корабел
造船者, 造船专家, 造船工人
1. 1. 造船专家
2. 造船者, 造船工人
2. 1
2. 造船工作者; 造船专家; 造船工人
造船专家; 造船者, 造船工人; ; 造船工人; 造船工作者; 造船专家
造船者
(阳)<口>造船专家; 造船工人
1. 造船专家 ; 2.造船者, 造船工人
造船者, (阳)<口>造船专家; 造船工人
<口>造船专家; 造船工人
-а[阳]〈口语〉造船专家; 造船工人
造船工人; 造船技师, 造船专家
-а[阳] <口语>造船专家
в русских словах:
выплывать
3) (появляться) 出来 chūlái, 出现 chūxiàn; (о корабле) 驶出 shǐchū
из-за мыса выплыл корабль - 从海角后驶出一只 船
воздушный
воздушный корабль - 飞船
дергаться
корабль дергался от залповых выстрелов своей тяжелой артиллерии - 战舰上的重炮齐射, 把战舰震得直颤
военный
военный корабль - 军舰; 兵舰
приводить
привести корабль в порт - 把船领到港里
драккар
(деревянный корабль викингов) 维京船
затонуть
корабль затонул - 船沉没了
проплавать
(на корабле и т. п.) 航行 hángxíng; (в воде) 游泳 yóuyǒng
броненосец
1) (корабль) 战斗舰 zhàndòujiàn, 装甲舰 zhuāngjiǎjiàn
корабль
военный корабль - 军舰
корабль на подводных крыльях - 水下翼艇
космический корабль - 宇宙飞船
разбиваться
1) (раскалываться) 破 pò, 破碎 pòsuì; (о самолете) 坠毁 zhuìhuǐ; (о корабле) 撞破 zhuàngpò
рулевой
рулевое колесо (на корабле) - 舵轮; (автомобиля) 方向盘; 驾驶盘
2) (должность на корабле) 操舵员 cāoduòyuán, 舵手 duòshǒu
невозвращаемый
〔形〕: невозвращаемый корабль 不回收的飞船, 不返回的飞船.
обшивка
3) тех. 铺板 pùbǎn; (стен) 壁板 bìbǎn; (корабля) 外壳板 wàikébǎn
модель
модель корабля - 军舰模型
наветренный
〔形〕向风的, 迎风的. ~ая сторона 迎风面. ~ борт корабля 向风的船舷.
минер
2) (на корабле) 鱼雷兵(手) yúléibīng(shǒu)
многоразовый
космический корабль многоразового использования - 多次使用的宇宙飞船
люк
1) 通口 tōngkǒu; (на корабле, самолете) 舱口 cāngkǒu; (на улице) 地道口 dìdàokǒu; (в автомобиле) 天窗 tiānchuāng
космический
космический корабль - 宇宙飞船
корректировать
корректировать курс корабля - 校正船的航向
остов
остов корабли - 船的骨架
кают-компания
[海干部]休息室 [hǎi gànbù] xiūxishì; (на военном корабле) 军官集会室 jūnguān jíhuìshì; (для пассажиров) 大厅 dàtīng, 集会室 jíhuìshì
БДК
1) (большой десантный корабль) 大型登陆舰
прокладывать курс
(самолета, корабля) 画航线, 定出航向, 标绘航线, 标定航向
вмерзнуть
-ну, -нешь; вмерз, -зла; вмерзший〔完〕вмерзать, -аю, -аешь〔未〕冻在(冰雪等)里. Корабль ~ерз в льды. 船冻在冰里了。
приплывать
游来 yóulái; (о предметах) 漂来 piàolái; (о корабле и т. п.) 航行来到 hángxíng láidào
поплавать
(о человеке) 游泳一阵 yóuyǒng yīzhèn; (на корабле и т. п.) 航行一阵 hángxíng yīzhèn
постельное белье
2) (в поезде, корабле) 卧具 wòjù
подстыковывать
-аю, -аешь〔未〕что 对接(宇宙飞船). ~ к станции одновременно два корабля 使两只宇宙飞船同时与空间站对接.
поглощать
море поглотило корабль - 大海吞没了船
в китайских словах:
船匠汤姆
Томас Корабел
我们需要造船师
Нам нужен корабел
被杀害的船工
Убитый корабел
船工变节者
Корабел-предатель
地精造船师
Гоблин-корабел
толкование:
м. разг.Тот, кто работает в области кораблестроения.
