корабль
1) 船 chuán, 船舶 chuánbó; (военный) 舰艇 jiàntǐng
военный корабль - 军舰
корабль на подводных крыльях - 水下翼艇
2) (летательный аппарат) 飞船 fēichuán
космический корабль - 宇宙飞船
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. [罪犯]剧院
2. <口俚>很长的楼
3. [复] корабли, -лей 靴子, 鞋子
(1). -я[ 阳][吸毒]装有备吸毒品的火柴盒
. 用火柴盒测量的一次用的毒品剂量
. 用来量毒品的火柴盒
корабль мира 和平船(指到各国友好访问的代表团所乘之船)корабль, -я[阳]
1. 海船(最初指帆船, 现在多指战船)
линейный корабль 战列舰
океанский корабль 远洋轮
торговый корабль 商船
пассажирский корабль 客轮
2. 〈建〉长形堂, 木堂, 中堂, 中殿, 身廊
◇ (1). воздушный корабль 飞船; 巨型飞机
космический корабль 航天器, 宇宙飞船
сжигать свои корабли 破斧沉舟; 背水摆阵
корабль мёртвых 幽灵船(指上了保险的旧船, 船主明知该船可能沉没, 船员生还可能性很小, 但为了私利仍然不予报废)
корабль науки 科考船
корабль солидарности (向某国运送人道主义物资, 以示与该国人民团结一致的)团结船
офтальмологический корабль 眼科手术医疗船
1. 1. 飞船
2. 海船
2. 舰; 船; 飞船; 飞艇
3. 舰, 船, 舰艇
1. 舰; 船; 舰艇
2. 飞机(系指双发动机以上的大型飞机)飞船; 飞艇
корабля-спутника(阳)(飞入地球卫星轨道的)宇宙飞船; 卫星式飞船.
1. 舰, 船, 舰艇
2. 大型飞机, 飞船, 飞艇
военно-морской корабль 军舰
воздушный корабль ( 大型)飞机, 飞船, 飞艇
звездолётный корабль 星际飞船
космический корабль 宇宙飞船
межпланетный корабль 星际飞船
ракетный корабль 火箭飞船
торговый корабль 商船
экипаж кораблья 船上全体人员
Закон Архимеда объяснил, почему могут плавать огромные корабли. 阿基米得定律阐明了为什么巨大的舰只能在水中漂游
Однако было предусмотрено, что некоторыми процессами может управлять и сам космонавт - например, системой ориентации корабля, регулированием температуры в кабине и т. д. 但是已经规定, 航天员自己也可以控制某些过程, 例如控制飞船定向系统, 舱内温度调节等
Сейчас в общей сложности сохраняется боле 50 крупных кораблей и судов водоизмещением свыше 5 тысяч тонн. 现在世界上总计保存排水量5 000吨以上的大型舰船50余艘
1. 海船, 船舶; 舰
торговый корабль 商船
военный корабль 军舰
построить корабль 造船 плыть (或 служить) на ~е 在船上工作
с ~я на бал попасть <转>突然到一个新场合
2. 飞船, (大型)飞机
космический корабль 宇宙飞船
◇ Воздушный корабль 飞艇; 飞船; (大型)飞机
Сжигать (或 жечь) свои корабли 破釜沉舟
1
◇корабль науки 科学考察船
2. (吸毒者用语)(用来量大麻的)火柴盒
①舰, 船, 舰艇②飞机(指双发动机以上的大型飞机)③飞船, 飞艇
飞船; 海船; 舰; 船; 飞船; 飞艇; 舰, 船, 舰艇
船, 军舰, 飞船, 飞艇, 巨型飞机, [建]长形堂, 本堂
海船, 船舶; 舰, 舰艇; 大型飞机; 飞船, 飞艇
军舰, 舰艇, 船, 飞船, 飞艇; (大型的)飞机
海船, 船舶; 舰; 长形堂, 长形大厅[建]
舰, 船; 飞机, 飞船, 飞艇
①舰, 船, 舰艇②飞船, 飞艇
①飞船, 飞艇 ②舰艇, 舰船
[阳]船, 舰; 长形堂
[阳]船舶, 海船
船, 海船; 军舰
船,舰
1.舰,船,舰艇;2.飞机(系指双发动机以上的大型飞机);3.飞船,飞艇; ①舰,船②飞船,飞艇
в русских словах:
вмерзнуть
-ну, -нешь; вмерз, -зла; вмерзший〔完〕вмерзать, -аю, -аешь〔未〕冻在(冰雪等)里. Корабль ~ерз в льды. 船冻在冰里了。
ЛЭК
(лунный экспедиционный корабль) 月球探测飞船
БДК
1) (большой десантный корабль) 大型登陆舰
торпедоносец
(корабль) 鱼雷舰 yúléijiàn; (самолет) 鱼雷机 yúléijí, 鱼雷飞机 yúléi fēijī
ВКК
(воздушно-космический корабль) 宇宙飞船
спускать
спустить новый корабль - 把新船下水
течь
корабль дал течь - 船漏了
затонуть
корабль затонул - 船沉没了
космический
космический корабль - 宇宙飞船
дергаться
корабль дергался от залповых выстрелов своей тяжелой артиллерии - 战舰上的重炮齐射, 把战舰震得直颤
заплывать
корабль заплыл за остров - 船驶到岛后面去了
выплывать
3) (появляться) 出来 chūlái, 出现 chūxiàn; (о корабле) 驶出 shǐchū
