клетка
1) 笼子 lóngzi
клетка для птиц - 鸟笼子
2) (рисунок) 方格 fānggé
линовать клетку - 划方格
тетрадь в клетку - 方格本
ткань в клетку - 格子布
3) биол. 细胞 xìbāo
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 1. (装禽兽的)笼子
2. 方格; 网眼
3. <生物>细胞
4. 十字架垛堆放法
5. 笼栅
2. 1. 方格
2. 网眼
3. 笼; 笼栅
3. 笼; 船墩, 梅花墩, 墩木装置, 垫架; 方格, 网格
, -и, 复二 -ток[阴]
1. 笼子, 鸟笼, 兽笼; 〈转〉拥挤的小屋子; 象笼子般的东西
железная клетка 铁笼子
деревянная клетка 木笼子
клетка с петухами 装着公鸡的笼子
канарей в ~е 笼中的金丝雀
2. 十字交叉垛放法(一种堆放原木、劈柴、砖等的方法)
сложить брёвна в ~у 十字交叉地堆放原木
Кирпичи были сложены клетками. 砖十字交叉地垛着。
3. 方格; 方块形田地
бумага в ~у (或в ~ах) 或 (2). бумага ~ой (或~ами) 方格纸
тетрадь в ~у 方格本
брюки крупной ~ой 大方格裤子
На шахматной доске чередуются чёрные и белые клетки. 国家象棋棋盘上的方格黑白相间。
На квадратной клетке ячменя трактор тянул комбайн. 在方块形的大麦地上拖拉机牵引着联合收割机。
◇ (7). грудная клетка 胸廓
лестничная клетка 楼梯间
клетка, -и, 复二 -
ток[ 阴]〈生物〉细胞
нервная клетка 神经细胞
жвотные ~и 动物细胞
растительные ~и 植物细胞
(14). клетка 细胞; 笼栅; 方格(图表上的)
笼, 笼栅, 方格, 网眼, 细胞, 十字形堆垛, 笼子, , 复二-ток(阴)
1. (装禽兽的)笼子
железная клетка 铁笼
клетка для птиц 鸟笼
2. 方格
~и шахматной доски 棋盘格
тетрадь в ~у 方格本
3. <生物>细胞
нервная клетка 神经细胞
волосная клетка 毛细胞
4. 井字架垛堆放法
складывать дрова в ~у 把木柴堆成井字架垛
Грудная клетка 胸廓
(3). ёестничная клетка 楼梯间
①笼, 栅, 栏, 槛, 笼栅, 笼状物②[电]鼠笼③罩, 盒, 室, 间④网, 网眼, 方格⑤罐笼, 电梯电, 楼梯间, 电梯笼, 电梯车箱, 升降机箱, 升降机室⑥堆垛, 方格架, 楼梯间, 十字形堆垛⑦修船浮桩, 船墩, 梅花墩
(装禽兽的)笼子; 方格; 网眼; 〈生物〉细胞; 十字架垛堆放法; 笼栅; 方格; 网眼; 笼; 笼栅; 笼; 船墩, 梅花墩, 墩木装置, 垫架; 方格, 网格
1. 笼, [电]鼠笼
2. 网, 格子, 方格, 网络
3. 单元, 室, 间, 架
4. 细胞
базисная клетка 基本晶胞
балочная клетка 梁架
двухрядная клетка 双鼠笼
демпферная клетка 阻尼笼
лестничная клетка 楼梯间
нервная клетка 神经细胞
однорядная клетка 单鼠笼
пусковая клетка 起动笼
фарадеевская клетка (клетка Фарадея) 法拉第笼
цилиндрическая клетка 圆筒形鼠笼
чёрно-белая клетка 黑白方格
шкальная клетка 枕木垛
клетка лифта 电梯间
клетка с трещинами 龟裂(抹灰缺陷)
графить клеткау 画方格
Печь состоит из четырёх камер регенераторов, заполненных огнеупорным кирпичом, сложенным в клетку. 窑炉由四个蓄热室组成, 蓄热室内填满垒成格子的耐火砖
Химический элемент, занимающий клетку №114 в Периодической системе, должен быть особенно устойчив по сравнению с соседними элементами. 在门捷列夫周期表中占№114倍的化学元素, 比相邻元素尤其稳定
室, 间, 框, 方格, 网格, 网目, 架, 空格, 十字形堆垛, 栏目, [生物]细胞, [电](鼠)笼
修船浮桩; 船墩; 梅花墩; 笼; (木笼的)格子; 方格; 区格; 网眼; [滑]垫墩
1. [罪犯, 青年]预审室; 监狱
2. [青年]警车
Что-то клеток на улице многовато. 不知为什么, 街上警车很多
