включить
сов. см. включать 2, 3
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-чу, -чишь 及〈口语〉-чишь; -чённый, (-ён, -ена)[完]
-чу, -чишь 及〈口语〉-чишь; -чённый, (-ён, -ена)[完]
кого-что во что 列入, 编入
включить в список учащихся 列入学生名册
включить новую статью в договор 把新条文列入条约(合同)内
включить в повестку дня 列入议程
включить в программу 编入大纲
включить в состав делегации 列为代表团成员
в состав делегации 列为代表团成员
что 接, 接通, 开(开关), 开动
включить свет 开灯
включить радио 开收音机
включить газ 打开煤气开关
включить воду 开水龙头
включить ток 接通电流
включить телеграфный аппарат в сеть 使电报机接通电路网
включить мотор 开动马达
Трансформатор включён. 变压器已接上。‖未
列入, 编入, 接通, 开动, , -чу, -чишь; -ч нный (-н, -ена) (完)
включать, -аю, -аешь; -чая(未)
кого-что во что 使加入; 使参加; 编入, 列入
включить (кого) в хоровой кружок 让... 参加合唱组
включить в список учащихся 列入学生名册
включить новую статью в договор 把新条文列入条约
включить (что) в повестку дня 把... 列入议事日程
что 开动; 开(灯, 收音机等); 接通(电流)
включить мотор 开动马达
включить свет 开灯
включить радио 开收音机
что во что 把... 接入
включить телеграфный аппарат в сеть 把电报机接入电报通讯网
4. (只用未)что(常与себя 连用)包括, 包含
(включать) 接通, 合闸; 接入; 开动(机器); 参加, 加入; 计入, 列入; 包括, 包含
-чу, чишь[完](未
включать)(及物)
◇включить (печатный) станок <谑>"开启印钞机"(指增加货币发行量)
[完]见 включать
что 打开, 接通
включить электрический ток 接通电流
включить вентилятор 打开通风机
включить мотор 发动马达
включить аппарат 起动装置
включить станок 开动机床
включить установку 开动装置
включить зажигание ( 发动机的)点火
включить (что) на полную мощь 开足马力
включить параллельно 并联
включить последовательно 串联
кого-что в кого-что 把... 纳入, 使... 加入
включить (кого) в состав (кого-чего) 把... 纳入, 吸收... 加入..
включить (кого) в число (кого) 把... 编入..
включить (кого) в список 把... 列入名单
включить в группу 将... 划入小组
включить в комиссию 把... 吸收进委员会
включить (что) в программу 把... 纳入计划
включить (что) в повестку дня 把... 列入议程
включить (что) в шихту 把... 掺入配合料中
Включим вольтметр между какими-нибудь двумя точками цепи. 将一电压表接入电路的任意两点之间
Программирование включает в себя построение расширенного алгоритма и его описание в виде программы. 编制程序包括建立扩充算法, 并以程序的形式加以描记
Реактор на быстрых нейтронах включает в топливный цикл не только уран-235, но и уран-238. 快中子反应堆既能使铀235, 又能使铀238投入燃料循环
По плану в 1988 г
Должны войти в строй несколько заводов, включая наш. 按计划规定1988年有几个工厂投产, 其中包括我厂
Все тела, включая нас самих, состоят из мельчайших атомов. 所有物体包括我们自身在内, 都是由极小的原子组成的
Обе эти стати включены в "Избранные труды". 这两篇论文都已编入<文选>
слова с:
в русских словах:
форсаж
включить форсаж - 打开加力, 开加力, 接通加力
включить форсаж для ухода на второй круг - 接通加力复飞
радио
включить радио - 开收音机
свет
включить свет - 开电灯
включать
включить
включать в повестку дня - 列入议程
включать в список - 编入名单
включать ток - 接通电流
включать мотор - 开动马达
включать свет - 开电灯
включать прибор - 启动机器
в китайских словах:
串入
1) включенный последовательно; последовательно включить
开电灯
открыть свет; включить электросвет
将制动发动机点火
включать, включить тормозную двигательную установку
触发所有自动移动
Включить все автоматические действия.