из-за мыса выплыл корабль - 从海角后驶出一只 船
воздушный
воздушный корабль - 飞船
военный
военный корабль - 军舰; 兵舰
сидеть
корабль сидит глубоко - 船吃水很深
многоразовый
космический корабль многоразового использования - 多次使用的宇宙飞船
сориентировать
-рую, -руешь〔完〕кого-что ⑴校正…的方向, 拨正…的位置. ~ корабль 校正船只航向. ⑵帮助…迅速了解情况. ~руйте Василия Васильевича. 请帮助瓦西里·瓦西里耶维奇迅速弄清情况。
невозвращаемый
〔形〕: невозвращаемый корабль 不回收的飞船, 不返回的飞船.
стапель
корабль сошел со стапелей - 船从造船台下了水
отклоняться
корабль отклонился от курса - 船偏离了航向
торпедировать
торпедировать корабль противника - 用鱼雷攻击敌舰
отплытие
корабль готов к отплытию - 船舶准备开航
флагман
2) (корабль) 旗舰 qíjiàn
поглощать
море поглотило корабль - 大海吞没了船
КВП
(корабль на воздушной подушке) 气垫船
приводить
привести корабль в порт - 把船领到港里
ТКК
(транспортный космический корабль ) 宇宙运输飞船
сжимать
льды сжали корабль - 冰把船挤住了
драккар
(деревянный корабль викингов) 维京船
броненосец
1) (корабль) 战斗舰 zhàndòujiàn, 装甲舰 zhuāngjiǎjiàn
в китайских словах:
沉船
1) затонувший корабль
猎潜艇
воен. мор. (малый) противолодочный корабль, катер-охотник, морской охотник (за подводными лодками)
战列舰
линейный корабль, линкор
艘次
корабль/раз (число кораблей необходимое для выполнения задачи за один раз)
地对舰导弹
ракета класса «земля — корабль»
可重复使用航天运载器
многоразовый транспортный космический корабль
宇宙飞船
космический корабль
舰只
военное судно, корабль (как единица); состав (флота, эскадры); вымпел (как единица счета кораблей)
驱潜艇
воен. мор. морской охотник, малый противолодочный корабль
星际
星际飞艇 космический (межпланетный) корабль
舰
[военный] корабль
星槎
3) корабль, морское судно
主力舰
линейный корабль, линкор; флагманский корабль, флагман
陆舟
сухопутный корабль (обр. в знач.: верблюд; ср. русск.: корабль пустыни)
泛舟
1) вести лодку (корабль), плыть в лодке
吞舟之鱼
рыба, способная проглотить корабль; огромная рыба, рыба-мастодонт
旗舰
флагманский корабль, флагман
船
2) корабль, судно, пароход; судовой
蛮船
уст. иностранное судно, корабль
船舻
1) оконечность корпуса корабля (нос, корма)
2) корабль, судно
曙光一号
Шугуан-1 (космический корабль первой пилотируемой космической программы Китая)
船舶
1) корабль, судно
船舶失事(遇险) кораблекрушение
两栖指挥舰
штабной корабль десантных сил, десантный корабль управления, штабной корабль амфибийных сил
舶
сущ. судно; корабль
上船
1) садиться на корабль, садиться в лодку, подниматься на борт
番
番舶 иностранный корабль
战舰
1) военный корабль
都船
2) корабль государя
靶船
судно-мишень, корабль-цель (для учебной стрельбы)
一般舰艇退役后做靶船击沉 обычно боевой корабль после окончания своего срока службы становится кораблем-мишенью
猎鹰九号准备软降落在靶船上 Falcon 9 готовится совершить мягкую посадку на корабль-мишень
军舰
1) корабль, военный корабль
飞船
дирижабль, воздушный корабль; космический корабль, челнок; летающая лодка
宇宙飞船 космический корабль
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м.1) а) Крупное морское судно, а также военно-морское судно любого класса.
