бедно
см. бедный
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# ссылается на
或 бедно [副]
1. (只用 бедно) бедный 1, 2 解的
Жил он ужасно бедно. 他生活很贫苦
Мать и София явились перед Николаем бедно одетыми мещанками, в поношенных ситцевых платьях. (Горький) 母亲和索菲娅来到尼古拉的面前, 穿着旧花布连衣初, 像两个贫寒的小市民
2. (无人称句中用作谓语)陈设简陋
Навестил я этих Гориковых. Ну, маточки, вот бедно-то у них! Икакой беспорядок! (Достоевский) 我拜访了戈里科夫一家人. 哟, 他们家陈设真简陋! 也真够乱的!
Мои провожатые...стряхивают снег в жарко натопленной тёмной, закопчённой избе. Бедно и неприветно. (Короленко) 我的向导在热烘烘的熏黑了的昏暗的木房子里抖掉身上的雪. 屋里陈设简陋, 而且阴暗
1. 1. 贫困地
2. 可怜地
2. (中性短尾, чем
贫困地; 可怜地; (中性短尾, чем)缺少; (中性短尾)贫穷; 缺乏
缺少; 缺乏; 贫穷; 贫困地; 囊空如洗; 可怜地
贫困地|可怜地
слова с:
авто-бедно
бедность
бедность не порок
беднота
дальность полёта при максимальной мощности на бедной смеси
жиклёр бедной смеси
порог бедности
худо-бедно
черта бедности
в русских словах:
худо
худо - бедно - 至少; 起码
худо-бедно
Экспедиции нужно, худо-бедно, десять автомашин. - 勘察队至少需要十辆汽车.
в китайских словах:
凑合着住
жить как на бивуаках; худо-бедно жить; пристроиться как-нибудь; жить как есть; довольствоваться в быту тем, что есть; перекантоваться
这里简陋了一点,凑合着住吧。 Здесь бедненько, как-нибудь пристроимся.
窘然
в бедности; в крайности; бедно, скудно
吃土
2) сленг есть землю; обр. жить очень бедно, нечего есть (из-за излишней траты денег)
窄
解放前的日子过得很窄 до освобождения жили очень бедно
总算
2) во всяком случае; как бы там ни было; худо-бедно; несомненно, конечно
韦布
1) кожаный пояс и холщовая одежда (обр. в знач.: а) одежда бедняка, простолюдина; б) жить бедно: вести скромный образ жизни, быть небогатым)
穿戴寒酸
бедно одеться
好赖
2) худо-бедно, худо ли, хорошо ли, так или иначе, как бы то ни было, во всяком случае, при любых условиях
歪好
диал. как бы там ни было; во что бы то ни стало; плохо ли, хорошо ли; худо-бедно; так или иначе
啖
攻苦食啖 работать тяжело, питаться невкусно (бедно, скромно)
履穿踵决
в изношенных башмаках и с потрескавшимися пятками (обр. в знач.: бедно одетый; страшно беден; гол как сокол; сапоги каши просят)
食贫
бедно питаться; влачить нищенскую жизнь, жить в бедности (впроголодь)
贫矿层
бедно-рудный пласт
徒
家居徒四壁立 в доме - только четыре [голые] стены стоят (бедно)
凑合住
жить на бивуаках; перебиться; жить абы как; худо-бедно жить; жить без излишеств
前些年很多租房者只在意价格、不要求装修,租到房后去旧货市场买家具凑合住。 В последние годы многие арендаторы смотрели только на цену и не нуждались в ремонте, а после съема квартиры шли на барахолку и покупали мебель, чтобы худо-бедно жить.
戴笠
2) бамбуковая шляпа от дождя (обр. в знач.: бедная, нищенская одежда; бедно одетый человек)
冻死不烤灯前火,饿死不舔猫剩食
обр. жить бедно, но не унижаться
толкование:
1. нареч.Соотносится по знач. с прил.: бедный (2*1-3).
2. предикатив
О бедной, убогой обстановке, об отсутствии необходимых вещей.
синонимы:
см. малопримеры:
解放前的日子过得很窄
до освобождения жили очень бедно
家居徒四壁立
в доме - только четыре [голые] стены стоят ([i]бедно[/i])
我这件棉袄凑合着还能穿一冬。
Этот ватник я худо-бедно смогу носить еще одну зиму.
自动贫油(自动维持贫油状态)
автобедно авто-бедно
苏联在改革前大多数人生活一个样,不很富,也不太穷。
до перестройки в СССР подавляющее большинство людей жило одинаково, не очень богато и не совсем бедно
[发]自动贫油(自动维持贫油状态)
автобедно (авто-бедно)
ссылается на:
1) (неимущий) 贫穷[的] pínqióng[de]; 贫寒[的] pínhán[de]
бедный человек - 穷人
бедная семья - 贫苦的家庭
2) (убогий) 简陋[的] jiǎnlòu[de]
бедная обстановка - 简陋的摆设
3) (скудный) 不丰富的 bù fēngfù-de, 贫乏[的] pínfá [-de]; (имеющий недостаток в чём-либо) 缺乏...的 quēfá...de
бедная почва - 贫瘠的土壊
район, бедный полезными ископаемыми - 矿产贫乏的地区
бедная руда - 贫矿
4) (несчастный) 可怜的 kěliánde, 不幸的 bùxìngde