смирный как сто обезьян в клетке 好打架闹事的人, 爱叫嚷的人
[阴]笼, 笼栅; 电梯笼; 十字交叉的垛放法; 间, 室; (图表上的)方格; 细胞
1. 笼; 笼栅
2. 方格; 网眼; 细胞十字形堆垛
方格(纹)(色经与色纬交织成的方格布纹); (意匠纸上的)方格; 畜槛; 细胞
①笼; 狭室②方格; 坐标风格; 网目③细胞④垛; 梅花墩; 垫架, 方格架
①细胞②方格③栅, 笼④分(林)班⑤(十字)交叉楞, 交叉垛⑥纵横层叠排节
方格; 图廓; 笼; 格子; 升降间(木, 砖)垛; 网目; 细胞
①细胞 ; ②方形区, 方格 ; ③(兽或牲畜)栏, 笼, 鸟笼
细胞; 方格; 笼; 间, 室; 十字形堆垛; 方格架
笼, 电梯笼; 笼栅; 木材堆垛; 方格(图表上的)
1. 胞腔
2. 方格
плетнёвая клетка 梢格, 树条格笼
方格; [统计](卡片)空格; (表报)方格
笼子; 十字形堆垛; [建]方格架
①笼, 栅②方格, 纲眼③[计]间
细胞; (坐标纸的)方格, 网眼
方格,网阳;笼;细胞;十字形堆垛
①网眼, 方格②笼, 栅③细胞
细胞; 笼栅; 方格; 网目
①笼, 栅②方格, 网眼③间
-и[阴] <俚>警车
①方格, 网眼②细胞
间, 室, 框, 架
笼, 方格, 细胞
鼠笼, 罩
细胞, 笼栅; 方格(图表上的)
1.笼,笼栅;3.方格,网眼;3.细胞;4.十字形堆垛; ①方格,网眼②笼,笼栅
слова с:
базисная клетка
беличья клетка
веретенообразная клетка
грудная клетка
клетка Фарадея
клетка всасывающего клапана
клетка нагнетательног клапана
лестничная клетка
птицы и клетка
пусковая клетка
ретикулярная клетка
ротор типа "Беличья клетка"
рёберная клетка
фарадеевская клетка
в русских словах:
в китайских словах:
腺细胞
биол. железистая клетка
鹅笼酒海
клетка с гусем и море вина (обр. в знач.: свадебные приношения; восходит к бытовавшему в старину обычаю подносить дикого гуся в качестве свадебного подарка)
樊
2) клеть; клетка
畜乎樊中 содержать (выкармливать) в клетке
烘笼
бамбуковая сушилка (печка ― бамбуковая клетка с глиняной жаровней внутри)
丝状
丝状细胞 филаментная клетка
胞
3) биол. клетка; устар. спора
笼儿
корзина; клетка
槛
1) jiàn клетка, вольер; загон, западня; перила, ограда, решетка; балюстрада; палисад; обнесенный (оградой), огороженный
槛车
1) клетка на колесах (для перевозки животных)
棋盘图
шахматная клетка (узор)
立龙
клетка для преступника (не позволяющая сесть)
生殖
生殖细胞 генеративная (воспроизводящая) клетка, гамета
腔窠
1) пустая клетка; канва
腔子
3) грудь, грудная полость, грудная клетка
运动
运动细胞 моторная (двигательная) клетка
荡儿
клетка, поле; стежка (при простегивании ваты)
打荡儿 линовать клетки; простегивать клетками
鼠笼
беличья клетка
鼠笼式转子 эл. короткозамкнутый ротор, ротор с беличьей клеткой
直格儿
прямая клетка; в [прямую] клетку; клетчатый (о бумаге)
笼罗
1) клетка и сеть
九宫格
1) клетчатая бумага (для обучения каллиграфии; каждая клетка делилась на 9 мелких клеток)
雄
雄细胞 биол. мужская клетка
领细胞
воротничковая клетка, хоаноцит
格
2) клетка, графа; деление на шкале; клетчатый, в клетку
蓝格布 материя в синюю клетку
腔