б) Многомачтовое парусное судно с прямыми парусами.
2) Летательный аппарат большой мощности.
2. м.
Часть церковного здания, базилики и т.п. в виде продолговатого четырехугольника, ограниченного с одной или с обеих продольных сторон колоннадами, арками или столбами (в архитектуре); неф.
синонимы:
|| сжечь свои кораблипримеры:
二桅船
двухмачтовый корабль
星际飞艇
космический (межпланетный) корабль
番舶
иностранный корабль
战鷁
боевая джонка, военный корабль
这只船张着帆走
этот корабль идёт под парусами
乘拨
сесть на корабль
暴风雨伴随着我们的海船
сильные бури преследовали наш корабль
舍舆登舟
покинув экипаж, сесть на корабль
有一战船漂至海东
один военный корабль прибило к восточному берегу моря
从海角后驶出一只 船
из-за мыса выплыл корабль
船驶到岛后面去了
корабль заплыл за остров
船沉没了
корабль затонул
水下翼艇
корабль на подводных крыльях
船偏离了航向
корабль отклонился от курса
船舶准备开航
корабль готов к отплытию
大海吞没了船
море поглотило корабль
把船领到港里
привести корабль в порт
冰把船挤住了
льды сжали корабль
船吃水很深
корабль сидит глубоко
把新船下水
спустить новый корабль
船从造船台下了水
корабль сошёл со стапелей
船漏了
корабль дал течь
用鱼雷攻击敌舰
торпедировать корабль противника
有人驾驶宇宙飞船
пилотируемый космический корабль
船入坞了
корабль поставлен в док
船被冰封住了
корабль был зажат льдами
船沉了
корабль затонул
太空飞船
космический корабль
暴风雪号航天飞机
космический корабль Буран
登陆艇;登陆舰
десантный катер [корабль]; десантный транспорт
海洋天气船:海洋天气船
океанское метеорологическое судно; океанский корабль погоды
航天器;空间飞行器
космический корабль
水面舰对潜艇导弹;水面反潜艇导弹
ракета класса "корабль-подводная лодка"; ракета класса "земля-подводная лодка"
被弃船只
Покинутый корабль
小漏洞能使大船沉没。
Маленькая течь может затопить большой корабль.
我们的船顶着风浪前进。
Наш корабль шёл навстречу ветру и волнам.
船搁浅了。
Корабль сел на мель.
海湾内的船舶呈现一派美丽的景象。
Корабль в бухте являл собой прекрасное зрелище. .
船慢慢地在雾中消失了。
Корабль медленно исчез в тумане.
先进水面舰艇
перспективный надводный корабль
先锋舰艇
передовой корабль
神舟九号飞船
космический корабль «Шэньчжоу-9»
美国派军舰到中国人造岛礁12海里内巡航,中国没有实行驱离
Китай не вытеснил военный корабль США, направленный в целях крейсирования в район 12-мильной зоны от китайских искусственных островов
海下有沉船
в море есть затонувший корабль
(КВП)气垫船
корабль на воздушной подушке
(КПК)水翼船
корабль на подводных крыльях
他发现船改变了航向
он обнаружил, что корабль изменил курс
大海吞没了船只
Море поглотило корабль
舰艇在海上巡逻了五昼夜
Корабль пять суток патрулироватьл в море
敌舰覆没了
Вражеский корабль погиб
船冻在冰里了
Корабль вмерз в льды
暴风雨把船打碎了
Бурей разбило корабль
漫无目的的生活就像出海航行而没有指南针。
Бесцельная жизнь похожа на идущий по морю корабль без компаса.
