сдавать
сдать
1) (передавать) 移交 yíjiāo, 交[给] jiāo[gěi], 缴纳 jiǎonà; 上缴 shàngjiǎo, 交接 jiāojiē
сдавать дежурство - 移交值班工作; 交班
сдавать дела - 移交(交代)工作
сдавать зерно государству - 把粮食上缴给国家
2) (отдавать) 交出 jiāochū; 缴出 jiǎochū; (возвращать) 交还 jiāohuán
сдавать кровь на анализ - 把血交去化验
сдавать кровь как донор - 献血, 捐血, 卖血
сдавать часы в ремонт - 把手表送去修理
сдавать вещи в багаж - 把东西交给行李房托运
сдавать книги в библиотеку - 把书交还图书馆
3) (в аренду) 租出去 zǔchūqu
сдавать комнату - 租出一个房间
4) (давать сдачу) 找[回] zhǎo[huí]
сдавать сдачу с рубля кому-либо - 把一个卢布剩下的零钱找给...
5) (проходить испытания) 应考 yìngkǎo, [过]考试 [guò] kǎoshì
сдать экзамен по математике - 数学考试及格
6) (отдавать неприятелю) 放弃 fàngqì; 让给 ràng gěi
сдать город - 放弃城市
7) разг. (слабеть) 衰弱 shuāiruò; 衰迈 shuāimài; 泄气 xièqì
сердце сдало - 心脏衰弱了
старик сдал - 老人衰迈了
мотор сдал - 马达有毛病了
•
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
[未](сдаю, сдаёшь, сдают) сдать[完] (сдам, сдашь, сдаст, сдадим, сдадите, сдадут; сдан-ный) кого-что 交给, 交付; 移交, 交代 что 出租 что 放弃, 让给(敌方); 使.... 降敌; (在比赛中)失掉优势, 放弃优势 что 减弱, 减低, 减轻 что 找(零), 找回(零钱) что 考试(及格), 考取 支持不住; 退让 (只用第三人称)损坏 что 分, 发; сгущениеся славать
сдаю, сдаёшь[未]сдать 的未完成体
交给, 交到, 放到, 交还, (未)见сдать.
сдать 考取, 达到标准, 通过; 认输[棋]
[未]; сдать[完]交出, 寄存, 放弃
[未]交付, 移交; 出租; 减弱
[未]见 сдать
asd
1. 1. 移交; 交代; 交付; 交到
что во что 交出; 交存; 交还; 缴出
3. 出租; 租出去
4. 分; 发
5. 考试; 考取; 孝中
6. 放弃; 让给; 失掉优势; 认输
7. (что 或无补语)减轻; 减低; 放慢; 松劲
8. 瘦弱; 体重
9. 向(左, 右)转; 拐; 使后退一退
на кого 象
交给
交到
放到
交还
(未)见сдать
сдаю, сдаёшь[未]
1. 见 1. 见 на кого〈 俗〉象…
сдаю, сдаёшь[未][罪犯]
что 转移赃物
2. [青年] что 卖(某物)
кого <亦口俚>背叛, 出卖
сдаю, сдаёшь[未]сдать 的未完成体
交给, 交到, 放到, 交还, (未)见сдать.
сдать 考取, 达到标准, 通过; 认输[棋]
[未]; сдать[完]交出, 寄存, 放弃
[未]交付, 移交; 出租; 减弱
[未]见 сдать
слова с:
в русских словах:
сливной
〔形〕〈专〉 ⑴混合的, 倒在一起的(指液体). ~ое молоко 混倒在一起的牛奶. ⑵用于收集 (或混合)液体的. ~ чан 收集液体的大桶. ⑶收发液体食品的. сдавать молоко на ~ пункт 把牛奶交到牛奶站.
с первого раза
сдавать с первого раза - 第一次就合格(不需重考)
квартира
сдавать квартиру - 出租房间
карта
сдавать карты - 发牌
зачет
сдавать зачет по физике - 参加物理考查
багаж
сдавать вещи в багаж - 托运行李
аренда
сдавать в аренду - 出租
сдавать землю в аренду крестьянам - 把土地租给农民
в китайских словах:
交接
4) сдавать и принимать (дела)
交替
1) сменяться; сдавать (должность); передавать (дела преемнику); смена
交存
2) вносить в депозит, депонировать, сдавать на хранение; депозит, поклажа, хранение
考研
сдавать вступительные экзамены в аспирантуру
投考大学
сдавать экзамены в университет
应试
экзаменоваться, сдавать экзамен
高额租金
непомерно высокая, грабительская арендная плата; арендная плата, равная стоимости земли; взимать непомерно высокую арендную плату; сдавать (что-л.) за непомерно высокую арендную плату
租赁
2) сдавать в аренду; давать напрокат; лизинг
出租
2) сдавать в аренду
租佃
сдавать землю в аренду
租地
1) арендовать (сдавать в аренду) землю; аренда [земли]; арендный
租借
2) сдавать в аренду; ленд-лиз
租给
сдавать в аренду (кому-л.)
