Хрупка
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
водородная хрупкость
вязкая хрупкость
зона хрупкости
коррозионная хрупкость
критическая температура хрупкости
низкотемпературная хрупкость
отпускная хрупкость
переход из хрупкого состояния в пластичное
стойкость к хрупкому разрушению
температура вязко - хрупкого перехода
температура перехода в хрупкое состояние
ударная хрупкость
фонарь с хрупким остеклением (для катапультирования через несброшенный фонарь)
хрупкий
хрупкий излом
хрупкий керн
хрупкий материал
хрупкий отпуск
хрупкий разрыв
хрупкий силикат
хрупкое разрушение
хрупкость
хрупкость надреза
в русских словах:
хрупче
хрупкий 和 хрупко 的比较级.
хрупкий
хрупкий металл - 脆金属
хрупкое печенье - 松脆的饼干
хрупкое здоровье - 脆弱的身体
хрупкая девушка - 柔弱的姑娘
нежный
4) (хрупкий) 脆弱的 cuìruòde, 娇弱的 jiāoruòde
ломкий
易折断的 yì zhéduàn-de, 易碎[的] yìsuì[de]; (хрупкий) 脆[的] cuì [-de]
изнеженный
娇贵的 jiāoguide; (хрупкий) 娇嫩的 jiāonènde; 娇生惯养的 jiāoshēng guànyǎng-de
деликатный
3) (хрупкий) 脆弱的 cuìruòde, 娇嫩的 jiāonende, 纤弱的 xiānruòde
хрупнуть
〔完一次〕见 хрупать.
хрупать
-аю, -аешь〔未〕хрупнуть, -ну, -нешь〔完一次〕〈口〉 ⑴что 吃…咬得嗄巴嘎巴响. ~ сахар 把糖咬得嘎巴响. ⑵(只用完)(不用一、二人称)喀嚓一声破裂. Тарелка ~ла. 盘子喀嚓一声碎了。
в китайских словах:
脆性流体
хрупкая жидкость
爱
这个东西爱坏 эта вещь легко ломается (очень хрупка)
松散岩石
ломкая порода; рассыпчатая порода; растрескивающаяся порода; хрупкая порода; рыхлая порода
脆性岩石
хрупкая порода, brittle rock
脆膜
тех. хрупкая пленка (наносимая на поверхность детали, испытываемой на прочность)
脆性变形
хрупкая деформация
脆性银矿
хрупкая серебряная руда, стефанит
少女嫩妇
молоденькая и хрупкая (нежная) девушка
脆性材料
хрупкий материал
脆化温度
температура перехода в хрупкое состояние; температура хрупкости
迸脆
2) хрупкий, хрустящий
松脆
хрустящий (о продуктах питания); слабый и хрупкий; мягкий и ломкий
轻脆
хрупкий, субтильный
脆弱的身体
хрупкое здоровье; хрупкий здоровье
娇
2) хрупкий (ломкий, болезненный) ; слабый; деликатный, субтильный; тонкий
蒲柳之姿
вид [как у] ломкой ивы; обр. слабое здоровье, хрупкое телосложение
薄脆
1) ломкий, хрупкий
薄弱
слабый, немощный; хрупкий, тонкий
薄生生的
тонкий и хрупкий
阿那
1) изящный, хрупкий, грациозный
削削
слабый, хилый, хрупкий
脆性破坏
физ. хрупкое разрушение, brittle fracture
脆生生
1) мягкий; рассыпчатый; хрупкий (о пищевых продуктах)
娇寡
вост. диал. нежный; хрупкий, деликатный; субтильный
蛋壳脑袋规则
принцип "головы, хрупкой как яичная скорлупа" (подразумевает ответственность обвиняемого за нанесение повреждений, повлекших за собой более тяжкие последствия чем ожидалось)
娇弱
нежный, субтильный; хрупкий
特脆饼
хрупкий блин
娇养
2) нежный, хрупкий
单弱
слабый, хилый; нежный, хрупкий, субтильный
娇嫩
нежный, деликатный, хрупкий; ломкий; болезненный; нежность
娇嫩物儿 хрупкая (ломкая) вещь
幼嫩
1) хрупкий, нежный
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
这个东西爱坏
эта вещь легко ломается ([i]очень хрупка[/i])
你的偷窃行为不会有好下场的,你的人民很胆怯;现在投降吧。
Ваша сталь хрупка, а люди трусливы. Сдавайтесь немедленно!
