вновь
1) (снова) 重新 chóngxīn, 再 zài, 又 yòu
увидеться вновь - 再[一次]见面
вновь перечитать письмо - 重新读一遍书信
2) (недавно) 新 xīn
вновь назначенный - 新任的
вновь прибывший - 新到的
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
重新, 刚刚, (副)
1. 重新; 再, 又
вновь заявлять 重申
увидеться вновь 再次相见; 重逢
вновь вернулось лето. 夏天又来到了
2. 不久以前, 刚刚; 新; 初次
вновь назначенный секретарь 新任的秘书
1. 重新, 从新, 再, 又
увидеться вновь 再次相见
вновь и вновь перечитывать 一次又一次反复阅读
вновь приняться за что 再次着手做…
2. 新, 不久前; 初次, 刚
вновь назначенный секретарь 新任的秘书
вновь вышедшая книжка 新(刚)出版的书
вновь прибывший 新来的
1. 重新; 又
2. 新; 不久前; 初次; 刚
1. 重新, 再
2. 不久以前, 刚刚, 初次
вновь заявлять 重申
вновь измерять 重新测量
вновь проверять 重新检查
вновь встретиться 再次遇到
вновь назначенный главный инженер 新任总工程师
вновь привезённые оборудования 新运到的设备
Такой раствор можно вновь использовать для мытья станков. 这种溶液可以重新用来刷洗机床
Они, вновь сделав опыт, наконец пришли к ожидаемому результату. 他们重新做了一次试验, 终于取得了预期的结果
又; 重新; 不久前; 初次; 刚; 新
[副]重新, 再; 新
слова с:
в русских словах:
учреждать
1) (вновь создавать) 创立 chuànglì, 成立 chénglì
перевязывать
5) (перебинтовывать вновь) 重新包扎 chóngxīn bāozā
переизбирать
(повторно) 重选 chóngxuǎn; (вновь) 改选 gǎixuǎn
вторично
再 zài, 再次 zàicì; (вновь) 重新 chóngxīn
воссоздавать
1) (создавать вновь) 再创造 zài chuàngzào, 重建 chóngjiàn; (восстанавливать) 恢复 huīfù
воспроизводить
1) (производить вновь) 再生产 zàishēngchǎn
возвращать
2) (вновь обретать) 恢复 huīfù
вернуть
2) (вернуть обратно) 收回 shōuhuí, 挽回 wǎnhuí; (вновь обрести) 恢复 huīfù; (забрать) 退回 tuìhuí, 拿回来 náhuílai
в китайских словах:
左右
6) (в конструкции 左X右X) вновь и вновь
左说右说 говорить вновь и вновь
再生
1) вновь родиться; ожить, воскреснуть, возродиться
复学
возвращаться к учебе, вновь браться за учебу
践
重 (chóng) 践其地 вновь прибыть в эти земли
久别
久别重(chóng)逢 [вновь] встретиться после долгой разлуки
旋旋
旋旋开来, 旋旋收 то широко разворачиваться, то вновь сворачиваться
重出
1) вновь (вторично) появляться, снова происходить
叨登
1) вытаскивать вновь на свет (напр. что-л. давно забытое); ворошить (напр. старое)
坐
坐之起之 усаживать на землю и вновь поднимать их (солдат)
我把这饭再坐锅里去 эту кашу я вновь положу в котел [разогреть]
重温旧梦
вновь обращаться к старым мечтам; вспоминать о безвозвратно ушедшем; вернуть прошлое
涂归
стар. заново отредактировать (указ) и вновь представить (на подпись императору)
垦地税
налог на вновь возделанную землю
洼隆
2) ронять и поднимать; подрывать и вновь поднимать (об авторитете)
再选
вторично (вновь) выбирать, переизбирать; вторичные выборы; перевыборы; переизбрание
重新
заново, еще раз, вторично; вновь; в сложных терминах соответствует приставкам: воз-, пере-, ре-
再思
продумывать снова и снова, вновь обдумывать
重另
вновь, заново, снова
易
圣人复起, 不易吾言矣 когда вновь появятся совершенные мудрецы, они ничего не изменят в моих словах
重见天日
снова увидеть солнце на небе (обр. в знач.: вновь увидеть свет, снова вздохнуть полной грудью)
东山再起
Дуншанец (отшельник) вновь объявился (обр. в знач.: возобновить (деятельность, карьеру), вернуться (к делам, работе, должности), приняться за старое; возродиться; по легенде о том, как отшельник с горы Дун-шань ― бывший крупный чиновник ― Се Ань 谢安 вернулся к государственной деятельности); взять реванш, подняться вновь
祖统
复祖统 восстанавливать линию предков (на престоле), вновь утверждаться на троне (о династии)
