присоединились к команде), вышел довольно длинный разговор на эту тему, мы...
你看起来就像是打算用这玩意上吊。尺寸夸张,还色彩斑斓。这很疯狂,朋友,我喜欢。我恨不得能把你搞没我们的钱这码事忘掉。
Выглядит так, будто ты пытаешься себя задушить. И он такой длинный. Такой яркий. С ума сойти, мне он нравится. Даже хочется забыть, что ты забрал все наши деньги.
这件faln训练衬衫被洗过太多次了。它保持了不同寻常的设计——袖子一边短一边长——不过原来的颜色没剩下多少。一个巨大的‘F’飞掠过它的胸口,不过现在已经变成灰色。
Эта спортивная футболка от «фалн» застирана до невозможности. Оригинальный дизайн — один рукав короткий, один длинный — сохранился, а вот цвет — нет. На груди — огромная буква «F». Теперь серого цвета.
看来她在烟灰缸里留下了一根很长的烟蒂,它还在冒烟呢。
Похоже, она оставила в пепельнице отличный длинный окурок. Еще дымится.
在漫长、严密守卫的通道上有个入口,不过你别企图潜入。雷努阿‧马特森之所以特别将入口设立在此,就是为了避免不速之客。
Там только один вход, потом длинный и узкий коридор, полный стражников. Туда не проскользнешь. Ренуальд аэп Матсен выбрал место не случайно.
我想要一个实体的文化遗物。
Мне нужен острый и длинный предмет материальной культуры.
这个主意不错。丹德里恩这个大嘴巴很可能泄漏了什么给女性朋友,我们就有机会掌握他的行踪。
Хм-м... Хорошая мысль. У Лютика длинный язык, может, он растрепал подружкам что-нибудь такое, что наведет нас на его след...
你要我朝你的脸来一拳吗?
Дать тебе большой и длинный?
人类的骨头。没被打碎,但骨髓却被吸光了。这要有条又长又细的舌头才能做到。
Человеческие кости. Не сломаны, но мозг высосан... Для этого нужен тонкий длинный язык.
洗衣时用来翻搅衣物的长竿,也可以当武器使用。
Длинный шест для перемешивания белья при стирки. Может служить оружием.
喜欢多管闲事
Всюду совал свой длинный нос
图纸:史凯利格长剑
Чертеж: скеллигский длинный меч
图纸:威伦长剑
Чертеж: веленский длинный меч
图纸:诺维格瑞长剑
Чертеж: новиградский длинный меч
图纸:尼弗迦德长剑
Чертеж: нильфгаардский длинный меч
图纸:长爪
Чертеж: Длинный коготь
морфология:
дли́нный (прл ед муж им)
дли́нного (прл ед муж род)
дли́нному (прл ед муж дат)
дли́нного (прл ед муж вин одуш)
дли́нный (прл ед муж вин неод)
дли́нным (прл ед муж тв)
дли́нном (прл ед муж пр)
дли́нная (прл ед жен им)
дли́нной (прл ед жен род)
дли́нной (прл ед жен дат)
дли́нную (прл ед жен вин)
дли́нною (прл ед жен тв)
дли́нной (прл ед жен тв)
дли́нной (прл ед жен пр)
дли́нное (прл ед ср им)
дли́нного (прл ед ср род)
дли́нному (прл ед ср дат)
дли́нное (прл ед ср вин)
дли́нным (прл ед ср тв)
дли́нном (прл ед ср пр)
дли́нные (прл мн им)
дли́нных (прл мн род)
дли́нным (прл мн дат)
дли́нные (прл мн вин неод)
дли́нных (прл мн вин одуш)
дли́нными (прл мн тв)
дли́нных (прл мн пр)
дли́нен (прл крат ед муж)
длиннá (прл крат ед жен)
длинно́ (прл крат ед ср)
дли́нны (прл крат мн)
длинне́е (прл сравн)
длинне́й (прл сравн)
подлинне́е (прл сравн)
подлинне́й (прл сравн)
длинне́йший (прл прев ед муж им)
длинне́йшего (прл прев ед муж род)
длинне́йшему (прл прев ед муж дат)
длинне́йшего (прл прев ед муж вин одуш)
длинне́йший (прл прев ед муж вин неод)
длинне́йшим (прл прев ед муж тв)
длинне́йшем (прл прев ед муж пр)
длинне́йшая (прл прев ед жен им)
длинне́йшей (прл прев ед жен род)
длинне́йшей (прл прев ед жен дат)
длинне́йшую (прл прев ед жен вин)
длинне́йшею (прл прев ед жен тв)
длинне́йшей (прл прев ед жен тв)
длинне́йшей (прл прев ед жен пр)
длинне́йшее (прл прев ед ср им)
длинне́йшего (прл прев ед ср род)
длинне́йшему (прл прев ед ср дат)
длинне́йшее (прл прев ед ср вин)
длинне́йшим (прл прев ед ср тв)
длинне́йшем (прл прев ед ср пр)
длинне́йшие (прл прев мн им)
длинне́йших (прл прев мн род)
длинне́йшим (прл прев мн дат)
длинне́йшие (прл прев мн вин неод)
длинне́йших (прл прев мн вин одуш)
длинне́йшими (прл прев мн тв)
длинне́йших (прл прев мн пр)
ссылается на:
多嘴多舌[的人]; 好传闲话的人разг. неодобр. 易賺而额高的工资; 厚利
追求厚利 zhuīqiú hòulì