开电唱机
включать проигрыватель; включить электролу
启用交易
Включить торговлю
开启所有开关
Включить все переключатели
附籍
включить (вновь прибывшего) в список [местного населения], занести в списки [населения]
闸
关闸 включить тормоз, затормозить
列入
2) зачислить; включить, внести
列入议程 включать в повестку дня (собрания)
打开
6) включить (прибор)
打开收音机 включить радио
打开电灯 включить свет
列
把这事业列为重要任务之一 включить это дело в число важнейших задач
划入
включить в пределы (чего-л.), отнести к (чему-л.)
划归
2) включить в пределы (чего-л.), отнести к (чему-л.)
开启能量力场
Включить энергетические поля
开
1) открывать, отворять; включать; приводить в движение
开电流 включить ток
开收音机 включить радиоприемник
打开定位服务
Включить геоданные
开灯
1) включить свет, зажечь лампу
启动低恶心感模式
Включить режим снижения тошноты
抄进
включить в статью [выписку]
启用安全性系统
Включить систему безопасности
滚
3) включать, присоединять (деньги)
把这笔钱滚在里头 включить сюда и эту сумму
算入
включить в расчет
收音机
打开收音机, 听新闻 включить приемник и слушать [последние] известия
开磁带录音机
включать магнитофон; включить магнитофон
收入
2) поступить; получить; поместить, включить
开音量
сделать (настроить, включить) громкость
编进
включить, зачислить (в состав, в список)
接通刹车
включать, включить тормоза; включение тормозов
通电
3) проводить (подводить) электрический ток, пропускать ток, подключить к сети, подать ток, запитать, питать энергией; включить; находящийся под напряжением, электризуемый; подвод тока
水掣
关水掣 включить водяной клапан
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов. перех.см. включать.
примеры:
把这事业列为重要任务之一
включить это дело в число важнейших задач
打开炉灶
включить плиту
开电流
включить ток
开收音机
включить радиоприёмник
把这笔钱滚里头
включить сюда и эту сумму
打开收音机, 听新闻
включить приёмник и слушать [последние] известия
将电视机调到12频道
включить 12-ый канал по телевизору
接通仪器
включить аппарат
调振动
включить вибрацию (напр. на мобильном телефоне)
纳入国家计划
bring sth. into line with the state plan; включить... в государственные планы
反正闲着也是闲着,不如放点好听的音乐吧。
В любом случае делать нечего, может лучше включить хорошую музыку послушать?
启动设备前必须开启输备声光报警装置,提醒相关人员
Перед запуском оборудования необходимо сперва включить свето-звуковую сигнализацию для оповещения работников, имеющим к нему отношение.
纳入重点建设项目
включить... в сооружения важнейших объектов
算上; 并入
включить... в
将…列入计划
включить (что) в план
把…列入议事日程
включить (что) в повестку дня
把…列入定员之内
зачислить (кого) в штат; включить (кого) в штат
让…参加合唱组
включить в хоровой кружок (кого)
开启蓝牙
включить Bluetooth
再次接通(自动驾驶仪)
повторно включать, включить автопилот
接通(发动机的)起动电门
включать, включить тумблёр запуска двигателя
打开反推(装置)
включать, включить реверс тяги
接通(前轮)操纵系统
включать, включить систему управления носовым колесом
开(关)灯
включить лампу; включить выключить лампу
接通{发动机的}起动电门
включать, включить тумблёр запуска двигателя
接通加力(燃烧室)
включить форсаж (форсажную камеру)
打开反推{装置}
включать, включить реверс тяги
接通{前轮}操纵系统
включать, включить систему управления носовым колесом
加入…组织
включить в состав
把…纳入议事日程
включить в повестку дня
把新条文列入条约
включить новую статью в договор
开启/关闭应用程序自动更新
включить/отключить автоматическое обновление приложений
开启贝莎
Включить Б.Е.Р.Т.А.
