дарить
подарить
1) 赠送 zèngsòng, 赠与 zèngyǔ, 送[给] sòng[gěi]
подарить фотокарточку другу на память - 送张照片给朋友留作纪念
2) перен. 赐以 cìyǐ, 报以 bàoyǐ; (удостаивать) 赐以 cìyǐ, 报以 bàoyǐ; 赏给 shǎng gěi
дарить вниманием - 垂青; 赏脸
дарить улыбкой - 赐以(报以)微笑
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
дарю, даришь 及даришь; дарящий 及дарящий[未]
дарю, даришь 及даришь; дарящий 及дарящий[未]
кому-чему кого-что 赠与, 赠送, 送给; 献给
дарить кому фотографию на память 赠给…一张照片留念
дарить кому деньги 赠送给…钱
2. 〈转, 旧, 讽〉
кого-что чем 赐予, 赏给
дарить вниманием 赏脸, 垂青
дарить улыбкой 赐以微笑
Он всех дарил благосклонностью. 他对大家都厚道。 ‖完
(5). подарить; -аренный; 未, 多次
даривать[ 现在时不用]〈口语〉
[未](дарю, даришь, дарят) по дарить [完](подаренный)кому=чему кого-что 赠送, 献给; дариться
[未](дарю, даришь, дарят) по дараф [完](подаренный)кому=чему кого-что 赠送, 献给; дарафся
кому-чему кого-что 赠给, 赠送; кого чем 〈转〉赏以, 赐给
1. кому-чему кого-что 赠给, 赠送
кого чем <转>赏以, 赐给
赠送, 送, дарю, даришь(未)
подарить, -аренный(完)
кому-чему кого-что 赠送
дарить книги на память 赠书留念
дарить цветы на прощание 临别献花
дарить фотографии в знак дружбы 赠照片表示友谊
дарить (что) ко дню рождения 赠送... 祝贺生日
кого чем <转>赏以, 赐给
дарить улыбкой 赏以笑脸
дарить вниманием 给以眷注
слова с:
в русских словах:
подносить
3) (угощать или дарить) 献上 xiànshàng, 奉上 fèngshàng; 敬上 jìngshàng
наделять
2) (дарить) 赠给 zènggěi
одарять
1) (дарить) 赠与 zèngyǔ, 赠送 zèngsòng
жертвовать
1) (дарить) 捐赠 juānzèng, 捐助 juānzhù, 捐输 juānshū
в китайских словах:
项圈
送项圈 дарить шейный обруч [с гвоздем долголетия] (первому новорожденному в семье, где умирают дети)
贡赐
дарить, подносить
赏给
1) дарить; дать в награду
饶 一条命
дарить жизнь
饶一条命
дарить жизнь
捐输
1) дарить, жертвовать
赂
1) * преподносить, дарить
诒
1) yí, yì оставить после себя (особенно: завет, наставление); дарить, передавать (что-л., напр. по наследству)
给予
давать (кому-л. что-л.); дарить; даровать (счастье); оказывать (почтение); жаловать, предоставлять, удостаивать; оказывание (почтения)
给视
дарить взглядом, останавливать свой взор (на чем-л.)
给
2) jǐ давать бесплатно, дарить (что-л.); жаловать (чем-л.)
盘川
送盘川 дарить (давать) средства на дорожные расходы
生子
献生子 дарить свежие семена (на втором лунном месяце)
输
5) отдавать до конца, расходовать до последнего, исчерпывать, отдавать полностью, передавать безвозмездно, дарить; вносить (налоги)
贻
1) дарить; преподнести
指囷相赠
дарить зерно из амбара другим людям (делиться чем-то ценным)
贻赠
дарить, делать прощальный подарок; оставить (сувенир, наследство)
寒冬腊月送扇子——不识事务
в холода дарить веер - не разбираться в делах
贻送
дарить, давать
送红包
дарить конверт с деньгами, "благодарить"
矰
см. 赠 (дарить)
给 赏脸
дарить вниманием
赠
1) дарить, преподносить (кому-л., что-л.); одаривать (кого-л., чем-л.); давать бесплатно; бесплатный; подарочный, дарственный; безвозмездно
压岁
провожать старый год (дарить детям деньги и сладости в канун Нового года)
赠答
дарить [самому] и отвечать подарком на подарок
馈赠
2) дарить
赠送
1) дарить, преподносить; посылать бесплатно (напр. образцы товаров)
赉赐
жаловать, дарить; пожалование, подарок
卜
4) дарить, жаловать
惠
3) дарить; жаловать; одаривать, удостаивать подарка
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех.1) а) Отдавать безвозмездно кому-л. другому.
