конфуз
(смущение) 不好意思 bùhǎo yìsi, 害羞 hàixiū; (неловкость) 难为情 nánwéiqíng, 尴尬 gān’gà
какой конфуз! - 多么难为情!
害羞, 尴尬, (阳)<口>难为情, 害羞, 不好意思
испытывать конфуз 感到难为情
конфуз получился у меня с этим делом. 这件事弄得我很难为情
〈口语〉难为情, 不好意思, 发窘, 害羞
испытывать конфуз 感到很窘, 感到难为情
Конфуз получился у меня с этим делом. 这件事搞得我很窘。
尴尬, 难为情, 害羞, 不好意思
слова с:
конфузить
конфузиться
конфузливый
конфузно
конфузный
конфузор
конфузорный
конфузорный эффект
Конфуций
кабинет Конфуция
конфуцианство
пять конфуцианских добродетелей
в русских словах:
КонФОП
(Конференция обществ потребителей) 消费者协会联合会(议)
сосать
сосать конфету - 咂糖果
трюфель
2) мн. трюфели (конфеты) 松露巧克力 sōnglù qiǎokèlì
по
дать всем по конфете - 每人给一块糖果
смесь
混合物 hùnhéwù, 混合体 hùnhétǐ, (смесь конфет) 什锦糖果
непочатый
непочатая коробка конфет - 原封不动的一盒糖果
обертка
2) (оболочка) 包皮 bāopí; (оберточная бумага) 包纸 bāozhǐ, 包装纸 bāozhuāngzhǐ; (книги) 包书纸 bāoshūzhǐ; (конфеты) 糖纸
липнуть
конфеты липнут к зубам - 糖粘牙
навешать
-аю, -аешь; -анный〔完〕навешивать, -аю, -аешь〔未〕что 或 чего ⑴悬挂(若干). ~ портретов 悬挂画像. ⑵(预先)称出(若干). ~ конфет 称出一些糖果.
коробка
коробка конфет - 糖果盒
ликерный
〔形〕甜酒的, 蜜酒的. ~ завод 蜜酒厂. ~ые конфеты 酒糖.
конфета
шоколадные конфеты - 巧克力糖
карамель
1) собир. (конфеты) 夹心糖 jiāxīntáng
ирис
1) (конфета) 牛奶糖 niúnǎitáng
захватывать
захватить горсть конфет - 抓一把糖果
в китайских словах:
弄乌龙
дать маху, устроить конфуз
衣柜故障
Конфуз с одеждой
尴尬情况
неловкая ситуация, неловкое положение, конфуз
感到难为情
чувствовать смущение, чувствовать неловкость, испытывать конфуз
尴尬
неловкий, неудобный; затруднительное положение, неловкость, конфуз, сконфуженный
耻
3) позор, провал; конфуз; неудача
苦会稽之耻 страдать из-за конфуза (поражения) под Гуйцзи
乌龙
3) дать маху, зазеваться, оплошка, казус, ляпсус, конфуз; гол в свои ворота
瘪子
конфуз, неловкость; неудачник
囧
2) инт. смущение, неловкость, конфуз
羞涩
1) стыдиться, смущаться, конфузиться; вспыхивать; робеть от стыда; стыд, конфуз; сконфуженный; конфузно
3) сокр. вм. 阮囊羞涩 конфуз из-за [пустого] кошелька господина Юаня (в знач.: ни гроша в кармане, пустой кошелек)
堑
2) провал, фиаско, конфуз
толкование:
м.1) Неловкое, смешное положение.
2) Состояние смущения, неловкости.
примеры:
多么难为情!
какой конфуз!
- 听说老李昨天在讲台上摔了一跤!
- 不服老不是?真跌份!
- 不服老不是?真跌份!
- Я слышал, что Лао Ли шлёпнулся на трибуне.
- Он думает, что все еще молод? Ну и конфуз!
- Он думает, что все еще молод? Ну и конфуз!
这件事弄得我很难为情
конфуз получился у меня с этим делом
哦,亲爱的。你能不能看看环境?真让人尴尬。
О боги. Только посмотрите. Какой конфуз.
哦,亲爱的。你看看?真尴尬!
О боги. Только посмотрите. Какой конфуз.
不,只是不想经历更多的尴尬。
Да нет, просто надоело конфузиться.
他一点也不觉得难为情, 反而挺高兴
ему нисколько не конфузно, а очень весело
别拿话羞他
не стыди (не конфузь) его такими словами
啊!也就是说,是亲爱的普鲁登斯造成了我们的困惑!奇怪。她通常跟税务人员一样严谨。
О! Так, значит, это милая Пруденс повинна в этом конфузе? Странно. Обычно она точна не хуже мытаря.
四人慙伏
все четверо в конфузе повиновались
因穿破衣服而感到难为情
конфузиться рваной одежды
在外人面前害羞
конфузиться при посторонних
在对待这样的自然生物时,取得适当的平衡至关重要;一方面要尊重其意志,一方面以束缚来奴役。驯服了魔法侍从的元素大师,一定要聪明地抵制该生物为其解除身上枷锁的恳求,这是甜蜜的诱惑,却包藏祸心,一旦听从就只能迎来悲惨的下场。同样的,如果过度约束召唤来的仆人,也没有任何好处,因为加诸于生物身上的枷锁如果过紧,就会使其愚钝如泥。
В контактах с созданием подобного рода самое наиважнейшее - эквилибр сохранить между вольной волей его и наложенными на него оковами службы. Сметливому элементалисту, по укрощении магического слуги, надлежит не давать над собой воли искушениям зловредным и пагубным, дабы спутанного распутать, ибо только конфузия из этого выйдет, плач и скрежет зубовный. А паки тот, кто ярмом чрезмерным слугу магического своего ущемляет, ни выгод, ни бенефиций из того уж не получит, и существо оное столь же ему пригодится, как груда земли тупая и немая.
忸怩忸怩
конфузиться; стесняться
我是一位武卫。以后和别人说话之前最好把背景信息搜集完备。不然的话你看起来就像个傻瓜。
Я - тан. На будущее - прежде чем заговаривать с незнакомым человеком, постарайся узнать, кто он. Чтобы не случилось конфуза.
морфология:
конфу́з (сущ неод ед муж им)
конфу́за (сущ неод ед муж род)
конфу́зу (сущ неод ед муж дат)
конфу́з (сущ неод ед муж вин)
конфу́зом (сущ неод ед муж тв)
конфу́зе (сущ неод ед муж пр)
конфу́зы (сущ неод мн им)
конфу́зов (сущ неод мн род)
конфу́зам (сущ неод мн дат)
конфу́зы (сущ неод мн вин)
конфу́зами (сущ неод мн тв)
конфу́зах (сущ неод мн пр)