在看了看周围的情况是否允许你把A-Me 01带回卡尔纳·雷塔维身边之后,你将开关扳到了“关闭”位置。你有看了看周围,确信没有某只猩猩朝你冲过来,然后将开关扳到“打开”。
Установив тумблер в положение "выкл.", вы оглядываетесь, чтобы удостовериться, что все готово к тому, чтобы доставить Чи-Та 3 назад к Карне Сомнамбулер. Убедившись, что горилл поблизости нет, вы собираетесь включить робота.
你仔细看了看,发现有一块面板被打开了。在配线下面清楚地写着一行字,“更换秘银外壳,关闭电源之后再重新打开。”
Внимательно осмотрев робота, вы замечаете отодвигающуюся панель, над которой значится: "Заменить мифриловую обшивку, затем выключить и включить питание".
这么说来,你已经成为冠军了?这说明你是一名称职的斗士,我很荣幸地邀请你参加银月城的代表团。
Значит, ты уже <получил/получила> звание чемпиона? Должно быть, ты <проявил/проявила> себя как достойный боец, и я буду рада включить тебя в число участников делегации Луносвета.
欢迎你,冠军。我们已经听说了你的光辉事迹,如果你能够加入达纳苏斯代表团,我们会感到非常骄傲的。
Приветствую тебя, чемпион. Слухи о твоей доблести намного опередили тебя. Буду рада включить тебя в число участников делегации Дарнаса, если ты желаешь к нам присоединиться.
这么说来,你已经成为冠军了?这说明你是一名称职的斗士,我很荣幸地邀请你参加奥格瑞玛代表团。
Значит, ты уже <получил/получила> звание чемпиона? Должно быть, ты <проявил/проявила> себя как достойный боец, и я буду рад включить тебя в число участников делегации Оргриммара.
欢迎你,冠军。作为雷霆崖代表团的总冠军,我很荣幸地邀请你加入我们的行列,你是否愿意呢?
Приветствую тебя, чемпион. Как абсолютный чемпион Громового Утеса я буду рад включить тебя в число участников нашей делегации.
我们先来确保连接到沙尔艾兰的所有魔网导管都在运作。
Надо включить все силовые каналы, ведущие в ШалАран.
我需要一些东西来为我的解码器充能。
Мне только понадобится пара штуковин, чтобы включить шифровальный аппарат.
现在我要做的就是开启这个导灵器,易如反掌!
Мне нужно только включить проводники, и готово!
请站在同步仪的旁边,我会去做调整,你要做的是在我下达命令的时候按下按钮。
Пожалуйста, встань возле синхроскопа. Я подправлю настройки, а тебе нужно будет включить аппарат, когда я скажу.
许多战友都在南面的囚室中设法压制一头可怕的熔岩毁灭者,无暇分身。由于刚从静滞中苏醒,我们无法击败它。但我们也许能够重新激活房间中的压制力场。
Немалая часть наших сил сейчас брошена на то, чтобы удержать в южной камере жуткое существо – магмового разрушителя. Мы только вышли из стазиса и пока не в силах с ним справиться. Но можно попробовать снова включить системы безопасности камеры.
那么,我们现在有了一台魔像,但这还远远不能让托尔玛克满足。他并不知道这玩意并不是只要这么组装起来就能神奇地开始工作的!我们需要用能量晶格来驱动它。
我潜入丹厄古尔的时候,曾记得是由符文铸造师杜拉尔和符文铸造师卡索恩来制作晶格的。我们需要从他们那里各取一个能量晶格,这样才能启动我们的魔像。
你应该可以在丹厄古尔的中层区域找到他们,那两个家伙一直在他们各自的工作间里忙活呢。
我潜入丹厄古尔的时候,曾记得是由符文铸造师杜拉尔和符文铸造师卡索恩来制作晶格的。我们需要从他们那里各取一个能量晶格,这样才能启动我们的魔像。
你应该可以在丹厄古尔的中层区域找到他们,那两个家伙一直在他们各自的工作间里忙活呢。
Итак, я полностью закончил сборку оболочки голема, но Тормаку этого мало. Он просто не понимает, что механизм не заработает сам по себе, по его велению! Чтобы включить его, нам понадобятся батареи.