投生
будд. перевоплощаться [в следующее существование], рождаться вновь, возвращаться в мир (в другом облике), возродиться
离合
2) разлучаться и встречаться вновь; разлука и встреча; отчуждение и примирение
更生
1) вернуться к жизни, воскреснуть; ожить; вновь родиться, переродиться, возродиться; обновиться; начать жить по-новому; переменить условия жизни
旧雨
旧雨重逢 вновь встретить старого друга
死灰复燃
досл. остывшая было зола разгорелась вновь, обр. возродиться, ожить, вновь набраться сил, воспрянуть духом, вновь поднять голову
插单
будд. вносить свое сиденье в храм (о вновь постригшемся монахе); приобщаться к монашеской общине
朝祖
pum. представление в храме предков вновь умершего (за день до вынесения гроба)
含
花落复含 цветы отцвели, и вновь завязались бутоны
再行
1) вновь, вторично, заново
替另
вновь, заново; повторно, еще раз; вдобавок, сверх того
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
нареч.1) Снова, опять.
2) Недавно, только что.
синонимы:
вторично, еще раз, опять, снова, сызнова. Вдругорядь, в другой раз. Ср. <Опять>. См. вторично, опятьпримеры:
坐之起之
усаживать на землю и вновь поднимать их ([i]солдат[/i])
我把这饭再坐锅里去
эту кашу я вновь положу в котёл [разогреть]
复祖统
восстанавливать линию предков ([i]на престоле[/i])[i], [/i]вновь утверждаться на троне ([i]о династии[/i])
花落复含
цветы отцвели, и вновь завязались бутоны
礼新亲故
относиться с должным уважением к новым ([i]вновь прибывшим людям[/i]) и с сердечностью к старым ([i]знакомым[/i])
柳嚲莺娇花复殷
свесились ветви ивы, иволга так миловидна, вновь распустились цветы
副能小睡迁惊觉
только что очи смежил, как вновь пробудился
久别重逢
надолго разлучиться и вновь встретиться
这两块木头没粘好, 又开了
эти два куска дерева не были хорошо склеены (приклеены) и вновь разошлись (отошли)
不想又吃了这一闪
нежданно вновь потерпеть эту (такую) неудачу
光阴不再
время не вернётся вновь
这条沟是新挖的
этот канал вырыт только что (недавно, вновь)
予又集于蓼
вновь угодил я в горестей пучину...
圣人复起, 不易吾言矣
когда вновь появятся совершенные мудрецы, они ничего не изменят в моих словах
仍父子再亡国
следовательно, отец и сын вновь погубили страну
励精更始
воодушевить на то, чтобы исправиться и начать вновь
旋旋开来, 旋旋收
то широко разворачиваться, то вновь сворачиваться
啊, 你又来了!
а, ты вновь пожаловал!
适来此地者为谁
кто этот в наши края вновь прибывший?
重华不可遻兮
о, не встретить мне боле Великого Шуня ([i]Чун-Хуа ― «Вновь сияющего [добродетелями] Яо»[/i])
返瑟而弦
вновь придвинуть гусли к себе и -заиграть
重践其地
вновь прибыть в эти земли
泛泛杨舟, 载沉沉浮
ладья из ясеня плывёт-плывёт, то погрузится между волн, то вновь всплывёт на гребень...
新栽了几棵树
вновь посадили несколько деревьев
灭明
исчезать и вновь становиться видимым
水火之所犯的东西不能再用的
вещами, испорченными водой или огнём, вновь пользоваться нельзя
犯了病了
вновь заболеть старой болезнью, иметь рецидив
游击队要散开, 又要收得拢
партизанские отряды должны уметь рассредоточиваться, должны уметь и вновь сосредоточиваться
久矣, 吾不复见周公
О, как долго не увижусь я вновь с Чжоу Гуном!
新砌的墙全碱了
вновь сложенная стена вся покрылась пятнами
百废其兴
всё, что в упадке, поднимется вновь; всему заброшенному предстоит возродиться
绝而复续
оборваться и вновь продолжаться без перерыва
新决定的事我一宗都不知道
из вновь решённых дел я не знаю ни одного
又不请急
и вновь он не попросил отпуска [по неотложному делу]
圣人复起, 必从吾言矣!