примеры:
第一艘船的建造非常顺利,不过可惜的是,我并不是最适合这项工作的兽人。我不知道怎么使用这些人类的工具。你的造船工亚纳斯·蹈海已经做好了准备,将要接替我的工作。
Мы уже давно готовы приступить к строительству нашего первого корабля, вот только я для этой работы не гожусь. Понятия не имею, как обращаться с этими людскими инструментами. Дальше этим займется твой корабел, Янас Удар Моря.
他们叫我“水手”,身兼这里的造船匠与修理工,也是唯一能让匕港镇维持运作的人。好吧,除了艾菲莉船长以外。
Меня зовут Морячкой. Я и корабел, и разнорабочий, да и вообще только на мне Харбор и держится. Ну, на мне и на капитане Эйвери.
(美)造船和轮机工程师学会
общество корабельных инженеров и инженеров-механиков
<name>,希望你能帮我一个小忙。暴风城港口的海军舰队订购了大量邪能页岩,用于船舰的补给。
<имя>, могу я попросить тебя о небольшом одолжении? Морской флот в порту Штормграда затребовал большое количество сланца Скверны, который нужен для изготовления всяческого корабельного оборудования.
<name>,希望你能帮我一个小忙。锈水港的海军舰队订购了大量邪能页岩,用于船舰的补给。
<имя>, могу я попросить тебя о небольшом одолжении? Морской флот в гавани Трюмных Вод затребовал большое количество сланца Скверны, который нужен для изготовления всяческого корабельного оборудования.
[直义] 森林中并非所有的松树都是造船的材料.
[释义] 在一个集体中, 并非所有的人都具有同样的优点, 并非所有的人都同样优秀.
[比较] В семье не без урода. 丑儿家家有;
В одно перо и птица не родится. 鸟儿生来羽毛也不都是一样的.
[例句] Когда речь зашла о Гусеницыне, Григорьев махнул рукой и по старой привычке выразил свою мыс
[释义] 在一个集体中, 并非所有的人都具有同样的优点, 并非所有的人都同样优秀.
[比较] В семье не без урода. 丑儿家家有;
В одно перо и птица не родится. 鸟儿生来羽毛也不都是一样的.
[例句] Когда речь зашла о Гусеницыне, Григорьев махнул рукой и по старой привычке выразил свою мыс
не все сосны в лесу корабелные
–凯尔卓船匠,布约格
- Бьорг, корабельщик из Каэр Трольде
不过,小史凯利格岛真正的明珠还是它的港口,此地有许多著名的工匠大师,他们拥有傲视群岛的顶尖技巧。几世纪以来代代传承、反复打磨,小史凯利格岛船匠们的制造工艺已精湛得堪称艺术。当然,慢工出细活,向当地船匠订购船只,必须要等上两倍的时间。
Но истинной жемчужиной Ан Скеллига является гавань, славная своими искусными ремесленниками, которым, как многие справедливо полагают, нет равных на Островах. Корабелы Ан Скеллига из поколения в поколение передают древние секреты своего ремесла, превращая его в истинное искусство. Как следствие, заказанный местным мастерам корабль ждать приходится вдвое дольше, нежели изделия их менее именитых собратьев по ремеслу.
为了破除诅咒,解救我所有的兄弟,就必须要把装在我船上的那个鬼东西拿回来进行净化!我不知道它是什么,但我知道它被存放在船上的保险箱里,而保险箱的钥匙一向是由哈林多尔船长保管的。
Чтобы избавиться от проклятия и освободить моих верных товарищей, нужно найти и очистить эту... проклятую штуковину... спрятанную на моем корабле! Не знаю, что это такое, знаю только, что эта штука хранится в корабельном сейфе, а ключ от сейфа – у капитана Халиндора.
乌德维克船厂曾以其长船闻名天下,这种船谈不上特别灵敏或迅捷,但格外坚固耐用。世界各地那些小心谨慎的商人都会要求使用乌德维克岛制作的船只运送货物。
Корабельные мастера Ундвика некогда были знамениты своими драккарами: не особенно быстрыми или верткими, зато исключительно прочными. Осторожные купцы со всех концов света надеялись, что их товар будет доставлен на корабле, сделанном в Ундвике.