伊萨科夫海军上将号大型反潜舰
большой противолодочный корабль «Адмирал Исаков»
尤马舍夫海军上将号大型反潜舰
большой противолодочный корабль «Адмирал Юмашев»
马卡罗夫海军上将号大型反潜舰
большой противолодочный корабль «Адмирал Макаров»
伊萨琴科夫海军上将号大型反潜舰
большой противолодочный корабль «Адмирал Исаченков»
奥克佳布里斯基海军上将号大型反潜舰
большой противолодочный корабль «Адмирал Октябрьский»
宇宙飞船正环绕地球运行第三圈
космический корабль завершает третий виток вокруг земного шара
驱潜快艇(第二次世界大战时采用)
малый сторожевой корабль
铁木辛哥元帅号导大型反潜舰
большой противолодочный корабль «Маршал Тимошенко»
伏罗希洛夫元帅号大型反潜舰
большой противолодочный корабль «Маршал Ворошилов»
沃罗涅日共青团员号大型登陆舰
большой десантный корабль «Воронежский комсомолец»
蓝岭号两栖指挥舰
штабной корабль десантных сил «Блю Ридж»
鱼叉舰对舰导弹
ракета класса «корабль-корабль» «Гарпун»
海麻雀舰对空导弹
управляемая ракета класса «корабль-воздух» «Си Спэрроу»
航天飞船, 空间渡船
Спейс Шаттл, многоразовый транспортный космический корабль
岩岛群航行舰船(航行于非常弯曲海岸的)
шхерный корабль
不列等级的舰艇(配属基地及船厂用)
неклассифицированный корабль
非磁性(材料)舰艇
корабль из немагнитных материалов
船(因机器损坏而)中途停驶
корабль потерял ход
(船队的)领导船
флагманский самолет; Флагманский корабль
旗舰, (船队的)领导船, 司令飞机, 领导机, (某地区)最大的船(或飞机)
Флагманский самолет; Флагманский корабль
巨型飞机(大型)飞机飞船, 飞艇飞艇
воздушный корабль
(美国海军)"普林斯顿"号军舰
корабль Принстон
(某地区)最大的船(或飞机)
флагманский самолет; Флагманский корабль
{大型}飞机飞船
воздушный корабль
[直义] 左一斧子右一榔头, 大船就造成了; 三下两下, 大船就造成了.
[释义] 随随便便, 匆匆忙忙地干几下, 就成了.
[用法] 指迅速而草率地完成的工作.
[例句] - Да ты не торопись... Ишь какой проворный, - тебе бы тяп-ляп, да и корабль. Скоро, друг, только блины пекут, а дело спехом творить только людей смешить. Так н
[释义] 随随便便, 匆匆忙忙地干几下, 就成了.
[用法] 指迅速而草率地完成的工作.
[例句] - Да ты не торопись... Ишь какой проворный, - тебе бы тяп-ляп, да и корабль. Скоро, друг, только блины пекут, а дело спехом творить только людей смешить. Так н
тяп-ляп тяп да дяп - да и корабль
(见 Тяпляп - и корабль)
[释义] 三下两下, 大船就造成了.
[释义] 三下两下, 大船就造成了.
не тяп ляп да корабль
有火箭跟踪仪的跟踪船
корабль с аппаратурой сопровождения ракет
使船离开船台下水
спустить корабль со стапелей
航天器和火箭飞行跟踪舰
корабль слежения за полётом космических объектов и ракет
撤掉舰船上的军事装备
разоружить корабль
哦,船!
Корабль!
你需要一条大船!
Нужен корабль побольше!
一艘货柜船马上为你送上。
Грузовой корабль? Будет сделано.