когда вновь появится на свете совершенномудрый человек, он непременно последует моим словам!
等下个月我手头松一些, 再给你寄钱去
подожди до следующего месяца ― как только у меня станет несколько легче с деньгами, я вновь пошлю тебе денег
又娶了个妾
вновь взял себе наложницу (второстепенную жену)
再[一次]见面
увидеться вновь
重新读一遍书信
вновь перечитать письмо
新任的
вновь назначенный
新到的
вновь прибывший
协助释囚重新融入社会
помогать бывшим заключённым вновь интегрироваться в общество
新来得人
вновь прибывший (человек)
重回山花烂漫
возвращаться к цветущей жизни, вновь наступила лучшая пора в жизни
立即进入角色:安全理事会新当选成员研讨会
«Не задерживаясь ни на секунду»: семинар для вновь избранных членов Совета Безопасности
安全理事会新当选成员和现任成员研讨会
семинар для вновь избранных и нынешних членов Совета Безопасности
战争的号角又吹响了
вновь трубят военные фанфары
心中重新燃起那股火苗
в сердце вновь вспыхнуло пламя
初始往者必将有反复也
все, что когда-то было, неизбежно повторится вновь
今晚由学生会出名,召开迎新晚会
сегодня вечером по инициативе студсовета проводится вечер в честь вновь прибывших студентов
天下大势,分久必合,合久必分。
Великие силы Поднебесной, долго будучи разобщенными, стремятся соединиться вновь и после продолжительного единения опять распадаются.
一再警告某人
вновь и вновь предупреждать кого-то
敌人重新发起进攻。
противник вновь пошел в наступление
在现代文明已经发展的国家里,形成了一个新的小资产阶级,它摇摆于无产阶级和资产阶级之间,并且作为资产阶级社会的补充部分不断地重新组成。
В тех странах, где развилась современная цивилизация, образовалась – и как дополнительная часть буржуазного общества постоянно вновь образуется – новая мелкая буржуазия, которая колеблется между пролетариатом и буржуазией.
中国队又得了一枚金牌。
Китайская команда вновь завоевала золотую медаль.
价格开始回跌。
Цены вновь начали падать ([i]после подъёма[/i]).
经国土资源部审定,安岳气田磨溪区块寒武系龙王庙组新增天然气探明地质储量4403.85亿立方米,技术可采储量3082亿立方米
утвержденные Министерством земельных и природных ресурсов вновь приращенные разведанные геологические запасы природного газа в свите Лунванмяо кембрийской системы на газовом месторождении Аньюэ блока Моси составляют 440, 385 млрд. м3, технически извлекаемые запасы - 308, 2 млрд. м3
因新的情况和新发现的情况而恢复刑事案件的诉讼
возобновление производства по уголовному делу ввиду новых или вновь открывшихся обстоятельств
走出低谷、逆势反弹
отскочило от трудной ситуации, противится ситуации и вновь поднимается
他们又研究上老问题了
Они вновь исследовали старую проблему
重新起动喷气发动机
вновь запускать реактивный двигатель
停止跳动的心脏重新开始工作了。
Остановившееся сердце вновь забилось.