1) полость (грудная, брюшная и т. п.); грудная клетка, грудь; канал; дупло; пустота
格眼
1) клетка (графленой бумаги)
2) поле, клетка (на шахматной доске)
助胎细胞
бот. синергида, вспомогательная клетка
格儿
2) клетка (напр. на бумаге), отделение; графа (также счетное слово)
嗅
嗅细胞 биол. обонятельная клетка
僧帽
僧帽细胞 биол. митральная клетка
笯
сущ. * клетка для птиц
凤凰在笯兮феникс заперт в клетке
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. ж.1) а) Помещение для птиц и животных со стенками из железных или деревянных прутьев.
б) Часть сооружения, помещения, пространства, ограниченного, огражденного решеткой, прутьями и т.п.
в) разг. Подъемное устройство в шахте; клеть.
2) перен. разг. Маленькая комната, тесное помещение.
3) Способ укладки каких-л. материалов (бревен, дров, досок, кирпича и т.п.) в виде четырехугольника параллельными пересекающимися рядами.
4) а) Четырехугольник, изображенный на поверхности чего-л.
б) Участок поля четырехугольной формы.
2. ж.
Элементарная живая система, основа строения и жизнедеятельности всех животных и растительных организмов, состоящая из протоплазмы, ядра и оболочки.
примеры:
猪栏鸡笼
хлев для свиней, клетка для кур ([i]о тесном и бедном жилье[/i])
通过细胞
пропускная клетка
甲细胞
[c][i]биол.[/i][/c] клетка А
雕笼
изукрашенная клетка ([i]для птиц[/i])
发育细胞
вегетативная клетка
随伴细胞
[c][i]бот.[/i][/c] клетка-спутница
原生性(殖)细胞
первичная половая клетка
CD4 T淋巴细胞
CD4+ Т-лимфоцит; CD4+ Т-клетка; CD4-клетка
神经分泌细胞
нейросекреторная клетка
细胞毒性T细胞
цитотоксическая Т-клетка
淋巴因子活化的杀伤细胞
клетка-киллер, стимулируемая лимфокином
笼子打开了
Клетка раскрылась
变形(虫样)细胞
амебоцит, амёбоидная клетка
嗜碱(性)细胞
базофильная клетка, базофил, базофильный лейкоцит
无轴索(神经)细胞
нервная клетка без осевого цилиндра
黄(色)细胞
хлорагогенная клетка, жёлтая клетка
营养细胞 (胚胎)
питательная клетка
脂(肪)细胞
жировая клетка, липоцит
网状(组织)细胞, 网织细胞
ретикулярная клетка
伴(细)胞
сопровождающая клетка, клетка-спутница
梅花(坞)墩
опорный доковый клетка
听(觉)细胞
слуховая клетка
味(觉)细胞
вкусовая клетка
离心(视觉)细胞
эксцентричная зрительная клетка
n维(拓扑)胞腔
n-мерная кривая клетка
"鸟笼" (鸟笼式框架)
клетка для транспортировки
原(始)血细胞
гемоцитобласт, стволовая клетка крови
成血细胞, 原(始)血细胞
стволовая клетка кроветворной ткани
1. 基面格子(结晶格子里的), 2. 单位晶格, 基本晶胞, 单位栅格
базисная клетка
顶(端)细胞
верхушечная клетка; апикальная клетка
生殖(繁殖, 自体繁殖)细胞
половая клетка