他带着审视的目光扫了一眼散落在地上的木板以及那些仍钉在船上的木板。他眉毛紧皱,计算起来。
Он окидывает оценивающим взглядом доски, валяющиеся на земле, и те, что все еще прибиты к корабельному остову. Лоб идет морщинами: он явно что-то подсчитывает в уме.
你提到奥斯卡!已经很久没人叫我奥斯卡了!孩子,这真唤起了我的回忆。那是当我还小时船上的厨子给我起的名字。
Оскар?! Меня уже сто лет так никто не называл! О, с какими воспоминаниями у меня связано это имя. Ведь так меня назвал корабельный кок, когда я был еще котенком.
佩特拉‧席尔号航海日志的副本。
Копия корабельного журнала корабля "Петра Зилле".
告诉她你发现了这艘船的秘密,很快他们就会驶入大海,远离净源导师们。她应该做好长期在此逗留的准备。
Сказать, что с корабельным секретиком вы разобрались и очень скоро уплывете далеко, далеко от магистров. Пусть приготовится.
因此,她希望有人能帮助她找到库尔提拉斯最优秀的造船工多利安·阿特沃特,这并不是一件易事,因为多利安已经退休了。
Джайна хотела найти лучшего корабела во всем Кул-Тирасе. Ей было известно имя – Дориан Этуотер. Но всем также было известно, что Дориан Этуотер уже давно не строит корабли...
圣光之母告诉我们这座纳鲁要塞的存在,但我从未亲眼目睹它,<name>。图拉扬提到维迪卡尔和风暴要塞存在某种联系。也许你飞船上的工程师能懂得更多。
Мать Света рассказывала нам об этой цитадели наару, но мне пока не доводилось увидеть ее своими глазами, <имя>. Туралион говорил, что "Виндикар" каким-то образом связан с Крепостью Бурь. Возможно, ваш корабельный механик знает об этом больше.
在两翼担负掩护任务的驱逐舰不断用舰炮火力轰击敌岸滩和前沿阵地
Эсминцы, выполняющие задачи прикрытия на обоих флангах, используют непрерывный огонь корабельной артиллерии для обстрела береговой линии и прибрежных позиций противника
在这个港口工作的船匠以其对工艺的熟练掌握和对细节的专注著称,因此被公认为群岛上的顶尖好手。
Местные мастера-корабелы, благодаря своей искусности и необычайной тщательности в работе, слывут лучшими на Скеллиге.
奖金和任务需求的部分,去找船务长讨论。
Чтобы узнать о премии и условиях задания, обратитесь к корабельному казначею.
尽管这处小居所毫不引人注目,但却是全威伦最棒的船匠家族世代居住的地方,他们造的船艇在雅鲁加河以北无人能敌。
Хотя это маленькое хозяйство не особенно бросается в глаза, испокон веков здесь живет род корабелов из Велена - строителей лучших кораблей и парусных лодок от Понтара до Яруги.
很久以前,这栋建筑被海军加农炮的炮弹击中了。
Когда-то давно в это здание попало несколько снарядов из корабельного орудия.
快让这个“钢铁造船师”开工吧,指挥官。假如我们想要从海陆两路夹攻塔纳安,我们就需要船坞。你要和拉克合作,为部落建起船坞!
Пора нашему "Железному корабелу" засучивать рукава, командир. Коль уж мы собрались вдарить по Танаану с моря, без пристани нам никуда. Так что потолкуй с Рырком – и за дело!
快让这个“钢铁造船师”开工吧,指挥官。假如我们想要实现从海陆两路夹攻塔纳安的计划,就得立马弄出能运作的码头。你要和拉克合作,为联盟建造一座船坞!
Ну что, командир, пора бы "Железному корабелу" приниматься за работу. Чтобы реализовать план наступления на Танаан с моря и суши, мы должны построить пристань как можно скорее. Так что надо потолковать с этим Рырком и построить Альянсу пристань!
我们发现埃比尼泽以前会跟船上的猫说话。那猫可能还活着。
Мы узнали, что при жизни Эбенезер обожал разговаривать с корабельным котом. Может быть, этот кот еще жив?