三中全会肯定了实践是检验真理的唯一标准, 重新确立了实事求是的思想路线
на 3-м пленуме цк мы признали практику единственным критерием истины, вновь утвердили идейный курс,
夏天又来到了
вновь вернулось лето
重新确立了实事求是的思想路线
вновь утвердили идейный курс, основанный на реалистическом подходе к делу
重新确立了马克思主义的思想路线、政治路线和组织路线
вновь утвердил марксистскую идеологическую, политическую и организационную линию
重新确立了马克思主义的思想路线, 政治路线和组织路线
вновь утвердил марксистскую идеологическую, политическую и организационную линию
有了希望, 因此他又快活起来
появились надежды, и он вновь стал весел
他的英雄形象又浮现在我的眼前
Передо мной вновь всплыл его героический образ
野火烧不尽 春风吹又生. 唐·白居易
Пожар не выжег ее (траву) дотла, весенний ветер повеял и она проросла вновь
新开设
основать что; вновь открыть что
一个机会使他们再次相遇
Случай вновь столкнул их
一再错失时机
вновь и вновь упускать удобный момент
(白居易《长恨歌》#1)
汉皇重色思倾国,御宇多年求不得。
杨家有女初长成,养在深闺人未识。
天生丽质难自弃,一朝选在君王侧。
回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。
春寒赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂。
侍儿扶起娇无力,始是新承恩泽时。
云鬓花颜金步摇,芙蓉帐暖度春宵。
春宵苦短日高起,从此君王不早朝。
承欢侍宴无闲暇,春从春游夜专夜。
后宫佳丽三千人,三千宠爱在一身。
汉皇重色思倾国,御宇多年求不得。
杨家有女初长成,养在深闺人未识。
天生丽质难自弃,一朝选在君王侧。
回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。
春寒赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂。
侍儿扶起娇无力,始是新承恩泽时。
云鬓花颜金步摇,芙蓉帐暖度春宵。
春宵苦短日高起,从此君王不早朝。
承欢侍宴无闲暇,春从春游夜专夜。
后宫佳丽三千人,三千宠爱在一身。
(Бо Цзюйи «Вечная печаль» #1)
Был один государь. Он, красавиц любя,
«покорявшую страны» искал.
Но за долгие годы земле его Хань
не явилась подобная вновь...
Вот и девочке Янов приходит пора
встретить раннюю юность свою.
В глуби женских покоев растили дитя,
от нескромного взора укрыв.
Красоту, что получена в дар от небес,
разве можно навек запереть?
И однажды избрали прелестную Ян
самому государю служить.
Кинет взгляд, улыбнётся — и сразу пленит
обаяньем родившихся чар,
И с дворцовых красавиц румяна и тушь
словно снимет движеньем одним.
Раз прохладой весенней ей выпала честь
искупаться в дворце Хуацин,
Где источника тёплого струи, скользя,
омывали её белизну.
Опершись на прислужниц, она поднялась, —
о, бессильная нежность сама!
И тогда-то впервые пролился над ней
государевых милостей дождь.
Эти тучи волос, эти краски ланит
и дрожащий убор золотой...
За фужуновым пологом в жаркой тиши
провели ту весеннюю ночь.
Но, увы, быстротечна весенняя ночь, —
в ясный полдень проснулись они.
С той поры государь для вершения дел
перестал по утрам выходить.
То с любимым вдвоём, то при нём на пирах,
от забот не уйдёт ни на миг,
И в весенней прогулке всегда она с ним,
и ночами хранит его сон.
Их три тысячи — девушек редкой красы —
было в дальних дворцах у него,
Только ласки, что им предназначены всем,
он дарил безраздельно одной.
Был один государь. Он, красавиц любя,
«покорявшую страны» искал.
Но за долгие годы земле его Хань
не явилась подобная вновь...
Вот и девочке Янов приходит пора
встретить раннюю юность свою.
В глуби женских покоев растили дитя,
от нескромного взора укрыв.
Красоту, что получена в дар от небес,
разве можно навек запереть?
И однажды избрали прелестную Ян
самому государю служить.
Кинет взгляд, улыбнётся — и сразу пленит
обаяньем родившихся чар,
И с дворцовых красавиц румяна и тушь
словно снимет движеньем одним.
Раз прохладой весенней ей выпала честь
искупаться в дворце Хуацин,
Где источника тёплого струи, скользя,
омывали её белизну.
Опершись на прислужниц, она поднялась, —
о, бессильная нежность сама!
И тогда-то впервые пролился над ней
государевых милостей дождь.
Эти тучи волос, эти краски ланит
и дрожащий убор золотой...
За фужуновым пологом в жаркой тиши
провели ту весеннюю ночь.
Но, увы, быстротечна весенняя ночь, —
в ясный полдень проснулись они.
С той поры государь для вершения дел
перестал по утрам выходить.
То с любимым вдвоём, то при нём на пирах,
от забот не уйдёт ни на миг,
И в весенней прогулке всегда она с ним,
и ночами хранит его сон.
Их три тысячи — девушек редкой красы —
было в дальних дворцах у него,
Только ласки, что им предназначены всем,
он дарил безраздельно одной.
- 我说, 银行存款又降息了!
- 你这是不是 «旧闻» 啊, 我早知道了!
- 你这是不是 «旧闻» 啊, 我早知道了!
- Послушай, банковские ставки вновь упали!
- Новость твоя «с бородой», это мне давно известно.
- Новость твоя «с бородой», это мне давно известно.