В Дун Арголе созданием зарядных ячеек занимаются два дворфа – рунический кузнец Дурар и рунический кузнец Каторн.
Чтобы наш голем заработал, в него надо установить две энергобатареи.
Найди этих рунических кузнецов. Их мастерские должны быть в самом центре Дун Аргола.
В Дун Арголе созданием зарядных ячеек занимаются два дворфа – рунический кузнец Дурар и рунический кузнец Каторн.
Чтобы наш голем заработал, в него надо установить две энергобатареи.
Найди этих рунических кузнецов. Их мастерские должны быть в самом центре Дун Аргола.
是在谈论甘雨正帮忙照看着的小姑娘么。呵,不用紧张,此事我并无声张的打算。就当那个船长,总能做一两件聪明事吧。对了,这瑶瑶,近来光顾着吃海产了,你得想办法劝劝甘雨,叫她为瑶瑶多补充些瓜果蔬菜才对。
Я полагаю, ты имеешь в виду девушку, которую Гань Юй взяла под своё крыло. Не волнуйся, я не планирую делать этот вопрос публичным. Я даже рада проявить некоторую снисходительность к её хитрому маневрированию. Однако в последнее время Яо Яо, похоже, слишком увлеклась морепродуктами. Тебе следует убедить её включить в свой рацион больше овощей и фруктов.
包含无法制作的卡牌
Включить карты, которые нельзя создать
如果旗帜 未设置,启用终极技能,将终极技能充能设为100,并设置旗帜
Если флаг не установлен, включить суперспособность, приравнять заряд суперспособности к 100 и установить флаг
如果还有更多的回合数 ,且未初始化 ,则重新开始计时,初始化 ,并准备开始回合
Если игра не началась и остались раунды , сбросить время, начать игру и включить подготовку к раунду
下列玩家的按钮将重新启用。
Игрок или игроки, которым нужно повторно включить кнопку.
如果高度大于0.8,没有在按住跳跃键,并拥有二段跳 ,则始终允许二段跳
Включить двойной прыжок , если игрок находится на высоте > 0,8 м, не удерживает клавишу прыжка и может совершать двойные прыжки
将要重新启用的逻辑按键。
Логическая кнопка, которую нужно повторно включить.
我已经成功地启动了城市剩下的机器人。他们应该足以击退剩下的法莫了。我应该去注意是否有人在寻找探索队的消息。
Мне удалось включить сохранившиеся городские механизмы защиты. Они наверняка смогут изгнать отсюда остатки фалмеров. Нужно узнать, не ищет ли кто пропавшую экспедицию.
我已经成功地启动了城市剩下的机器人。他们应该足以击退剩下的伐莫了。我应该看看还有没有人在打听探索队的消息。
Мне удалось включить сохранившиеся городские механизмы защиты. Они наверняка смогут изгнать отсюда остатки фалмеров. Нужно узнать, не ищет ли кто пропавшую экспедицию.
我相信这些石柱可以启动房间的泵浦,希望它们还能运转。
Думаю, эти колонны должны включить насосы в этой комнате, если, конечно, они еще работают.
我相信这些石柱可以启动房间的水泵,希望它们还能运转。
Думаю, эти колонны должны включить насосы в этой комнате, если, конечно, они еще работают.
要是我们能再找到四个魔方,就可以重新启动锅炉,并恢复上层房间的蒸汽供应。
Так что, если мы найдем еще четыре куба, то сможем включить котлы и возобновить подачу пара в комнату наверху.