我们攻下造船厂了,造船匠本来不打算合作,但我打掉了他几颗牙,他就改主意了。不过就算我再把他肋骨打断、拿火烧他脚心,他只有沙子和芦苇也造不出船来,所以你必须去南方把这些东西带来!
Мы заняли корабельную мастерскую. Корабельный мастер сперва не хотел с нами работать, но я ему выбил пару зубов, так что он передумал. Только даже если я ему ребра переломаю и факелом прижгу, из песка и тростника он нам лодок не сделает, так что сплавь для меня на юг по реке вот что:
我们现在不赶时间,所以决定不修旧船,改成造新船了。为什么呢?因为现在战乱,最好趁结束前好好利用这个机会。听说附近有造船厂,十分理想。而且我们等新船的时候,我也可以派人去找传说中泽丽卡王后的宝藏。只要那宝藏有传说中的十分之一值钱,我们全都能当上大富翁──至少我可以。
Потому как нам особо спешить некуда, я решил вместо того, чтобы латать старую калошу, выправить нам новую лодочку. А что?! Надо пользоваться этой заварухой, покуда можно. Говорят, тут где-то рядом есть небольшая корабельная верфь - нам подойдет в самый раз. А пока мы ждем новый корабль, пошлю людей, чтоб поискали знаменитый клад королевы Зулейки. Если там есть хоть десятая часть того, что я слышал, то мы все будем богачами. Во всяком случае, я.
我们需要充分利用德拉诺的当地资源。前往钢铁码头,我已经派了一支联盟的物资回收部队去那等你。把你能弄到的设备都弄来,再给我们找个能造出舰队的造船师。
Для этого нам понадобятся ресурсы. Отправляйся в Железные доки – там тебя уже ожидает небольшой отряд Альянса. Соберите все подходящие материалы и найдите где-нибудь корабела, который сможет построить флот!
我会立即批准发放绩效奖金,详细去找船务长咨询。
Я распоряжусь о том, чтобы вам немедленно выдали премию. Обратитесь к корабельному казначею.
我告诉你,我从没看过用歪掉的木板做的船。那里的造船工是都瞎了吗?
Я те говорю, все доски кое-как сколочены, я такого в жизни не видал. Что у них там за корабельщики...
我是永不沉没的山姆!至少这里的人都这么叫我。我曾是一只船上的猫,但我所在的那条船沉没了,而我是唯一一个打败了风浪的人,这里的人很友善,收留了我,我从此成为了帝王蟹最重要的守护者。
Я Непотопляемый Сэм! По крайней мере, так меня зовут здесь. Раньше я был корабельным котом, но судно затонуло, а выбраться на берег сумел только я. Местные пожалели меня и взяли к себе. С тех пор я стал практически талисманом "Королевского краба"!
我是这艘船的船医,水手们无论是晕船、风寒,还是截肢什么的都是由我来处理的。
Я корабельный доктор. Если у кого морская болезнь, простуда, нужно отнять руку или ногу, я обо всех позабочусь.
我曾受命运送过一船雷银锭。这是一种上好的金属,轻盈、耐腐蚀。我们的船上到处都会用到它。它是如此的坚硬,以至于纳迦都用它们来打造武器!
Я получил заказ на партию штормового серебра. Это благородный металл, легкий и устойчивый к коррозии. Мы делаем из него многие корабельные детали. Он так прочен, что даже наги делают из него часть своего оружия!
我这不是想去码头嘛。我是码头上的老鼠,码头有食物什么的,说不定还有一条船,我一直都想做只船上的老鼠。
Ну так я в порт хочу, что тут непонятного? Я портовая крыса. В порту много еды и вообще. Может быть, даже корабль есть. Всегда мечтала стать корабельной крысой.
拾荒人已经攻击我们总共17次了。他们摧毁了船上13%的系统。偷走了5%的补给品。
Мусорщики нападали на корабль 17 раз. Уничтожили 13% корабельных систем. Украли 5% груза.
指挥官,我们要想赢下这场战争的话,就得给我们的舰队追加一些海军装备。去码头找“老水手”乔伦吧,他应该能帮上忙。
Командир, чтобы выстоять в этой войне нам потребуется специализированное корабельное оборудование. Отправляйся в доки к Просоленному Джоррену. Я думаю, он нас выручит.