敌人的攻势再一次被我们瓦解了
Мы вновь отразили вражескую атаку
重拾希望
возродить надежду, вновь обрести надежду
前台人员应对新抵达客人加以注意, 并且应该将有跑跑帐前例的客人注明, 让旅馆内其他人员能特别注意。
Ресепшионист должен следить за вновь прибывшими гостями, и помечать тех, с кем были прецеденты неоплаты по счетам, чтобы другие работники гостиницы могли обратить на них особое внимание.
新任的秘书
вновь назначенный секретарь
他重申,澳大利亚政府坚持一个中国政策,这一立场是一贯的。
Он вновь подтвердил, что его правительство твердо привержено политике одного Китая, и эта позиция является последовательной.
自由!我自由了!我终于自由了,我要恢复力量,不过现在我还得躲避那些追捕我的敌人。因为如果他们现在找到我的话,肯定会轻松将我降服并重新监禁我。
Свободна! Я СВОБОДНА! Я могу теперь набирать силу, скрывшись от моих пленителей. Потому что, если бы я предстала перед ними сейчас, они бы наверняка пересилили меня и вновь заключили бы в оковы.
你是一个高尚的盟友,<name>。我会再次需要你的帮助。等我准备好之后,我需要你来将我召唤到地表上。
Вы <благородный союзник/благородная союзница>, <имя>. Через некоторое время мне вновь понадобится ваша помощь. Когда я буду готова, нужно, чтобы вы призвали меня на поверхность.
仲夏就要来了!
Вновь наступает праздник Огненного солнцеворота!
巫妖王再次蠢蠢欲动……他的走狗克尔苏加德正在集聚军队,准备对我们的家园发动新一轮的袭击。
Теперь же Король-лич вновь поднимает голову. Его правая рука, КелТузад, готовится напасть на наши земли.
只有这样做才能再次将密斯莱尔囚禁起来。
Сделайте так – и она вновь будет поймана в ловушку.
这次你的目标是嚎哭鬼屋的天灾之锅。那个地方在安多哈尔正东边,相对来说比较靠近被毁坏的城墙。和以前一样,消灭那里的护锅者,拿到它的钥匙。用这只瓶子从锅里取得样品。
На сей раз твоя цель – котел Удела Страданий. Он совсем рядом с разрушенными стенами Андорала, чуть восточнее. И вновь тебе придется убить Хранителя котла и забрать у него ключ. Наполни эту бутылку из котла.
当我的生命终结在了那片岩石上之后,我根本不知道死后的世界会是怎样的。那天晚上的灯塔一片漆黑,因为老瞎眼吓跑了管理员全家。他们本已经逃跑了,但那天晚上他们又回来想要点亮灯塔,结果老瞎眼带着一群野蛮的鱼人突袭了灯塔。这一次,管理员的全家都在我面前无助地死去了……
Когда моя жизнь оборвалась на скалах, я и понятия не имел, что уготовано мне на том свете. Маяк той ночью не светил, поскольку Старый Мрачноглаз перепугал семью смотрителя, и они убежали. Потом они вернулись и вновь зажгли пламя, но Мрачноглаз заставил более слабых духом мурлоков атаковать маяк вместе с ним. Во второй раз семье смотрителя не повезло, и вся она погибла у меня на глазах.
现在他们的族群似乎又恢复了兴盛,有线报说他们在米奈希尔的东北方建立了一座营地。
Отсидевшись в горах, они вновь набрали силу и теперь разбили лагерь к северо-востоку от Менетила.
真是难为情啊。你还记得我的儿子考尔奇吗?对,就是你不久前从火刃废墟救出来的那个孩子。哎,他的好奇心比较过剩,这次他说他要帮姆摩尔大叔调查石拳部族,结果直奔北边的食人魔老巢哈兰盆地去了。
Мне даже как-то неловко... Помнишь моего сына Корки? Недавно ты <спас/спасла> его из руин клана Пылающего Клинка. Так вот, его неуемное любопытство вновь вонзило ему шило в то самое место. Он заявил мне, что собирается провести небольшое расследование для "дядюшки" Момора и убежал на курганы огров в котловину Халаани, к северу отсюда.