胎座细胞, 基座细胞(红藻)
плацентная клетка
(吞)噬细胞
фагоцит, фагоцитирующая клетка
(下)同调胞腔
гомологическая клетка
鼠笼(电),笼形绕组
беличье колесо (беличья клетка)
抽屉左上格
левая верхняя клетка (секция, ячейка)
框形物, 叠木框
балочная клетка; ряж
猫笼(虎皮猫)
Кошачья клетка (рыжая полосатая кошка)
猫笼(白猫)
Кошачья клетка (белый котенок)
猫笼(灰猫)
Кошачья клетка (бомбейская кошка)
猫笼(黄猫)
Кошачья клетка (корниш-рекс)
猫笼(黑纹灰猫)
Кошачья клетка (серая полосатая кошка)
猫笼(黑尾白猫)
Кошачья клетка (сиамская кошка)
鹦鹉笼(绿翼鹦鹉)
Клетка с попугаем (зеленокрылый ара)
鹦鹉笼(金翼鹦鹉)
Клетка с попугаем (сенегальский)
鹦鹉笼(花羽鹦鹉)
Клетка с попугаем (гиацинтовый ара)
猫笼(黑斑白猫)
Кошачья клетка (серебристая полосатая кошка)
鹦鹉笼(红尾鹦鹉)
Клетка с попугаем (корелла)
猫笼(玳瑁猫)
Кошачья клетка (пятнистый кот)
猫笼(腐化猫)
Кошачья клетка (оскверненный котенок)
灰熊丘陵赏金猎人牢笼
Седые холмы - клетка охотника за головами
枬天翔龙牢笼
Клетка для змеев клана Цзань-Тень
拿上这只笼子,。里面装了一只我创造的变异灌木小鸡,不过动了一些小小的手脚。这只灌木小鸡的屁股里插着一管炸药,里面加了点粘液,是从你带给我的染病的脏器里弄出来的。
Вот тебе клетка, <класс>. В ней – мои фирменные мутировавшие цыплята-бройлеры, разве что с парой изменений. И в каждом цыпленке – шашка динамита с добавлением вытяжки из прогнивших внутренностей.
这些栅栏很脆弱,但我太虚弱了……
Клетка хрупкая, но у меня так мало сил...
上次见面的时候,,我被关在牢笼之中。你冒着生命危险拯救了我的族人。你可以再帮我一次吗?
Помнится, когда мы с тобой встречались в прошлый раз, <раса>, моей обителью служила клетка. Ты уже <рисковал/рисковала> своей жизнью ради нас. Может, не откажешься помочь еще раз?
单凭一个牢笼是关不住我的,所以他们用这些符文石把我困在这里。每个符文石都由不同的蔑魔符文提供能量。
Клетка не могла меня удержать, поэтому врайкулы наложили чары на эти рунические камни. Каждый камень питает своя сквернскорнская руна.
这个笼子是为了关押我而精心设计的,只有一把钥匙能够打开,就在那个大个子蛮兵身上。
Эта клетка была сооружена специально для моего заточения. От нее есть лишь один ключ, и, конечно же, он находится вон у того верзилы.
<达里安没有反应。笼子上了锁,而且好像很难破拆。
<Дарион никак не реагирует на происходящее. Клетка заперта и, кажется, сломать ее будет непросто.
「皇天有监,凡生必尽。造物无私,勿始不终。惟彼宇宙之难笼,苟循死生之归终。是故恭对帝矩,称扬圣颂。」
«Таков порядок заведён, всё живое должно погибнуть. Мир смертных - клетка, а смерть - освобождение. Почитайте богов и слагайте им песни».
这间牢房太阴险了,有里外两层!我看见雷泽被机关困在牢房内,当然是选择救他了,谁知…
Оказалось, что это не обычная клетка - у неё есть внутренняя и внешняя секции. Конечно, когда я увидел запертого Рэйзора, я решил спасти его. Но вдруг...
