дежурство
с см. дежурить 1
это случилось в его дежурство - 此事发生在他值班时
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 值班, 值勤, 值日
2. 值班; 值勤; 值日
3. 值班, 值勤
值班, 值勤, 值日; 值班; 值勤; 值日; 值班, 值勤
值班
值勤
值日
值班, 值勤, 值日值班; 值勤; 值日值班, 值勤
дежурить 1解的动
дежурство по школе 在学校值班
назначить кого на дежурство 派…值班
посменно нести дежурство 轮流值班
смениться с ~а 值完班
Это случилось в его дежурство. 这件事是在他值班时发生的。
(watch)值班, 值勤, 看守, 守卫
值班, 值班的工作
ночное дежурство 夜间值班
дежурство по школе 在学校值班
назначить кого-л. на дежурство 派... 值班
установить дежурство 安排值班
смениться с ~а 值完班, 交班
посменно нести дежурство 轮流值班
Это случилось в его дежурство. 这件事是在他值班时发生的
Дежурство моё только в том и заключалось, что я принимал пакеты, депеши, то есть расписывался в приёме их. (Решетников) 我值班的任务就是接收公文, 电报, 也就是签收工作
[中]值班勤务, 值班, 值日
值班; 值班勤务, 值日勤务
值日, 值班
值班
值班, 值勤, 看守, 守卫
值班,值勤,值日
слова с:
в русских словах:
учреждать
учредить дежурство - 规定值班制度
сдавать
сдавать дежурство - 移交值班工作; 交班
очередной
очередное дежурство - 轮流值班
ночной
ночное дежурство - 夜间值班
неотлучный
-чен, -чна〔形〕 ⑴寸步不离的. ⑵(只用全)不能离开的, 不许走开的. ~ое дежурство 不许离开的值班; ‖ неотлучно(用于①解).
круглосуточный
круглосуточное дежурство - 昼夜值班
в китайских словах:
两班制值班
двухвахтный дежурство
飞行值班
авиационное дежурство
全日值班
круглосуточное дежурство
去值勤
идти в караул; стать на дежурство
消防值班
дежурство пожарной охраны
担任战斗值班
нести боевое дежурство
值班
1) дежурить; нести дежурство (вахту)
2) дежурный; вахтенный, дневальный
作战值班勤务
оперативное дежурство
直
9) дежурить, нести вахту
直夜 дежурить ночь
直年 нести годичное дежурство
2) дежурство; наряд, служба; смена
上直 явиться на дежурство (смену)
直岁
1) быть на годичном дежурстве; годовое дежурство
班儿
2) смена; очередь; дежурство
值班儿 дежурить, нести дежурство
班
2) смена, вахта, дежурство; очередь
上班 стать на смену (вахту, дежурство), заступить на работу
坐更
ночная стража (время суток); [нести] ночное дежурство; отбывать ночную стражу
开始值班
заступать на дежурство
值星
воен. дежурство, наряд; дежурный
进入现役
заступить на боевое дежурство (на действительную военную службу)
值日
1) дежурить
2) день дежурства
3) дежурный
值日勤务 обязанности дежурного; дежурство (служба)
临终看护
1) уход за больными, которые присмерти; дежурство у постели умирающего или умершего
值宿
1) дежурить ночь; нести ночную вахту; ночное дежурство; ночной дежурный
2) ночь дежурства
空中值班
дежурство в воздухе
值年
1) находиться на годичном дежурстве, нести годовое дежурство (напр. о воинской части)
2) дежурства; дежурный на год
沿长江河堤昼夜警戒
круглосуточное дежурство вдоль берега реки янцзы
值年旗
ист. дежурное (несущее годовое дежурство) знамя войск (дин. Цин)
规定值班制度
учредить дежурство
值夜
дежурить ночь; нести ночную вахту; ночное дежурство; ночной дежурный
作战通信值班
оперативный дежурство по связи
当
当夜 нести ночное дежурство
机场值班
дежурство по аэродрому
宿
2) xiǔ, sù ночь; ночной; ночное дежурство
直宿 дежурить ночь
轮换值班
сменное дежурство
宿直
ночное дежурство; ночной дежурный; дежурить ночью
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.1) Исполнение обязанностей дежурного (1*).
