дёшево
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# ссылается на
дёшево[副]
дёшево[副]
дешёвый1 解的
дёшево купить 买得便宜
2. 〈转〉轻易地, 便宜地
(1). дёшево отделаться 轻易的摆脱; 总算便宜; 便宜了(某人)
Это вам дёшево не пройдёт. 为这件事是不会轻易把您放过去的。
◇ (3). дёшево и сердито 又便宜又好, 价廉物美
дёшево, да гнило 价廉质劣
дёшево стоить 毫无意义, 毫无价值
Его слова дёшево стоят. 他的话毫无价值。
轻易地, (副)
дешёвый 解的(与дорого 相对)
дёшево купить 廉价购买
2. 不费劲地, 轻易地. Дёшево и сердито <口>又便宜又好; 物美价廉
Дёшево отделаться 轻易摆脱
Дёшево стоить 毫无价值; 毫无意义
1. 1. 便宜地
2. 轻易地
2. (中性短尾
дешевле[副]дешевле грибов <谑>非常便宜
[副](比较级 дешевле)
дешевле грибов <谑>非常便宜
дешевле[副]
◇дешевле грибов <谑>非常便宜
便宜地; 轻易地; (中性短尾)便宜
[副]便宜, 廉价; 轻易地
便宜地|轻易地
слова с:
в русских словах:
втридешева
(втрое дешевле обычного) 便宜三倍 piányi sānbèi; (очень дешево) 非常便宜 fēicháng piányi
отделываться
дешево отделаться - 倖免; 轻轻了事
нипочем
2) прост. (очень дешево) 便宜, 贱
недорого
不贵地 bùguìde; (дешево) 便宜 piányì
дешево отделаться
на этот раз он дешево отделался лишь штрафом - 这回他只是侥幸免了罚金
даром
3) (дешево) 便宜地 piányide, 廉价地 liánjiàde
в китайских словах:
窝头
пампушка, хлебец из дешевой (напр. кукурузной) муки
贵
贵珠出乎贱蚌 дорогой жемчуг родится от дешевой раковины
闹
这种人闹甚麽东西呢? 闹名誉, 闹地位, 闹出风头 Ради чего лезут из кожи такие люди? Они добиваются славы, положения, дешевой популярности
窝窝儿
пампушка, хлебец из дешевой (напр. кукурузной) муки
出风头
показывать (выпячивать) себя; гоняться за дешевой популярностью
举
废举 скупать вещи задешево, запасаться, когда товар дешев
品美价廉
"дешево и сердито", товар высокого качества по низкой цене
轻易地躲过去
Дешево отделаться
贱买贵卖
дешево покупать и дорого продавать
买贱卖贵
покупать дешево, продавать дорого
贱卖
дешево продавать, продавать по дешевке; распродажа по пониженным ценам; дешевый
背
每人才背十块钱,真便宜。 Всего лишь десять юаней с каждого, действительно, дешево.
到家
便宜到家了 чрезвычайно дешево
廉租
сдавать в аренду по дешевой цене
好物不贱,贱物不好
посл. дешево, да гнило, дорого, да мило
相应
3) xiāngying диал. выгода; по сходной цене; выгодно, дешево
便宜无好货
за дешево хорошего не купишь; хороший товар дешевым не бывает
一帖药至少六七十块洋钱起码, 若是便宜了, 太太一定要闹着说: “便宜无好货, 这药是吃了不中用的。 ” Одна доза лекарства, по крайней мере, встанет в шестьдесят-семьдесят серебрянных долларов, а если дешевле, то госпожа непременно начнет шуметь: "Дешевое хорошим не бывает, такое лекарство пить бесполезно".