租出
сдавать внаем (в аренду)
代考
сдавать экзамены за (вместо кого-л.); тайный заместитель экзаменующегося (при раскрытии обмана оба получали три месяца канги и печную ссылку)
出荷
1) сдавать по разверстке; принудительная сдача (скота, продуктов); реквизиция
赁租
уст. аренда; брать (сдавать) в аренду
出赁
сдавать в аренду
交付使用
сдавать в эксплуатацию
出顶
2) сдавать в аренду арендованное помещение
交事
уст. сдавать (передавать) дела
存包
1) сдавать сумку (на хранение)
招佃
искать арендатора (на землю), сдавать землю в аренду
租
2) сдавать в аренду (в наем)
租与(给) сдавать в аренду (такому-то)
招青
диал. сдавать землю в аренду
交印
передавать (сдавать) казенную печать (преемнику); передавать (сдавать) должность (полномочия)
佃
3) сдавать землю в аренду
交收
сдавать и получать; перемещать
下哨
2) воен. сдавать пост (о часовом)
运交
перевозить и сдавать; поставлять
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех. и неперех.1) а) перех. Передавать что-л. в чье-л. ведение, владение.
б) Поставлять куда-л., кому-л.
в) Передавать по назначению.
2) а) перех. Отдавать куда-л. с какой-л. целью.
б) разг. Помещать куда-л. для обучения, прохождения службы.
3) перех. Возвращать находящееся во временном пользовании или то, чем не позволяется пользоваться.
4) перех. Отдавать внаем, в аренду, предоставлять во временное пользование.
5) Отдавать излишек при денежном расчете.
6) перен. перех. Терпя поражение, оставлять неприятелю.
7) перех. Раздавать играющим карты.
8) перен. перех. Проходить проверку на умение, знание чего-л.
9) а) перен. неперех. Терять силу, ослабевать, становиться физически слабее.
б) Терять выдержку, падать духом.
10) перен. разг. неперех. Отклоняться от намеченной цели.
синонимы:
см. отвечатьпримеры:
姓石非右
[моя] фамилия Ши, а не Ю ([c][i]обр. в знач.:[/c] держаться правды, не сдавать своих принципиальных позиций; слова [/i]石昂 [i]Ши Ан’а, не отказавшегося от своей фамилии перед лицом начальника, табуировавшего знак [/i]石[i] в Х в.[/i])
租与(给)
сдавать в аренду ([i]такому-то[/i])
你可以考美术学院
ты можешь сдавать экзамен в Академию художеств
过考试
проходить испытание, сдавать экзамен
缴署
сдавать в управление (учреждение)
缴公粮
сдавать в казну зерно (натуральный налог)
把土地租给农民
сдавать землю в аренду крестьянам
托运行李
сдавать вещи в багаж
参加物理考查
сдавать зачёт по физике
出租房间
сдавать квартиру
移交值班工作; 交班
сдавать дежурство
把粮食上缴给国家
сдавать зерно государству
去做鼻咽拭子
сдавать мазок из носоглотки
乙方不得出租、转让、转借、出卖营业执照
Сторона Б не должна сдавать в аренду, уступать, давать взаймы, продавать лицензию на ведение хозяйственной деятельности.
交粮
сдавать продналог
考飞机师牌
сдавать на свидетельство пилота
呼吁筹集物资捐血
призвать собирать деньги, вещи, сдавать кровь (для пострадавших)
交给…承包
сдавать кому подряд на что
一切缴获要归公
все трофеи сдавать в казну
考…得优
сдать на отлично; сдавать на отлично
出租物业
сдавать недвижимость в аренду
我们许多英勇的战士正在渐渐死去。如果不能及时让他们得到治疗,我们可能会连灰熊丘陵都一起失去!
Мы понесли тяжелые потери. Столько раненых... одной мне никогда не исцелить всех их. А если наши солдаты не встанут на ноги, нам придется сдавать позиции и уходить из Седых холмов!