新进军人通常会收到入伍奖金。我会批准,详细去找船务长咨询。
Хм. Обычно новые солдаты получают премию при вербовке. Я обо всем распоряжусь. Обратитесь к корабельному казначею.
水面反潜巡逻(队)
корабельный противолодочный патруль
海军锅炉与涡轮实验室(美国)
испытательный лаборатория корабельных котлов и турбин ВМС
炮就在靠近泽尼达尔的那些摧毁的碉堡里。如果是巴拉特在跟进这项任务,他肯定已经开始调查这片区域了。也许他已经找到了飞船的主炮。
Один из наших бункеров упал неподалеку от "Ксенодара". Если Бараат находился в нем, он уже должен был начать разведку местности. Возможно, он уже нашел главное корабельное орудие.
玛沃伦丝已经优化了曲速系统,可以将我们的大部队传送到船上,不过这几乎会耗光本就不充裕的能源储备。
Верховная мать Злоба перенесла большую часть наших бойцов на "Молот" с помощью корабельной системы искривления пространства, но энергии осталось слишком мало.
突击舰(艇)群
корабельный ударный группа
至于那个老女人...我得查查这艘船的日志。如果她在船上,我还没见过她呢。她看到我们这些“红袍”净源导师的时候,一定躲开了。
Что до пожилой женщины... надо заглянуть в корабельный журнал. Если она и на борту, я ее не видела. Должно быть, прячется от нас, алых.
舰(船)对岸通信无线电台
корабельный радиостанция для связи с берегом
舰(船)用起吊装置
корабельный подъемный устройство
舰上音响信标(供借助舰上声纳搜索海上导弹用)
бортовой звуковой маяк для поиска ракет в море с помощью корабельных акустических локаторов
舰基型(导弹)
корабельный вариант ракеты
舰对潜(艇)导弹
корабельная противолодочная ракета
舰船综合电子(设备)系统
корабельный комплексный система радиоэлектронного оборудования
舰艇装置、全舰设备和系统
Корабельные устройства
舰载控制中心,水上指挥中心
корабельный (плавучий) центр управления
船用小型扬声系统
малая корабельная трансляционная установка
船用雷达(站)
КРЛС корабельная радиолокационная станция
船筒蠢虫(筒蠢虫科)
жук-сверлило корабельный
船筒蠹虫(筒蠹虫科)
жук-сверлило корабельный
轮机工程师, 船舶机械工程师
судовой инженер-механик; корабельный инженер-механик
这些图纸上画的似乎是某种海军装备。我们应该把它带回到船坞去,看有没有人能够读懂。
Судя по всему, это чертежи какого-то корабельного оборудования. Нужно отнести их на пристань и попытаться расшифровать.
这里有装载着珍贵货物的船或船骸。
Здесь можно найти корабль или корабельный остов с ценным грузом на борту.
适于舰载的
корабельный; корабельного базирования
造船匠格特里夫与徒弟们已经完成奎特领主下令打造的“赫尔提格号”。该船速度快、易操控,是史凯利格群岛前所未见的。奎特家族的勇士们谁要是想上船,请找独眼爱德芬聊一聊。
Корабельщик Готлив и его подмастерья спустили на воду драккар "Хуртиг", построенный по заказу ярла ан Крайта. Скеллиге еще не видел такого маневренного и быстрого корабля. Воины клана ан Крайт, которые хотят сесть на весла, пусть договариваются с Эйдфинном Одноглазым.
随船浪高仪, 船用浪高仪
судовой волнограф; корабельный волнограф
飞船护持师蒂娅娜
Тиана, Корабельный Механик
飞船法师拉夫卡帕轩
Рафф Капашен, Корабельный Маг
морфология:
корабе́л (сущ одуш ед муж им)
корабе́ла (сущ одуш ед муж род)
корабе́лу (сущ одуш ед муж дат)
корабе́ла (сущ одуш ед муж вин)
корабе́лом (сущ одуш ед муж тв)
корабе́ле (сущ одуш ед муж пр)
корабе́лы (сущ одуш мн им)
корабе́лов (сущ одуш мн род)
корабе́лам (сущ одуш мн дат)
корабе́лов (сущ одуш мн вин)
корабе́лами (сущ одуш мн тв)
корабе́лах (сущ одуш мн пр)