当泰兰还是孩子的时候,我们全家经常去凯尔达隆度假。我们最后一次去那里时,一位名叫瑞弗蕾的艺术家为我们画了一张在湖边漫步的画。这是最能让我回想起与泰兰和卡兰德拉在一起时的美好时光的东西。那个时候我牵着我的妻子和儿子,心中充满了无限的爱意。
Когда Телан был маленьким, мы нередко ездили в Каэр Дарроу. В последний раз художница по имени Ренфри изобразила всю нашу семью на берегу. Это лучшее мое воспоминание о Телане и Карандре. Именно тогда, стоя рядом с женой и держа на руках сына, я чувствовал глубокую связь с собственной семьей, которую мне не дано было почувствовать вновь.
暴风城已经发出了备战的号召!所有勇士都应该拿起武器,一同面对来自东部王国北部地区亡灵天灾的威胁!城中传言四起,东部王国的废墟中滋生出了新的威胁!它们已经在幽暗城东面的瘟疫之地大量集结,联盟的安全岌岌可危!
Король Штормграда призывает к оружию! Все, кто способен держать в руках оружие, должны подняться на борьбу с проклятой Плетью! Спешите на северные границы Восточных королевств! Стало известно, что над Чумными землями вновь сгущаются тучи!
我们这位伟大的领袖一直想要进入翡翠梦境,将那片如今已经变得一片荒芜的土地变回过去那样茂密的森林,但似乎有一些可怕的事发生了。
Наш лидер стремился впасть в Изумрудный Сон, и вновь превратить эти выжженные земли в тот пышный лес, которым они когда-то являлись. Но что-то пошло не так.
我不能让那些商队全都有来无回,所以我得自己解决这件事才行。那些鹰身人一直在骚扰我们的供给线,只要把它们全都给做了,那条路就彻底安全了。
Мы не можем и дальше терять караваны, так что я вынужден взять дело в собственные руки. Наши торговые пути заполонены гарпиями. Если удастся их перебить, дороги вновь станут безопасными.
盖罗恩农场在这里的东北方向,靠近东瘟疫之地的边界。和以前一样,消灭那里的护锅者以获取他的钥匙。拿着这个空样品瓶,把它装满给我拿回来。愿圣光护佑你平安完成这次危险的任务,<class>。
Пустошь Гаррона находится далеко на востоке от Бастиона, близко к границам Восточных Чумных земель. И вновь тебе придется убить Хранителя котла и забрать у него ключ. Вот, возьми эту пустую бутылку, заполни ее из котла и принеси мне. Да укроет тебя тьма своим крылом, <класс>.
第一块石板要交给一位名叫玛加萨的牛头人。她是雷霆崖的长者之一,也是牛头人和被遗忘者结盟的支持者。她比其他长者中的任何一个都更希望帮助亡灵返回人类的状态。
Первую табличку нужно отнести таурену по имени Магата. Ты найдешь ее среди старейшин Громового Утеса. Она самая ярая сторонница заключения союза тауренов с Отрекшимися, ибо считает, что именно таурены и их обычаи могут помочь Отрекшимся вновь найти путь к обретению человеческой природы.
在过去的日子里,你尽心尽力地为银色黎明做出了杰出的贡献。现在,在这紧要关头,我们再次发出号召。
В прошлом тебе иногда приходилось браться за поручения в интересах Серебряного Рассвета, и всегда эти поручения оказывались выполнены в наилучшем виде. Ныне, в час великой нужды, мы вновь посылаем тебе зов.
<name>,如果你愿意伸出援手,就去东瘟疫之地圣光之愿礼拜堂向名单登记员报道吧。
Пожалуйста, <имя>, если ты желаешь вновь оказать нам помощь, явись к хранителю свитков в часовню Последней Надежды, что в Восточных Чумных землях.
导弹、石油和重新四分五裂的欧洲
Ракеты, нефть и вновь разделенная Европа
希望它的建成能够开创一个新的时代,让我们在光荣的战斗中再次与托里姆并肩作战。
Пусть он станет ознаменованием новой эры, когда мы вновь будем сражаться на стороне Торима.
你必须击败阿尔凯洛斯,让我恢复塔内的魔法系统。
Тебе нужно победить голема, чтобы я вновь смог работать с магией внутри башни.
通过那元素来召唤大地之环的力量,在它的帮助下消灭元素勋爵玛格玛萨,让我们将他再一次带入平衡之中。
Направь силу Служителей Земли через элементаля, чтобы уничтожить лорда Магматара, и равновесие вновь будет восстановлено.
морфология:
вно́вь (нар опред спос)