беднота
ж собир.
贫民 pínmín; (о крестьянах) 贫农 pínnóng
комитет бедноты - 贫农会
городская беднота - 城市贫民
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
-ы[阴] записаться в бедноту[罪犯]1)被判刑失去人身自由2)无所事事, 游手好闲3)抢劫, 盗窃
贫民, (阴, 集)贫民; 贫农
[集]贫民; [俗]贫乏; 贫穷
[阴]贫民; 缺乏, 贫乏
贫穷, 贫乏, 贫民
(集)贫民, 贫农
1. [集]贫民; 贫农
городская беднота 城市贫民教
комитет деревенской ~ы 贫农会
2. 〈
[阴, 集]
贫民; 贫农
贫民, (阴, 集)贫民; 贫农
[集]贫民; [俗]贫乏; 贫穷
[阴]贫民; 缺乏, 贫乏
贫穷, 贫乏, 贫民
(集)贫民, 贫农
слова с:
авто-бедно
бедно
бедность
бедность не порок
дальность полёта при максимальной мощности на бедной смеси
жиклёр бедной смеси
порог бедности
худо-бедно
черта бедности
в русских словах:
ПБР
(Партия бедноты России) 俄罗斯贫民党
родиться
родиться в бедной крестьянской семье - 出生在贫农家庭
худо
худо - бедно - 至少; 起码
мочься
Прежде жили: богатому как хочется, а бедному как можется. - 过去是: 富人要哈有啥, 穷人得过且过。
А женятся: богатому как хочется, а бедному как можется. (Максимов) - 要说娶老婆, 富人是随心所欲, 穷人要量力而行.
худо-бедно
Экспедиции нужно, худо-бедно, десять автомашин. - 勘察队至少需要十辆汽车.
вестимо
–А ведь вы, должно, бедно живете? –Вестимо, не богато. (Н. Успенский) "你们日子过得大概挺苦吧?" "当然, 不怎么富。"
лексикон
бедный лексикон - 语汇贫乏
куцый
3) перен. (неполный) 残缺不全的 cánquē bùquán-de; (ограниченный) 有限制的 yǒu xiànzhì-de; (бедный) 浅薄的 qiǎnbóde
когтить
-ит〔未〕кого-что〈旧〉用爪抓, 用爪撕. Орел ~ит бедную жертву. 鹰在用爪撕可怜的猎物。
безводный
1) (бедный влагой) 干旱[的] gānhàn[de], 干涸[的] gānhé[de]
бедняжка
-и, 〈复二〉 -жек〔阳, 阴〕бедняга 的表爱.
бедный
бедный человек - 穷人
бедная семья - 贫苦的家庭
бедная обстановка - 简陋的摆设
бедная почва - 贫瘠的土壤
район, бедный полезными ископаемыми - 矿产贫乏的地区
бедная руда - 贫矿
скудный
1) 微薄的 wēibóde; (недостаточный) 不足的 bùzúde, 很少的 hěnshǎode; (бедный) 贫乏的 pínfáde
2) (бедный в каком-либо отношении) 缺少 quēshǎo, 缺乏 quēfá
маломощный
2) (бедный) 贫穷的 pínqióngde
затрясти
Затрясло мужиков пуще лихорадки. (Бедный) - 农夫们颤抖起来, 比发寒热病还厉害.
в китайских словах:
城市贫民教
городская беднота
贫民百姓
простой народ, беднота, нищета, голь
农村贫民
бедные слои населения сельских районов, сельская беднота
穷则变,变则通
если возможности иссякли, то нужны перемены, если будут перемены, то можно достичь желаемого; чем сложнее ситуация, тем больше нужны перемены, чтобы ее преодолеть; чем больше перемен, тем больше возможностей; беднота требует перемен, перемены ведут к развитию; если ты беден, изменись и ты преуспеешь
城市贫民
городская беднота
赤贫者
население, находящееся на крайней степени нищеты; беднота
寒民
беднота; обездоленный народ
寒庶
беднота, бедняки; обездоленный люд
赤
赤贫 голытьба, беднота
赤贫
крайняя нищета, отчаянно бедный; беднота, голытьба
贫民
беднота, бедняки, бедный народ, неимущие
贫民学校 школа для бедняков
城市
城市贫民 городская беднота; мелкие ремесленники
文贫
нищий литератор; литературная беднота (богема); бедность от литературного творчества
闾伍
уст. простой деревенский люд, деревенская беднота; деревня
闾左
левое крыло селения (где проживала деревенская беднота, дин. Цинь ― Хань)
толкование:
ж.Бедные, неимущие люди; бедняки.
синонимы:
см. бедность, бедныйпримеры:
马卡斯城的穷人们住在贫民窟,他们几乎都是边峪领的原住民。
В Маркарте беднота живет в Муравейнике. Преимущественно это коренное население Предела.
马卡斯城的穷人们住在贫民窟,他们几乎都是河湾地的原住民。
В Маркарте беднота живет в Муравейнике. Преимущественно это коренное население Предела.
他不愿贫民和难民玷污了他漂亮的城市。
Он не хочет, чтобы беднота и беженцы такой город засрали.
морфология:
беднотá (сущ неод ед жен им)
бедноты́ (сущ неод ед жен род)
бедноте́ (сущ неод ед жен дат)
бедноту́ (сущ неод ед жен вин)
бедното́й (сущ неод ед жен тв)
бедното́ю (сущ неод ед жен тв)
бедноте́ (сущ неод ед жен пр)
бедно́ты (сущ неод мн им)
бедно́т (сущ неод мн род)
бедно́там (сущ неод мн дат)
бедно́ты (сущ неод мн вин)
бедно́тами (сущ неод мн тв)
бедно́тах (сущ неод мн пр)