2) разг. Неотлучное пребывание где-л. с какой-л. целью.
примеры:
值班儿
дежурить, нести дежурство
直年
нести годичное дежурство
上直
явиться на дежурство (смену)
值日勤务
обязанности дежурного; дежурство ([i]служба[/i])
倂宿(sù)
нести двойное дежурство, стоять две вахты
更番出差
вступать в дежурство поочерёдно (посменно)
此事发生在他值班时
это случилось в его дежурство
昼夜值班
круглосуточное дежурство
夜间值班
ночное дежурство
轮流值班
очередное дежурство
移交值班工作; 交班
сдавать дежурство
规定值班制度
учредить дежурство
昼夜值班勤务
круглосуточное дежурство
1.7万名警察被派遣节日庆典期间执勤
17 000 полицейских будут отправлены на дежурство на время праздничных церемоний
空中持续战斗值班(警戒)
непрерывное боевое дежурство в воздухе
地面战斗值班(警戒)
боевое дежурство на земле
昼(夜)间值班
дневное ночное дежурство
…号战斗准备值班
дежурство в боевой готовности NЎг
你能帮我一个小忙吗?我给卫兵帕克准备好了午饭,可他正在值勤……他是一个又高又壮的暴风城卫兵。他在外面是能自己保护自己的,可我们这样的寻常市民可不行,所以我没法去给他送饭……
Можешь оказать мне услугу? Я приготовила обед для стражника Паркера, но он ушел на дежурство... Он-то может постоять за себя, но простой горожанке вроде меня не стоит соваться в те края.
工资里应该有烂天气补贴才对。
За дежурство в такую погоду могли бы и доплачивать.
我只不过想在开工前尽情享受最后一杯酒而已。
Пытаюсь насладиться последней пинтой, прежде чем возвращаться на дежурство.
只要他安顿下来了会好的。我们不会耽搁你的。凯林和我后面都有守卫任务。至少这次我们不会在达莉丝的逃犯搜寻任务中迟到了。
С ним все будет в порядке, как только он доберется до места. Не будем тебя задерживать. У нас с Карин скоро дежурство начинается. Хотя бы на этот раз мы не опоздаем – учитывая, что тут рыскает Даллис в поисках беглецов.
不!我的职责还没...还没完...它...它...啊啊啊!
Нет! Мое дежурство не... не окончено... Ааааа!
我...我就想喝一口,别无他求。回去开工前就再喝最后一口。
Я... я просто пытаюсь взять себя в руки, ну. Еще один глоточек перед тем, как возвращаться на дежурство.
警戒命令如何使用?
Как работает команда "Встать на дежурство"?
“警戒”命令
Команда "Встать на дежурство"
морфология:
дежу́рство (сущ неод ед ср им)
дежу́рства (сущ неод ед ср род)
дежу́рству (сущ неод ед ср дат)
дежу́рство (сущ неод ед ср вин)
дежу́рством (сущ неод ед ср тв)
дежу́рстве (сущ неод ед ср пр)
дежу́рства (сущ неод мн им)
дежу́рств (сущ неод мн род)
дежу́рствам (сущ неод мн дат)
дежу́рства (сущ неод мн вин)
дежу́рствами (сущ неод мн тв)
дежу́рствах (сущ неод мн пр)
ссылается на:
несов.
1) 值班 zhíbān, 值日 zhírì, 值勤 zhíqín
2) (неотлучно находиться где-либо) 看守 kānshǒu, 守护 shǒuhù
дежурить у постели больного - 守在病 人身旁