每隔30秒,获得75点法术护甲,抵御下一次敌人的技能和后续技能,使受到的伤害降低75%,持续3秒。可以开启或关闭该天赋是否自动触发。
Раз в 30 сек. дает 75 ед. энергетической брони. Эта броня защищает Лунару от следующей способности противника, а также от последующих способностей, использованных против нее в течение 3 сек., уменьшая получаемый от них урон на 75%.Вы можете включить или отключить автоматическое срабатывание этого таланта.
每隔45秒,获得50点法术护甲,抵御敌人的下一次技能和后续技能,持续2.5秒。霜狼韧性使该冷却时间缩短10秒。可以开启或关闭该天赋是否自动触发。
Раз в 45 сек. Тралл получает 50 ед. энергетической брони. Эта броня защищает его от следующей способности противника, а также от последующих способностей, использованных против него в течение 2.5 сек. «Стойкость северного волка» сокращает время восстановления на 10 сек.Вы можете включить или отключить автоматическое срабатывание этого таланта.
每隔30秒,获得50点法术护甲,抵御下一次敌人的技能和后续技能,使受到的伤害降低50%,持续3秒。可以开启或关闭该天赋是否自动触发。
Раз в 30 сек. ваш герой получает 50 ед. энергетической брони. Эта броня защищает его от следующей способности противника, а также от последующих способностей, использованных против него в течение 3 секунд, уменьшая получаемый от них урон на 50%.Вы можете включить или отключить автоматическое срабатывание этого таланта.
动作暂停||按下空白键来开启或关闭动作暂停模式。提示:你可以在战斗中使用动作暂停来切换战斗招式。
Активная Пауза||Нажмите Пробел, чтобы включить, или выключить режим Активной Паузы.Используйте Активную Паузу во время сражения для переключения между стилями боя.
重新启用剩余10秒的语音通告
Включить комментатора для реплики «Осталось 10 секунд»
启用地图工坊查看器
Включить инспектор «Мастерской»
启用高精确度鼠标输入
Включить высокую точность ввода для мыши
仅在使用准星时启用陀螺仪
Включить гироприцеливание только в режиме прицела
牌组的单位牌数量可以超过 22 张,但这样抽到强力卡牌的几率也会降低。
Вы можете включить в колоду более 22 карт отрядов, однако помните, что при этом ваш шанс вытащить самые сильные карты снизится.
你可以在牌组里放超过22张单位牌,但请注意,这样会降低抽到强力卡牌的几率。
Вы можете включить в колоду более 22 карт отрядов, однако помните, что при этом ваш шанс вытащить самые сильные карты снизится.
“不,不,不……”他盯着拨弄刻度盘的你。“我们要先给这玩意加点料。给它通上电!滋滋滋通电,明白了吗?”
Не-не-не... — Он смотрит, как ты переключаешь реле и нажимаешь на кнопки. — Эту херню нужно сначала запитать. Включить! Чтобы она — тыр-тыр-тыр — заработала. Сечешь?
为了安全起见。这个控制台需要一把特殊的钥匙才能重新激活。渠道里的杂物还没清理完,应该是不想让人动这个水闸吧。
Для безопасности. И оказывается, что снова включить панель можно только специальным ключом. Еще не хватало, чтобы кто-то открыл шлюз, пока этот мусор еще в канале...
哇哦……放松点,大金牙。他什么也∗不必说∗。如果你愿意的话,重新启动警察模式,然后退出吧。
Эй, притормози-ка, Златоуст. Он вовсе ∗не должен∗ ничего говорить. Можно просто снова включить режим полицейского и свалить.
“是啊,”她打破了平静,“没什么。现在唯一要做的就是解除耳机静音。”
Нет, — она словно приходит в себя, — все в порядке. Осталось только включить звук в наушниках.
听起来很∗有趣∗——是时候把这些东西融入你的日常生活了。
Звучит весело! Давно пора включить что-нибудь из этого в распорядок дня.