为了强化地震的幅度以保证弄塌那些隧道,我彻底地改装了机器人的基本骨架。不过,这样一来,整台机器也就过于精密和脆弱了,而且对于诺森德那寒冷的气候也比较敏感。
Я иначе собрал корпус старого автомата, который мог бы произвести достаточно сильное землетрясение для обвала туннелей, но начинка машины очень хрупка и чувствительна к жалящему холоду Нордскола.
不,玛拉,我们的爱不该那么脆弱…
Нет, Марла, наша любовь не может быть так хрупка...
…别看我瞧着瘦弱,大副重佐的力气都没我大,他和我掰手腕可是一次都没赢过,哼哼!
...Ты не смотри, что я такая хрупкая. Вон, верзила Чжун Цзо ещё ни разу на руках не поборол меня!
业余商人担心劣质产品会让他们丢脸,而真正的大师则担心劣等客人会让他们颜面无光。
纳特西斯·冰刃做出了诸多僭越自己地位的行为,城里的精英们对他越来越不屑一顾。
我曾把一枚胸针卖给这个人,他用来别在披风上。我一向很小心,只会跟地位在我之上的人做生意。
我的作品从不会失去光泽,但是我的名誉却非常容易受损。
在他降低我的格调之前,把我的作品拿回来。
纳特西斯·冰刃做出了诸多僭越自己地位的行为,城里的精英们对他越来越不屑一顾。
我曾把一枚胸针卖给这个人,他用来别在披风上。我一向很小心,只会跟地位在我之上的人做生意。
我的作品从不会失去光泽,但是我的名誉却非常容易受损。
在他降低我的格调之前,把我的作品拿回来。
Начинающие ювелиры боятся "потерять лицо", продав некачественный товар. Настоящих мастеров своего дела больше волнует то, как бы не продать свой товар не тому клиенту.
Налтетис Клинок Весны возомнил о себе слишком много и сильно пал в глазах городской элиты.
А я ему в свое время продал брошку – он застегивает ею свою накидку. У меня принцип – продавать товар только тем, кто выше меня по положению.
Мои изделия не тускнеют со временем и не ломаются, а вот репутация – вещь куда более деликатная и хрупкая. Так что избавь его от этой броши, пока он еще не успел очернить мое имя.
Налтетис Клинок Весны возомнил о себе слишком много и сильно пал в глазах городской элиты.
А я ему в свое время продал брошку – он застегивает ею свою накидку. У меня принцип – продавать товар только тем, кто выше меня по положению.
Мои изделия не тускнеют со временем и не ломаются, а вот репутация – вещь куда более деликатная и хрупкая. Так что избавь его от этой броши, пока он еще не успел очернить мое имя.
冰冷、脆弱的元素之力,沿剑尖涌向迪卢克的火焰。红与蓝碰撞,爆出惊人的飓风。凯亚的「神之眼」,便是在此刻悄然降临。
Обжигающе холодная, хрупкая элементальная энергия устремилась от его меча к пламени Дилюка. От столкновения голубого льда и красного пламени поднялся вихрь, потрясший их обоих. Именно в этот безмолвный миг Кэйе был дарован Глаз Бога.
可爱的小物件。摸上去相当危险,毫无疑问。
Какая забавная безделушка. Столь хрупкая на вид.
命运无常。在诺维格瑞尤为如此。
Жизнь человека — штука хрупкая, а уж в Новиграде и подавно.
啊!你终于来了!很好...这下完美了。来吧,揭开岁月的面纱!听我重复卡拉德尔孩童诱拐者的话:来跟我玩吧,我很饿呢!来玩吧,玩吧,玩吧!
А-а-а! Ты снова здесь! Да-а-а... этого вполне довольно. Спади, хрупкая маска старости! Слушай, как я повторяю слова Хрупкозуба, Похитителя детей из Карадора! Поиграй со мной, ибо я голоден! Поиграй, поиграй, поиграй!
墙壁看起来挺脆弱…
С виду стена хрупкая...
她看起来是个这么弱小的猎物,然后……
Она была такая хрупкая. Беспомощная жертва. А потом...