我们必须切断他们的艾泽里特补给,摧毁他们的武器,不然我们就会落入下风。
Нам нужно лишить их азерита и уничтожить запасы оружия, иначе мы начнем сдавать позиции.
我们登陆以后这些机器人就一直在攻击我们,但我们必须守住这片海滩!
Эти боты нападают на нас с тех пор, как мы здесь высадились. Нам нельзя сдавать этот пляж!
海灯节活动期间内,可将海灯节限定材料提交给慧心。齐心协力,一起建设明霄灯吧!
Во время Праздника морских фонарей вы можете сдавать особые материалы Хуэй Синь, чтобы помочь со строительством лунного фонаря.
不过,对于得来的数据不加复核,直接就报上来。
Но вот сдавать расчёты без проверки...
考移民试
сдавать иммиграционный экзамен
在联机状态下无法提交道具
Невозможно сдавать в кооперативном режиме
一个朋友?一个熟人。我不知道……这里堵的这么严重,她是唯一可以跟我聊天的人。她是我不想出卖给法律的人,好吗?
Друг? Знакомая? Не знаю... Она была единственным человеком в этой чертовой пробке, с кем я мог поговорить. Я не хочу сдавать ее в руки закона, понятно?
“什么?”他抬起头。“但是我∗告诉∗过你——她是我朋友!请不要让我出卖她,警探。去找别人吧。这里还有∗很多∗司机……”
Что? — поднимает он голову. — Но я же ∗сказал∗ тебе, что мы с ней друзья. Пожалуйста... пожалуйста, не заставляй меня сдавать ее, детектив. Найди кого-нибудь еще. Тут ∗куча∗ водителей.
本证书不得出借、出租、抵押、转让、涂改、故意损毁。
Настоящий сертификат нельзя передавать взаймы, сдавать в аренду, закладывать, переуступать, исправлять, умышленно повреждать.
听我说,如果你真的想一展身手,你得∗重新定义∗整个投资组合。捡破烂和抱怨税收太高是解决不了问题的。
Слушай, если хочешь выбиться в элиты, нужно ∗переосмыслить∗ свой портфель. Сдавать тару и ныть о налогах — недостаточно.
“现在∗两间∗公寓都没有出租。两间都是!”她还在摇头,把修剪整齐的手交叉抱在胸口。
«Обе квартиры теперь сдавать нельзя. Обе!» — она качает головой, скрестив на груди наманикюренные руки.
现在回头已经太晚了。弓箭手号已经在路上了。
Сейчас слишком поздно сдавать назад. „Стрелец” уже в пути.
听着,不管他们抓到你会怎么样,谅你也∗不敢∗出卖地下硬核……
Послушай, я не знаю, что будет, когда они тебя сцапают, но ∗не смей∗ сдавать хардкорное подполье...
你闪亮的眼神和眉宇告诉我你还没有放弃我们亲爱且古老的绿维珑——至少目前还没有!
Сверкание ваших глаз и изгиб брови говорят мне, что вы не собираетесь сдавать Ривеллон без боя - по крайней мере, не сейчас.
明天就要交作业了,而我却一筹莫展!
Завтра уже нужно сдавать работу, а я не знаю, как её сделать!
当你靠近时,你的伪装开始动摇和改变。
Когда вы подходите ближе, ваша маскировка начинает сдавать.
我今天可不是来捐血给那些王八蛋的。
Я этим тварям кровь сдавать не подписывалась.
爸不会让我擅自降价的。
Папка мне не разрешает сдавать комнаты по бартеру.
我跟着他们混了一阵子,因为瓶盖太好赚了,但是,我不知道,大概是我心里开始承受不了吧……所以我决定退出。
Какое-то время я с этим мирился платили-то они хорошо. Но потом, не знаю... видимо, начали сдавать нервы... И я от них ушел.