“等等……”警督检查着黑乎乎的冰箱内部。“如果冰箱没开的话,那就一点用也没有了。我们先把它插上,然后回这里搬尸体。”
Подождите... — Лейтенант осматривает темную камеру холодильника. — Это бессмысленно, если холодильник не работает. Сначала его нужно включить, а затем уже вернуться и перенести тело.
罗伊说这个收发器装了某种∗信号过滤器∗。也许我们应该把它打开?
Рой говорил, что на передатчике стоит какой-то ∗фильтр сигнала∗. Может, нам стоит его включить?
你觉得我们是不是应该……把他关掉,然后再重启?
Думаешь, его нужно... выключить и включить обратно?
这就意味着你可以阅读水印里的信息,只需要把灯打开就行。
Значит, ты можешь прочесть водяные знаки. Нужно только включить фары.
警督研究着冰箱。“这确实是个反常的选择……不过肯定能放下尸体。现在唯一要做的,就是把冰箱的电源插上。”
Лейтенант изучает холодильник: «Довольно своеобразный выбор... Но для трупа определенно подходит. Осталось только снова включить его».
同样的事情也发生在我的朋友加尔特身上,一个女人也想把他拖进鸡鸡轮盘里。
Со стариной Гартом — вон он стоит — случилось то же самое. Одна чика попыталась включить его в свою карусель хуёв.
好吧,我跟爱凡客聊过了,他已经接通了电源。现在你的扬声器可以∗解除静音∗了。
Итак, я поговорил с Эй-Камоном, он подключил кабель. Теперь вы можете ∗включить звук∗ в своих наушниках.
“燃料——发电机——控制台。这样成功几率最大。”他指着房间另一头的控制台。“既然电源已经接通了,用那家伙应该就能打开。”
Топливо, генератор, панель управления. Вероятнее всего, это поможет, — он показывает на панель управления в другом конце помещения. — Открыть дверь. Раз уж нам удалось включить питание.
哦耶!你现在就应该找回那种派对眼。把那些亮片贴在眼睛上,小子。
О да! Пора включить режим шальных глаз снова! Таблетосиков, а?
向苏娜回报,她可以取消扬声器静音了。
Вернитесь к Сооне и скажите, что теперь она может включить звук из динамиков.
你还可以打开或关闭每个筛选器里的特殊图标。使用 > 选择图标类型,并按下 >
Кроме того, можно включить или выключить отдельные значки в каждом фильтре. Для этого выберите значок при помощи > и нажмите >.
嗯,希望我有办法启动它…先离开这儿吧,好吗?
А-ах... Надеюсь, я смогу его включить... Ну что, пойдем отсюда?
没错。激活否认模式。
Верно. Включить режим отрицания.
金,我该怎么打开前灯呢?
Ким, как включить фары?
打开机器。
Включить машину.
你觉得我应该把它打开吗?
Думаешь, стоит включить машину?
我该怎么打开前灯呢?
Как включить фары?
是否需要开启硬核模式?
Включить хардкорный режим?
说不定我能让它动起来…
Может, получится его включить...
开启或关闭震动功能。
Включить/отключить вибрацию контроллера.
开启或关闭控制器震动功能。
Включить/отключить вибрацию геймпада.
切换 ui 开/关
Включить/отключить интерфейс
要不要那么聪明啊!我们把他的财产继承人改成我们自己的名字,他肯定是不会发现的。
Ну, это... это блестяще! Мы можем включить себя в список его наследников, и он об этом не узнает.
你试过把它关了再开一遍吗?
Вы пробовали выключить его и снова включить?
稍微想象一下,这可以当作盾牌使用。
Если включить воображение, то эту штуку можно использовать в качестве щита.
大笑并装傻。一个声音?问他是否也看到了一个白色隧道。
Включить дурака и рассмеяться. Голос? А света в конце туннеля он не видел?
