вверх по течению
逆流而上, 向上游
слова с:
вентиляция с течением воздуха снизу вверх
течение
вверх
вверху
ввергать
ввергаться
ввергнуть
ввергнуться
вверзиться
вверить
ввериться
ввернуть
ввертывание
ввертыш
ввертышка
вверять
ввёртывать
в русских словах:
в китайских словах:
逆流航行
идти вверх по течению; плыть против течения
向上游
вверх по течению, upcurrent
逆流运动
движение вверх по течению; противоточное движение
溯
1) идти против течения; идти вверх по течению
溯流而上 идти против течения (вверх по течению)
逆流洄游
миграция вверх по течению
洄沿
1) идти то вверх, то вниз; то по течению, то против него
沿洄
вверх и вниз по течению; туда и сюда
逆流而上
подниматься вверх против течения
流溯
подниматься вверх по реке, идти против течения
逆
逆流而上 подниматься вверх против течения
上水船
судно, идущее вверх [против течения] (также обр. о медленно работающем писателе)
上水
1) подниматься против течения, идти вверх (по реке)
上溯
1) плыть против течения, подниматься вверх по реке
人向高处走,水往低处流
человек поднимается повыше, вода течет вниз; человек стремится вверх, вода течет вниз; обр. рыба ищет, где глубже, а человек — где лучше
流
逆流而上 подняться вверх против течения
荨
火上荨, 水下流 огонь поднимается вверх, вода течет вниз
примеры:
溯流而上
идти против течения (вверх по течению)
顺流而下(逆流而上)
плыть вниз вверх по течению; плыть вниз по течению
<name>,溅血谷地的要塞是龙喉氏族在暮光高地的指挥中心,就在河流上游。纳克拉尔·掠爪利用他强大的能量,在溅血谷地中训练并组织龙骑士。
<имя>, крепость в Кровавом ущелье – это сердце империи клана Драконьей Пасти. И она не так далеко отсюда – вверх по течению реки. Наркралл Кривой Коготь сейчас собирает там армию наездников на драконах.
<name>,纳迦从海洋深处蜂拥而至。我认为他们是来支援暮光堡垒的,很有可能沿着瓦拉尔河抵达内陆。我们绝不能坐视不管!
Они поднялись из океанских глубин, <имя>. Наги. Кажется, они идут на помощь Сумеречному бастиону. Возможно, двинутся вверх по течению реки Вералл. Этого нельзя допустить!
我的儿子!他们把他抓走了!我和妻子一个往上游,一个往下游,分头找他。
Мой сын! Они забрали его! Мы с женой разделились и отправились на его поиски. Она пошла вверх по течению реки, а я вниз.
不用管我,请你一定要找到穆兹……我应该不会有事的……如果你找到穆兹,请把他带到上游交给我妻子。
Оставь меня здесь, отыщи Музи... Со мной все будет в порядке... наверное... Если найдешь Музи, отнеси его к моей жене вверх по течению реки.
通往古老的旧南城,通往瑞瓦肖市郊最遥远的地方。穿过一块块方格农田,然后向上汇聚到埃斯佩兰斯河,一路经过蒙特马丁……边界正在靠近。
На старый-старый юг, к самым дальним окраинам Ревашоля. Через шахматные поля ферм, вверх по течению реки Эсперанс, мимо Монмартин... Приближается граница.
梅斯克国家试图脱离无罪的统治。世界上某些部分由于加速走向世俗主义而经历着鞭挞。她的强制教育计划以及大规模的马格里特上游重新安置计划也引起不少疑问。反对者被她称为“人道主义大军”的一支军事力量镇压了。
Меск попытался выйти из-под правления светоча. В некоторых регионах наблюдались волнения, связанные с интенсивным развитием секуляризма. С реализацией ее программ обязательного образования и массового переселения вверх по течению Магритт тоже возникли некоторые проблемы. Недовольство подавлялось военными, которых она нарекла «Армией человечества».
一本关于牛仔文化的书。它推崇的是自由和∗逆流游荡∗。
Книга о культуре боядейро. В ней говорится о свободе и ∗странствиях вверх по течению∗.