低买高卖
покупать дешево, продавать дорого
俩钱儿
1) несколько монет, пара монет, дешево
俗本
2) дешевое издание (книги)
侥幸躲过
дешево отделаться
剉
廉则剉 дешевое (выгодное) [быстро] ломается
价廉质劣
дешево, да гнило
窝窝
пампушка, хлебец из дешевой (напр. кукурузной) муки
优质优价,劣质劣价
дорого - мило, дешево - гнило; на лучшее - высокие цены, на худшее - низкие
窝窝头
хлебец из дешевой (напр. кукурузной) муки (обр. в знач.: пища бедняка)
廉价出售货物
отдать товар дешево
邀买人心
добиваться дешевой популярности
又便宜又好
дешево и сердито
廉价购买
закупка по дешевой цене
出奇地便宜
баснословно дешево
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. нареч.Соотносится по знач. с прил.: дешёвый (1).
2. предикатив
1) Оценка чего-л. как не требующего значительных денежных затрат.
2) перен. Оценка чего-л. как не представляющего собою никакой ценности.
синонимы:
|| чего дешевле!примеры:
不大值钱
дёшево стоить
倖免; 轻轻了事
дёшево отделаться
既好又便宜
и хорошо и дёшево
东西买得便宜
дёшево купить вещь, купить по дешёвке
并不便宜
совсем не дёшево, вовсе не дешёвый
他这辆汽车买得便宜。
Он дёшево купил эту машину.
[直久]又便宜又来劲.
[释义]双便宜, 又好.
[用法]论及某物虽然便宜, 但有着某种好的,可贵的优点时说.
[参考译文]价廉物美; 经济实惠.
[例句]Я спросли себе обед (в Дерпте), очень порядочный и стоящий всего 3 - коп...; - дёшево и сердито. 我(在捷尔普特)给自己要了一份午餐, 很像样的, 一共只要3 - 个戈比......又便宜又好.
[释义]双便宜, 又好.
[用法]论及某物虽然便宜, 但有着某种好的,可贵的优点时说.
[参考译文]价廉物美; 经济实惠.
[例句]Я спросли себе обед (в Дерпте), очень порядочный и стоящий всего 3 - коп...; - дёшево и сердито. 我(在捷尔普特)给自己要了一份午餐, 很像样的, 一共只要3 - 个戈比......又便宜又好.
и дёшево и сердито
[见 (И) дёшево и сердито]
[释义] 又便宜又好.
[释义] 又便宜又好.
дёшево и сердито
[直义] 价高货好, 价廉质劣.
[参考译文] 一分价钱一分货.
[例句] Исстари ведётся пословица: «Дорого да мило, дёшево да гнило». - пословица справедливая, но для нашего брата, торговца, не всегда-то выгодная. Народ-то нынчу стал мудрён. Покупателю подавай товар первый сорт, а б
[参考译文] 一分价钱一分货.
[例句] Исстари ведётся пословица: «Дорого да мило, дёшево да гнило». - пословица справедливая, но для нашего брата, торговца, не всегда-то выгодная. Народ-то нынчу стал мудрён. Покупателю подавай товар первый сорт, а б
дорого да мило дёшево да гнило
(见 Дорого, да мило, дёшево, да гнило)
[直义] 价廉质劣, 价高货好.
[直义] 价廉质劣, 价高货好.
дёшево да гнило дорого да мило
这个…咳,您别担心,单支非常便宜。如果您买得多,到时候也能商量着优惠点…
За цену не переживай. Стоят они очень дёшево, а если тебе нужно много, можем договориться о скидке.
新鲜热乎的吃虎鱼!尝尝吧,便宜!
Свежая рыба-тигр с пылу с жару! Налетай, дёшево!
便宜又好玩,也许一不留神就发家致富了呢?
Дёшево и весело! К тому же кто знает, может быть вам удастся сорвать куш?
沙拉,沙拉是天底下最棒的食物。原料便宜,容易做,饱肚子。而且吃起来很方便,在写稿或者修理仪器的时候,可以很快吃掉。
Салат. Салат - это лучшая еда на свете. Стоит дёшево, делать легко, живот набивает. Да и есть удобно, когда работаешь над колонкой или чинишь приборы. Раз - и съела.
ссылается на:
总算便宜了; 轻易摆脱; 侥幸躲过; 侥幸免了
на этот раз он дёшево отделался лишь штрафом - 这回他只是侥幸免了罚金
又便宜又好,物美价廉, 经济实惠