赫伯基信徒穿着我给他们的太空衣,攻击了垃圾场,控制了某个太空船形状的游乐设施。我替他们恢复了电源,虽然他们真的相信这玩意儿能飞。
Облачившись в скафандры, хабологи штурмовали свалку и взяли под контроль аттракцион со звездолетом. Мне удалось включить питание. Они и вправду надеются на нем улететь.
我必须要说服一个地区定居地补给我们。山克说用惑心帮的道具,或建造核口世界发信器应该会比较容易一点。而且永远可以用钱买通他们。
Мне нужно заставить местных поселенцев снабжать нас припасами. Шэнк сказал, чтобы повлиять на них, можно взять у Операторов особое снаряжение или включить радиопередатчик "Ядер-Мира" в ближайшем форпосте. Ну или просто отвалить им крышек.
好。你让太空船启动后,我们可以一起让它变得更加坚固。
Хорошо. Когда сможешь включить его, мы подготовим его к полету в космос.
морфология:
включи́ть (гл сов перех инф)
включи́л (гл сов перех прош ед муж)
включи́ла (гл сов перех прош ед жен)
включи́ло (гл сов перех прош ед ср)
включи́ли (гл сов перех прош мн)
включáт (гл сов перех буд мн 3-е)
включу́ (гл сов перех буд ед 1-е)
включи́шь (гл сов перех буд ед 2-е)
включи́т (гл сов перех буд ед 3-е)
включи́м (гл сов перех буд мн 1-е)
включи́те (гл сов перех буд мн 2-е)
включи́ (гл сов перех пов ед)
включи́те (гл сов перех пов мн)
включи́вший (прч сов перех прош ед муж им)
включи́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
включи́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
включи́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
включи́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
включи́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
включи́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
включи́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
включи́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
включи́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
включи́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
включи́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
включи́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
включи́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
включи́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
включи́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
включи́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
включи́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
включи́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
включи́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
включи́вшие (прч сов перех прош мн им)
включи́вших (прч сов перех прош мн род)
включи́вшим (прч сов перех прош мн дат)
включи́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
включи́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
включи́вшими (прч сов перех прош мн тв)
включи́вших (прч сов перех прош мн пр)
включЁнный (прч сов перех страд прош ед муж им)
включЁнного (прч сов перех страд прош ед муж род)
включЁнному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
включЁнного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
включЁнный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
включЁнным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
включЁнном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
включЁн (прч крат сов перех страд прош ед муж)
включенá (прч крат сов перех страд прош ед жен)
включено́ (прч крат сов перех страд прош ед ср)
включены́ (прч крат сов перех страд прош мн)
включЁнная (прч сов перех страд прош ед жен им)
включЁнной (прч сов перех страд прош ед жен род)
включЁнной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
включЁнную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
включЁнною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
включЁнной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
включЁнной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
включЁнное (прч сов перех страд прош ед ср им)
включЁнного (прч сов перех страд прош ед ср род)
включЁнному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
включЁнное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
включЁнным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
включЁнном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
включЁнные (прч сов перех страд прош мн им)
включЁнных (прч сов перех страд прош мн род)
включЁнным (прч сов перех страд прош мн дат)
включЁнные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
включЁнных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
включЁнными (прч сов перех страд прош мн тв)
включЁнных (прч сов перех страд прош мн пр)
включи́вши (дееп сов перех прош)
включá (дееп сов перех прош)
включи́в (дееп сов перех прош)
ссылается на:
включить
1) тк. несов. 包括 bāokuò, 包含 bāohán
2) (вводить, вносить куда-либо) 列入 lièrù, 编入 biānrù
включать в повестку дня - 列入议程
включать в список - 编入名单
3) (ток, мотор и т. п.) 接通 jiētōng; 开动 kāidòng; 启动 qǐdòng
включать ток - 接通电流
включать мотор - 开动马达
включать свет - 开电灯
включать прибор - 启动机器