集体传送 - 到炮艇
Телепорт всех - на корабль
陶矢跳上船
Таоши - прыжок на корабль
劫掠港至舰船
Из бухты Грабителей на корабль
疾速炸药 - 指挥
Пробивной подрывной снаряд - корабль
传送到中央指挥舰
Телепорт на средний флагманский корабль
准备飞往军团战舰
Готовность к полету на корабль Легиона
想要当一个出色的海盗可不简单呀,你这个旱鸭子是不会理解的。我们的生活并不仅仅只是掠夺和痛饮!唉,我的船在海岸附近被那些可恶的鱼龙给弄沉了。
Жизнь пирата нелегка, сухопутное ты создание. Это не только грабежи да пьянки! Увы, мой корабль затонул совсем рядом с берегом из-за этих мерзких жесткозубов.
那支舰队里的船大多是洛丹伦的战舰,但有一艘船却不是,那是一艘名叫“飞翔鱼鹰”的精灵驱逐舰。它运着满满一船的光铸铁加入了第三舰队的船队中,本以为这样就足够安全了,结果却讽刺性地落得个被红龙击沉的厄运……
Флотилия вышла из Лордерона, и с ней шел эльфийский боевой корабль – "Орлик". Он вез груз светостали и присоединился к Третьей флотилии, ища покровительства и защиты. По иронии судьбы, он был потоплен теми же драконами, от которых пытался спастись...
我过去在一条专跑从这里到卡利姆多的棘齿城的航线上干过。我是个很优秀也很有名望的船长。
Когда-то у меня был корабль, на котором я плавал до самого Кабестана в Калимдоре, и репутация у меня была безупречная.
我们是德莱尼人。许多族人在飞船坠毁时身负重伤,亟待医治,可是治疗水晶已经所剩不多了。我们必须迅速补充库存!
Мы дренеи. Наш корабль разбился, и поскольку раненых очень много, первым делом надо зарядить исцеляющие кристаллы. И побыстрее!
那些巨人袭击我们的船的时候,奈古拉什直接冲向了我的厨房,不过他可不像其他巨人那样喜欢吃人。奈古拉什要的是酒……还有我秘制的烧烤秃鹰翅膀。嘿,这可都是我的拿手菜,我当年可是跑到荒芜之地才弄到这食谱的!
Когда они уничтожили мой корабль, Неголаш бросился прямиком на кухню. В отличие от его товарищей, команда его не очень интересовала. Ему хотелось вина... и жареных крылышек канюка. Это мое коронное блюдо, рецепт я привез из самих Бесплодных земель!
如果你感兴趣的话,就去红雾号的甲板下找他吧。红雾号就停泊在这里东面的海岸边,靠近斩浪号和达姆希的好运号。
Звучит заманчиво? Тогда отправляйся на "Кровавую завесу" и поговори с ним. Он в одной из кают. Корабль на стоянке на Диком берегу к востоку отсюда, рядом с "Буруном" и "Госпожой Удачей".
很久以前,有一条船在奥伯丁灯塔附近触礁,许多装有月神矿石的箱子沉入了海底。
Давным-давно один корабль разбился о камни рядом с Аубердинским маяком, и по дну моря рассеялось множество сундуков с элунитовой рудой.
那些狂热过头的塞拉摩人类,又让我的舰队损失一条船!
Вот и еще один мой корабль захватили рьяные людишки из Терамора!
他们新任的海军上将就停靠在海岸这儿,过往船只一旦不听他命令停靠,他要么把它们轰沉,要么就强行登船。
Их новый контр-адмирал обосновался здесь, у побережья. Он берет на абордаж или топит любой корабль, командир которого не согласен плясать под его дудку.
морфология:
корáбль (сущ неод ед муж им)
корабля́ (сущ неод ед муж род)
кораблю́ (сущ неод ед муж дат)
корáбль (сущ неод ед муж вин)
кораблЁм (сущ неод ед муж тв)
корабле́ (сущ неод ед муж пр)
корабли́ (сущ неод мн им)
корабле́й (сущ неод мн род)
корабля́м (сущ неод мн дат)
корабли́ (сущ неод мн вин)
корабля́ми (сущ неод мн тв)
корабля́х (сущ неод мн пр)
ссылается на:
破釜沉舟 pòfǔ chénzhōu