她真的是个很有吸引力的女人,哈里。漂亮。一个漂亮的资产阶级女人,身材苗条,基本上就像∗精灵∗一样。
Она была невероятно ебабельна, Гарри. Просто шик. Шикарная буржуазная леди. Хрупкая. Прямо не человек, а ∗фэльв∗.
她真的特别有吸引力。一个漂亮的资产阶级女人。流浪儿。基本上就像∗精灵∗一样。
Она была невероятно ебабельна. Шикарная буржуазная леди. Хрупкая. Прямо не человек, а ∗фэльв∗.
好吧,你是对的。她的确非常有吸引力,哈里。漂亮。一个顶级资产女性。弱不禁风。基本上就像个∗精灵∗一样。
Ладно, ты прав. Она была невероятно ебабельна, Гарри. Просто шик. Шикарная буржуазная леди. Хрупкая. Прямо не человек, а ∗фэльв∗.
娇嫩物儿
хрупкая ([i]ломкая[/i]) вещь
娇嫩的姑娘
хрупкая девушка
它好脆弱…你看,花瓣边缘都变成深红色了,跟我收到那天一样…
Она такая хрупкая... Края лепестков порозовели, как в тот день, когда я получила ее в подарок.
封得紧紧的信封。信封里包含着信件、墨水字、蒲公英、爱,还有缥缈的希望。在信封开启之前,这一切都会保持完好。
Плотно запечатанный конверт, внутри которого находятся письмо, чернильные строки, одуванчик, любовь и хрупкая надежда.
小心点,<name>。鹰蛋非常脆弱。
Только осторожнее с ними, <имя>. У этих яиц очень хрупкая скорлупа.
морфология:
хру́пкий (прл ед муж им)
хру́пкого (прл ед муж род)
хру́пкому (прл ед муж дат)
хру́пкого (прл ед муж вин одуш)
хру́пкий (прл ед муж вин неод)
хру́пким (прл ед муж тв)
хру́пком (прл ед муж пр)
хру́пкая (прл ед жен им)
хру́пкой (прл ед жен род)
хру́пкой (прл ед жен дат)
хру́пкую (прл ед жен вин)
хру́пкою (прл ед жен тв)
хру́пкой (прл ед жен тв)
хру́пкой (прл ед жен пр)
хру́пкое (прл ед ср им)
хру́пкого (прл ед ср род)
хру́пкому (прл ед ср дат)
хру́пкое (прл ед ср вин)
хру́пким (прл ед ср тв)
хру́пком (прл ед ср пр)
хру́пкие (прл мн им)
хру́пких (прл мн род)
хру́пким (прл мн дат)
хру́пкие (прл мн вин неод)
хру́пких (прл мн вин одуш)
хру́пкими (прл мн тв)
хру́пких (прл мн пр)
хру́пок (прл крат ед муж)
хрупкá (прл крат ед жен)
хру́пко (прл крат ед ср)
хру́пки (прл крат мн)
похру́пче (прл сравн)
хру́пче (прл сравн)
хрупчáйший (прл прев ед муж им)
хрупчáйшего (прл прев ед муж род)
хрупчáйшему (прл прев ед муж дат)
хрупчáйшего (прл прев ед муж вин одуш)
хрупчáйший (прл прев ед муж вин неод)
хрупчáйшим (прл прев ед муж тв)
хрупчáйшем (прл прев ед муж пр)
хрупчáйшая (прл прев ед жен им)
хрупчáйшей (прл прев ед жен род)
хрупчáйшей (прл прев ед жен дат)
хрупчáйшую (прл прев ед жен вин)
хрупчáйшею (прл прев ед жен тв)
хрупчáйшей (прл прев ед жен тв)
хрупчáйшей (прл прев ед жен пр)
хрупчáйшее (прл прев ед ср им)
хрупчáйшего (прл прев ед ср род)
хрупчáйшему (прл прев ед ср дат)
хрупчáйшее (прл прев ед ср вин)
хрупчáйшим (прл прев ед ср тв)
хрупчáйшем (прл прев ед ср пр)
хрупчáйшие (прл прев мн им)
хрупчáйших (прл прев мн род)
хрупчáйшим (прл прев мн дат)
хрупчáйшие (прл прев мн вин неод)
хрупчáйших (прл прев мн вин одуш)
хрупчáйшими (прл прев мн тв)
хрупчáйших (прл прев мн пр)