б) Преподносить в качестве подарка.
2) а) перен. Проявлять какое-л. чувство, отношение к кому-л., доставляющее ему радость, удовлетворение.
б) Удостаивать, награждать.
синонимы:
даровать, давать, жаловать, жертвовать, усердствовать, подносить, презентовать, отказать, завещать; сделать подарок, пожертвование, приносить в дар, бить челом кому чем; давать на водку, на чай, на чаек, осчастливить чем. Ср. <Наделять>. См. давать, усердствоватьпримеры:
献生子
дарить свежие семена ([i]на втором лунном месяце[/i])
闵笑
жалостливо улыбаться; дарить сочувственной (снисходительной) улыбкой
无处而馈之, 是货之也
дарить без причины ― значит подкупать
送项圈
дарить шейный обруч [с гвоздём долголетия] ― [i]первому новорождённому в семье, где умирают дети[/i]
垂青; 赏脸
дарить вниманием
赐 以(报以)微笑
дарить улыбкой
打赏有白送的意思,就是看你顺眼白给你钱。
Донаторство это безвозмездное дарение, дарить деньги, за красивые глазки.
赠送…祝贺生日
дарить что ко дню рождения; дарить ко дню рождения
送人
дарить кому
饶…一条命
дарить жизнь
给…赏脸
дарить вниманием
给…赏以微笑
дарить улыбку
赐与人们阳光
дарить людям солнце
我喜欢给别人送去欢乐!
Я люблю дарить людям радость!
如果你能保守这个秘密,我会非常感激的。向仰慕者赠送礼物并不是黑暗游侠该做的事。
И прошу, никому ни слова. Дарить подарки поклонникам – это не в правилах темных следопытов.
未曾想到,你在天衡山归终机附近,遇到了同为七星之一的刻晴。她指点了你登上群玉阁的真正方法。从刻晴的话里,派蒙捕捉到了「见面礼」这个关键词…
Прибыв к баллисте Гуй Чжун у горы Тяньхэн, вы неожиданно встречаете ещё одного члена Цисин по имени Кэ Цин. Она подробно объясняет вам, как подняться в Нефритовый дворец, однако теперь Паймон озадачена другой важной проблемой - традицией дарить приветственный подарок.
不过,店里的货放的时间都有些久了,如果您是用来送人的话,最好还是新做一份。
Только вот деликатесы на прилавках уже немного полежали. Если ты собираешься их дарить, лучше будет приготовить свежее.
对了,要给凝光送什么见面礼呢…我想想…
Что же мы собираемся дарить Нин Гуан?
用这些来做礼物,是不是有点太普通了呢…
Дарить еду как-то чересчур незатейливо.
只有在获得神明赋力或预示之后,迈勒提斯的法师才能真正成为奇术师。厄芳拉的赋礼就比较具体。
Мелетидские маги не могут зваться тавматургами, пока не получат дар или знамение от богов. Эфара предпочитает дарить осязаемые свидетельства своего расположения.
能把它送给我吗?开个玩笑啦。
Подарки дарить будешь? Шучу.
冬天爷爷新来的助手刚刚背着一大袋玩具来啦!嘿,等等……他不是应该发玩具而不是抢玩具吗?快来人阻止那个地精!
Прибыл новый помощник Дедушки Зимы, да еще и с мешком, полным игрушек! Хотя постойте... Разве он не должен дарить игрушки, а не отбирать их? Кто-нибудь, остановите этого гоблина!
不了,拜托。请不要给我任何东西。
Нет. Пожалуйста. Не надо мне больше ничего дарить.
我没有向你∗要∗什么东西。现在给我任何东西都太迟了。很久之前,我也许会喜欢这些东西——特别是无头faln骑士……
Я же ∗не просила∗ тебя о вещах. Мне слишком поздно что-то дарить. Тогда, давным-давно, мне бы они понравились — особенно всадник „фалн“ без головы...
