запустеть
-еет〔完〕荒废, 荒芜; 废置.
-еет[完]
荒废, 荒芜; 废置
-еет(完)荒废, 荒芜; 废置.
废置; 荒废, 荒芜
见
пустеть.Земля запустела. 土地荒芜了。
Город запустел. 城市人烟稀少了。
слова с:
запустение
Автомат запустка
запустить
запустить болезнь
запустить глаза куда-либо
запустить лапу
запустить руку
пытаться запустить руку в государственный карман
в русских словах:
запускать
запускать камнем в - ...向...扔石头; 向...投石
запускать искусственный спутник Земли - 发射人造地球卫星
запускать змея - 放风箏
запускать мотор - 开动发动机
запускать карасей в пруд - 把鲫鱼放到水池里去
1) (доводить до упадка, запустения) 弃置不顾 qìzhìbùgù, 不理 bùlǐ, 使...荒废 shǐ...huāngfèi 使...荒芜 shǐ...huāngwú
запускать дела - 对事务弃置不顾; 荒废业务
запускать сад - 使花园荒芜
змей
запускать змея - 放风箏
запуск
запуск мотора - 开动发动机
запуск ракеты - 发射火箭
в китайских словах:
荒废
1) быть в запустении, быть заброшенным; заброшенный, запущенный; пустующий
2) запускать, забрасывать
堕
2) duò приходить в запустение; становиться заброшенным (упраздненным); быть забытым
3) duò приводить в запустение; запускать, забрасывать; лишать значения
堕武 запустить военное дело
丢荒
с.-х. забросить (запустить) землю
把手榴弹投向目标
запустить гранату в цель
引擎
开动引擎 запустить двигатель
丢生
запустить (учебу, язык)
间
1) jiān, jiàn послелог места (часто отделяется от существительного посредством служебного слова 之 может корреспондировать предлогу или глаголу-предлогу 在, 于, 到 и др., стоящему перед этим существительным) : а) в промежутке, между; 英法[之]间的同盟 союз между Англией и Францией; [在]天地之间 между небом и землей; б) внутрь, в середину; в; 攘臂于其间 запустить в нее (торбу) руку; в) посреди, на, в; 田间 на поле; 于田间 на поле; 乡间 в деревне; 在乡间 в деревне; 人间 на людях, в людях
昏弃
* запустить, забросить; оставить в пренебрежении, пренебречь
偏废
1) намеренно пренебречь одной стороной дела; забросить (запустить) одно в противовес другому; отступить, отказаться (от чего-л.)
简弛
запустить, забросить; захиреть; запустевший, заброшенный
乌涂
2) запущенный (о болезни); запустить; упустить
"可以起动旋翼"信号
авиагоризонта разрешаю запустить несущий винт
唉
唉,病了两个月, 把工作都躭搁子! эх! проболел два месяца и всю работу запустил!
发射人造地球卫星
запустить искусственный спутник земли
业
夫先君之业 нарушить заветы прежних владык, запустить дело царственных предшественников
沾染
2) запустить руки (в чужой карман), урвать кусочек чужого пирога
废
2) забросить, запустить, довести до упадка
废事 запустить дела, забросить службу
委舍
забросить, оставить; запустить (дела)
鞭
放鞭 запустить шутиху
投入运营
запустить в эксплуатацию
运行
4) комп. запустить, выполнить (программу)
放卫星
1) запустить спутник
弛废
2) забросить, оставить в небрежении, запустить
使发动机发动起来
запустить мотор; запускать мотор
抛荒
забросить, запустить небрежным отношением
发射国际空间站服务舱
запустить технический модуль на МКС
发射卫星进入轨道, 将卫星射入轨道
запустить спутник на орбиту
将卫星射入轨道
запустить спутник на орбиту
荒政
2) запустить дела управления
使花园荒芜
запустить сад
толкование:
сов. неперех.Прийти в состояние упадка, заброшенности; опустеть, обезлюдеть.