морфология:
сдавáть (гл несов пер/не инф)
сдавáл (гл несов пер/не прош ед муж)
сдавáла (гл несов пер/не прош ед жен)
сдавáло (гл несов пер/не прош ед ср)
сдавáли (гл несов пер/не прош мн)
сдаю́т (гл несов пер/не наст мн 3-е)
сдаю́ (гл несов пер/не наст ед 1-е)
сдаЁшь (гл несов пер/не наст ед 2-е)
сдаЁт (гл несов пер/не наст ед 3-е)
сдаЁм (гл несов пер/не наст мн 1-е)
сдаЁте (гл несов пер/не наст мн 2-е)
сдавáй (гл несов пер/не пов ед)
сдавáйте (гл несов пер/не пов мн)
сдавáемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
сдавáемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
сдавáемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
сдавáемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
сдавáемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
сдавáемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
сдавáемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
сдавáемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
сдавáемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
сдавáемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
сдавáемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
сдавáемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
сдавáемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
сдавáемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
сдавáемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
сдавáемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
сдавáемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
сдавáемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
сдавáемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
сдавáемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
сдавáемые (прч несов перех страд наст мн им)
сдавáемых (прч несов перех страд наст мн род)
сдавáемым (прч несов перех страд наст мн дат)
сдавáемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
сдавáемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
сдавáемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
сдавáемых (прч несов перех страд наст мн пр)
сдавáем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
сдавáема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
сдавáемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
сдавáемы (прч крат несов перех страд наст мн)
сдавáвший (прч несов пер/не прош ед муж им)
сдавáвшего (прч несов пер/не прош ед муж род)
сдавáвшему (прч несов пер/не прош ед муж дат)
сдавáвшего (прч несов пер/не прош ед муж вин одуш)
сдавáвший (прч несов пер/не прош ед муж вин неод)
сдавáвшим (прч несов пер/не прош ед муж тв)
сдавáвшем (прч несов пер/не прош ед муж пр)
сдавáвшая (прч несов пер/не прош ед жен им)
сдавáвшей (прч несов пер/не прош ед жен род)
сдавáвшей (прч несов пер/не прош ед жен дат)
сдавáвшую (прч несов пер/не прош ед жен вин)
сдавáвшею (прч несов пер/не прош ед жен тв)
сдавáвшей (прч несов пер/не прош ед жен тв)
сдавáвшей (прч несов пер/не прош ед жен пр)
сдавáвшее (прч несов пер/не прош ед ср им)
сдавáвшего (прч несов пер/не прош ед ср род)
сдавáвшему (прч несов пер/не прош ед ср дат)
сдавáвшее (прч несов пер/не прош ед ср вин)
сдавáвшим (прч несов пер/не прош ед ср тв)
сдавáвшем (прч несов пер/не прош ед ср пр)
сдавáвшие (прч несов пер/не прош мн им)
сдавáвших (прч несов пер/не прош мн род)
сдавáвшим (прч несов пер/не прош мн дат)
сдавáвшие (прч несов пер/не прош мн вин неод)
сдавáвших (прч несов пер/не прош мн вин одуш)
сдавáвшими (прч несов пер/не прош мн тв)
сдавáвших (прч несов пер/не прош мн пр)
сдаю́щий (прч несов пер/не наст ед муж им)
сдаю́щего (прч несов пер/не наст ед муж род)
сдаю́щему (прч несов пер/не наст ед муж дат)
сдаю́щего (прч несов пер/не наст ед муж вин одуш)
сдаю́щий (прч несов пер/не наст ед муж вин неод)
сдаю́щим (прч несов пер/не наст ед муж тв)
сдаю́щем (прч несов пер/не наст ед муж пр)
сдаю́щая (прч несов пер/не наст ед жен им)
сдаю́щей (прч несов пер/не наст ед жен род)
сдаю́щей (прч несов пер/не наст ед жен дат)
сдаю́щую (прч несов пер/не наст ед жен вин)
сдаю́щею (прч несов пер/не наст ед жен тв)
сдаю́щей (прч несов пер/не наст ед жен тв)
сдаю́щей (прч несов пер/не наст ед жен пр)
сдаю́щее (прч несов пер/не наст ед ср им)
сдаю́щего (прч несов пер/не наст ед ср род)
сдаю́щему (прч несов пер/не наст ед ср дат)
сдаю́щее (прч несов пер/не наст ед ср вин)
сдаю́щим (прч несов пер/не наст ед ср тв)
сдаю́щем (прч несов пер/не наст ед ср пр)
сдаю́щие (прч несов пер/не наст мн им)
сдаю́щих (прч несов пер/не наст мн род)
сдаю́щим (прч несов пер/не наст мн дат)
сдаю́щие (прч несов пер/не наст мн вин неод)
сдаю́щих (прч несов пер/не наст мн вин одуш)
сдаю́щими (прч несов пер/не наст мн тв)
сдаю́щих (прч несов пер/не наст мн пр)
сдавáя (дееп несов пер/не наст)
ссылается на:
缴械; (сдаться) 投降