我没有向你∗要∗什么东西。现在给我任何东西都太迟了。如果是之前——我会很喜欢那个无头faln骑士……
Я же ∗не просила∗ тебя о вещах. Мне слишком поздно что-то дарить. Тогда, давным-давно, мне бы понравился всадник „фалн“ без головы...
如果她不介意的话……我们只想进入教堂,散播音乐的欢乐。
Если это ее устроит... Мы просто хотим попасть в церковь, чтобы дарить людям радость и восторг от музыки.
会是爱吗?似乎很吻合。爱可能仁慈,是伟大的恩赐,或者残酷并使人付出代价…
Может, это любовь? Мне это как-то больше нравится. Ее тоже можно дарить, и она требует жертв...
作为 尚武 城邦,其将定期为您提供军事单位。有时甚至会提供您通常无法生产的特色单位。
Этот воинственный город будет регулярно дарить военные отряды. Иногда они будут передавать уникальные войска, которые вы не смогли бы получить по-другому.
一个死得如此彻底、如此久远的东西真能让我感觉如此充满活力吗?
Разве может нечто, так долго бывшее мертвым, дарить такое острое ощущение жизни?
噢,亲爱的。你认为名誉重于一切。恐怕我并不欣赏这样无聊的自吹自擂...
Ох, моя радость. Ты полагаешь, что слава твоя летит впереди тебя. Но я не могу дарить благосклонность в обмен лишь на слухи.
来,新朋友拿去。西托留的更好的亮晶晶东西。西托想给。
Новый друг, брать. Это лучше, чем блестяшка. Цито дарить.
走之前,来,新朋友拿去。西托留的更好的亮晶晶东西。西托想给。
Прежде чем уходить, ты брать, новый друг. Это лучше, чем блестяшка. Цито дарить.
морфология:
дари́ть (гл несов перех инф)
дари́л (гл несов перех прош ед муж)
дари́ла (гл несов перех прош ед жен)
дари́ло (гл несов перех прош ед ср)
дари́ли (гл несов перех прош мн)
дáря́т (гл несов перех наст мн 3-е)
дарю́ (гл несов перех наст ед 1-е)
дáри́шь (гл несов перех наст ед 2-е)
дáри́т (гл несов перех наст ед 3-е)
дáри́м (гл несов перех наст мн 1-е)
дáри́те (гл несов перех наст мн 2-е)
дари́ (гл несов перех пов ед)
дари́те (гл несов перех пов мн)
дáрЁнный (прч несов перех страд прош ед муж им)
дáрЁнного (прч несов перех страд прош ед муж род)
дáрЁнному (прч несов перех страд прош ед муж дат)
дáрЁнного (прч несов перех страд прош ед муж вин одуш)
дáрЁнный (прч несов перех страд прош ед муж вин неод)
дáрЁнным (прч несов перех страд прош ед муж тв)
дáрЁнном (прч несов перех страд прош ед муж пр)
дáрЁнная (прч несов перех страд прош ед жен им)
дáрЁнной (прч несов перех страд прош ед жен род)
дáрЁнной (прч несов перех страд прош ед жен дат)
дáрЁнную (прч несов перех страд прош ед жен вин)
дáрЁнною (прч несов перех страд прош ед жен тв)
дáрЁнной (прч несов перех страд прош ед жен тв)
дáрЁнной (прч несов перех страд прош ед жен пр)
дáрЁнное (прч несов перех страд прош ед ср им)
дáрЁнного (прч несов перех страд прош ед ср род)
дáрЁнному (прч несов перех страд прош ед ср дат)
дáрЁнное (прч несов перех страд прош ед ср вин)
дáрЁнным (прч несов перех страд прош ед ср тв)
дáрЁнном (прч несов перех страд прош ед ср пр)
дáрЁнные (прч несов перех страд прош мн им)
дáрЁнных (прч несов перех страд прош мн род)
дáрЁнным (прч несов перех страд прош мн дат)
дáрЁнные (прч несов перех страд прош мн вин неод)
дáрЁнных (прч несов перех страд прош мн вин одуш)
дáрЁнными (прч несов перех страд прош мн тв)
дáрЁнных (прч несов перех страд прош мн пр)
дáрЁн (прч крат несов перех страд прош ед муж)
дáренá (прч крат несов перех страд прош ед жен)
дáрЁно (прч крат несов перех страд прош ед ср)
дáрЁны (прч крат несов перех страд прош мн)
дари́вший (прч несов перех прош ед муж им)
дари́вшего (прч несов перех прош ед муж род)
дари́вшему (прч несов перех прош ед муж дат)
дари́вшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
дари́вший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
дари́вшим (прч несов перех прош ед муж тв)
дари́вшем (прч несов перех прош ед муж пр)
дари́вшая (прч несов перех прош ед жен им)
дари́вшей (прч несов перех прош ед жен род)
дари́вшей (прч несов перех прош ед жен дат)
дари́вшую (прч несов перех прош ед жен вин)