当然,从牢笼的设计目的而言,或许应该称它为「用来锁上某个木造牢笼的钥匙」…?
Конечно, в зависимости от целей, с которыми создавалась клетка, ключ можно назвать и «запирающим некую деревянную клетку».
我有个大笼子,装下你绰绰 有余。
У меня есть для тебя клетка по размеру.
圆形的笼子?我……我十分不理解。
Круглая клетка? Я чего-то не понимаю?
很久以前,只要抬头张望就能见到天堂鸟。 但由于城市规模不断扩展,现在天堂鸟已成为社会菁英才拥有的宠物。
Давным-давно в небесах было полно райских птиц. Теперь город разросся, и большинство из них оказалось в клетка в домах у знати.
这铁笼好似熔炉,不断锤炼遭羁其中者积累的怒火,将其锻成更纯粹可怕之物。
Клетка — это горнило для закипающей ярости, которое переплавляет ее в нечто чистое и ужасное.
「胸腔的赘肉已经清空。 我知道该如何安排这空间。」 ~黯窖僧侣翟得
«Грудная клетка очищена от бесполезного мяса. Я знаю, для чего прекрасно подойдет освободившееся место». — Гайед, жрец Подземелья
「宏伟都市?错。这里不过又是一个破败的囚笼。」
«Великий город? Нет. Это просто очередная убогая клетка».
当圣术士囚笼进战场时,放逐目标由对手操控的非地永久物,直到圣术士囚笼离开战场为止。
Когда Клетка Иероманта выходит на поле битвы, изгоните целевой не являющийся землей перманент под контролем оппонента до тех пор, пока Клетка Иероманта не покинет поле битвы.
汽車背后的笼子看起来很不舒服。四个闪亮的轮圈堆放在座椅上。它们银色的边缘在黑暗中闪闪发光。
Клетка в задней части мотокареты выглядит весьма неудобной. У лавки лежат четыре блестящих колпака на колеса. Их серебристые края блестят в темноте.
你中枪了。盔甲承受了大部分的伤害,但你的胸腔还是有灼烧感。感觉鲜血正慢慢渗入你的肺部……
В тебя попали. Броня смягчила удар, но грудная клетка все равно ужасно болит. Тебе кажется, будто кровь медленно сочится в легкие...
小电梯里的老旧灯泡散发出微弱的光芒,格状铁笼大敞着,邀请你走进去。
Крошечный лифт освещает тусклая древняя лампочка. Решетчатая клетка открыта. Она приглашает войти.
“胸部完整。”他按着那里。“轮廓正常。下腹部隆起,骨盆无伤。生殖器……”他拉下了死者的内裤。
«Грудная клетка не повреждена, — лейтенант нажимает на нее. — Форма нормальная. Живот выпуклый, таз не поврежден. Гениталии...» Он стягивает трусы.
这是钝器造成的伤口…肋骨被砸凹了。
Раны, как от тупого оружия... Грудная клетка вдавлена внутрь.
不幸的是,他的囚笼最终变成了他的坟墓。巨人醒来后将笼子一掌压碎,突兀地为他的愚行划上句点。
К несчастью, клетка стала его могилой. Разбуженный великан разбил ее, убив одним ударом и Виги Помешанного.
笼子不会小了点吗?那怪兽转身都转不了。
Клетка эта не слишком ли ему мала? Он и повернуться не может.
是哎,我是跟表弟乌夫一起的,去回收凯拉断崖边的蟹笼。乌夫收线的时候很费劲儿,我还想着笼子这么满,肯定收获颇丰…结果有什么力道把线拽了回去…往海里拉。一眨眼功夫乌夫就已经掉进了水里。
Да. Вместе с Ульфом, моим двоюродным братом. Мы собирали ловушки для крабов около скал Кьераг. Ульф потянул за веревку. Тяжело ему было, я уж решил, что там полная клетка, что хороший улов... И тогда что-то рвануло веревку снизу. Всего миг - и Ульф был уже под водой.