дари́вшею (прч несов перех прош ед жен тв)
дари́вшей (прч несов перех прош ед жен тв)
дари́вшей (прч несов перех прош ед жен пр)
дари́вшее (прч несов перех прош ед ср им)
дари́вшего (прч несов перех прош ед ср род)
дари́вшему (прч несов перех прош ед ср дат)
дари́вшее (прч несов перех прош ед ср вин)
дари́вшим (прч несов перех прош ед ср тв)
дари́вшем (прч несов перех прош ед ср пр)
дари́вшие (прч несов перех прош мн им)
дари́вших (прч несов перех прош мн род)
дари́вшим (прч несов перех прош мн дат)
дари́вшие (прч несов перех прош мн вин неод)
дари́вших (прч несов перех прош мн вин одуш)
дари́вшими (прч несов перех прош мн тв)
дари́вших (прч несов перех прош мн пр)
дари́мый (прч несов перех страд наст ед муж им)
дари́мого (прч несов перех страд наст ед муж род)
дари́мому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
дари́мого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
дари́мый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
дари́мым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
дари́мом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
дари́мая (прч несов перех страд наст ед жен им)
дари́мой (прч несов перех страд наст ед жен род)
дари́мой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
дари́мую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
дари́мою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
дари́мой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
дари́мой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
дари́мое (прч несов перех страд наст ед ср им)
дари́мого (прч несов перех страд наст ед ср род)
дари́мому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
дари́мое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
дари́мым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
дари́мом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
дари́мые (прч несов перех страд наст мн им)
дари́мых (прч несов перех страд наст мн род)
дари́мым (прч несов перех страд наст мн дат)
дари́мые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
дари́мых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
дари́мыми (прч несов перех страд наст мн тв)
дари́мых (прч несов перех страд наст мн пр)
дари́м (прч крат несов перех страд наст ед муж)
дари́ма (прч крат несов перех страд наст ед жен)
дари́мо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
дари́мы (прч крат несов перех страд наст мн)
даря́щий (прч несов перех наст ед муж им)
даря́щего (прч несов перех наст ед муж род)
даря́щему (прч несов перех наст ед муж дат)
даря́щего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
даря́щий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
даря́щим (прч несов перех наст ед муж тв)
даря́щем (прч несов перех наст ед муж пр)
даря́щая (прч несов перех наст ед жен им)
даря́щей (прч несов перех наст ед жен род)
даря́щей (прч несов перех наст ед жен дат)
даря́щую (прч несов перех наст ед жен вин)
даря́щею (прч несов перех наст ед жен тв)
даря́щей (прч несов перех наст ед жен тв)
даря́щей (прч несов перех наст ед жен пр)
даря́щее (прч несов перех наст ед ср им)
даря́щего (прч несов перех наст ед ср род)
даря́щему (прч несов перех наст ед ср дат)
даря́щее (прч несов перех наст ед ср вин)
даря́щим (прч несов перех наст ед ср тв)
даря́щем (прч несов перех наст ед ср пр)
даря́щие (прч несов перех наст мн им)
даря́щих (прч несов перех наст мн род)
даря́щим (прч несов перех наст мн дат)
даря́щие (прч несов перех наст мн вин неод)
даря́щих (прч несов перех наст мн вин одуш)
даря́щими (прч несов перех наст мн тв)
даря́щих (прч несов перех наст мн пр)
даря́ (дееп несов перех наст)