卡格马被抓了起来,关进那只笼子。他被关了两个世纪,多次被逼到发狂、却怎么也逃不不来。所以我知道,那个笼子肯定也能关住被激怒的我。
Хагмара схватили и заперли в клетке. Он сидел там больше двухсот лет, не раз впадая в безумие, но выбраться не мог. Отсюда следует, что ярость моей скромной персоны клетка тоже выдержит.
我想请你帮我开个东西,比牢笼还大的东西。
Я хочу, чтобы ты кое-что для меня открыл. Кое-что побольше, чем клетка.
愤怒的牢笼,狂暴的火焰!
клетка ярости, дикий огонь!
胸膛。
Грудная клетка.
当一个细胞要开始分裂时,比如在组织生长的时候,母细胞内的DNA必须被复制,就是说,新的DNA是被合成的。
Когда клетка находится на грани деления, как происходит во время роста тканей, ДНК в материнской клетке должна удвоится, т.е. синтезируется новая ДНК.
哈!你是遗传了猪的基因吗?你这又大又丑的巨魔!
Ха! Что, тролль корявый, маловата клетка?
那么你们就是秘源猎人了,是吧?那我们又该怎么证实呢?我又不会读,所以就算这上面写着“你们是在找带两个卧室的鸟笼子的可怜小鹦鹉”,但这一纸空文又能证明什么?
Значит, вы искатели Источника? А как мы сможем в этом удостовериться? Друг мой, читать мы не умеем; может, в твоих бумагах написано, что ты - попугай-оборотень, которому нужна клетка с двумя спальнями. Бумаги ничего не доказывают!
“牢门紧锁时一切都好。”
"Клетка на замке, ключ в моей руке..."
我仍然能感觉到从笼子里四散溢出的虚空...
Я до сих пор чувствую, как эта клетка воняет Пустотой...
想要关起来是吗?这想法可不是我给你灌输的,我已经为你备好牢房了。
Предпочтешь сидеть в клетке? Ну, мне-то что. У меня найдется для тебя отличная клетка.
阿德玛利克...他的名字还不够...他知道我是来找他的...一个陷阱,一个笼子...
Адрамалих... Его имени оказалось мало... Он знал, что я иду за ним... Ловушка, клетка...
大头目决定让战狼帮掌控那里,他们可能正因为现在有自己的兽笼欢欣鼓舞呢。
Этот сектор парка босс отдает в ведение Стаи. Они небось в восторге. Еще бы теперь у каждого своя клетка!
诱捕笼 猫类
Клетка для кошки
诱捕笼 犬类
Клетка для собаки
诱捕笼 妖怪
Клетка для яо-гая
诱捕笼 大猩猩
Клетка для гориллы
诱捕笼 婆罗门
Клетка для брамина
诱捕笼 掠夺者
Клетка для рейдера
诱捕笼 枪手
Клетка для стрелка
诱捕笼 辐射鹿
Клетка для рад-оленя
诱捕笼 泥沼怪
Клетка для болотника
诱捕笼 昆虫
Клетка для насекомого
诱捕笼 狂尸鬼
Клетка для дикого гуля
诱捕笼 辐射蝎
Клетка для радскорпиона
诱捕笼 超级变种人
Клетка для супермутанта
морфология:
кле́тка (сущ неод ед жен им)
кле́тки (сущ неод ед жен род)
кле́тке (сущ неод ед жен дат)
кле́тку (сущ неод ед жен вин)
кле́ткою (сущ неод ед жен тв)
кле́ткой (сущ неод ед жен тв)
кле́тке (сущ неод ед жен пр)
кле́тки (сущ неод мн им)
кле́ток (сущ неод мн род)
кле́ткам (сущ неод мн дат)
кле́тки (сущ неод мн вин)
кле́тками (сущ неод мн тв)
кле́тках (сущ неод мн пр)
ссылается на:
胸廓 xiōngkuò楼梯间