ничего не стоит
1) (о вещи) 什么也不值 2) (не требует усилий) 毫不费力
算不了什么
слова с:
в китайских словах:
不值得
不值得钱 стоит ни гроша, ничего не стоит
枯树无果实,空话无价值
засохшее дерево не дает плодов, пустая болтовня ничего не стоит
不值一钱
не стоить и ломаного гроша; ничего не стоит
不值一文
ничего не стоит, не стоит и гроша
不是东西
бран. ничего не стоить, не быть человеком; никчемный человек, дрянь
杀人不过头点地
(в чем-либо) нет ничего страшного, не стоит беспокоиться: 谓没有什麽了不起,不必太认真。
无价值
не иметь ценности, не стоить ничего
亦
王何必曰利, 亦有仁义而已矣 Зачем, государь, говорите Вы непременно о выгоде (материальных интересах)? Ведь существуют же вне этого гуманность и справедливость [о которых стоит говорить] — и ничего больше!
不要
不要着 (zháo) 紧 это неважно, не стоит внимания, это ничего не значит
毫无可取
нет ничего хорошего, гроша ломаного не стоит
吊不了蛋
диал. ничего страшного нет, не стоит внимания (беспокойства; о чем-л. пустяковом, маловажном)
不值钱
ничего не стоить
亡如
* ни на что не похож; ничего не стоить, быть пустым местом; нестоящий
不足为奇
не стоит удивляться; нет ничего удивительного; неудивительно; что уж тогда удивляться
生吃白拿
зря коптить небо, ничего не стоить (о человеке); бездельник, никчемная личность
примеры:
不值得钱
стоит ни гроша, ничего не стоит
他们的建议不仅一钱不值,而且包藏祸心。
Их предложение не только ничего не стоит, но также скрывает злые намерения.
什么也不值
яйца выеденного не стоит, ничего не стоит
算不了什么
ничего не стоит
惠而不费
дать добро, которое себе ничего не стоит
你看见光渊海峡的鱼人了吗,<class>?他们根本用不着开枪!这些鱼人的头部长着发光的小球,可以吸引小鱼游过来。嗨,我们应该来试试!
Тебе во впадине попадались мурлоки, <класс>? Вот им ничего не стоит рыбку поймать! У них на головах такие специальные шарики с флуоресцентным соком, поэтому рыба сама к ним плывет. Нам тоже нужно воспользоваться этим способом!
看起来我们有了引诱莫比坦的方法。但如果猎物能随意逃脱,网还有什么用?
Теперь мы можем заманить МорБитана в ловушку. Но паутина ничего не стоит, если жертва может легко из нее выпутаться.
(位于东南面,前面的桌子上什么也没有摆的椅子上刻着「此处借帝君」。)
(На юго-восточной стороне стола ничего не стоит. Надпись на стуле гласит: «Здесь восседает Властелин».)
嗯,也许我应该祭拜万物之始。他能让我们的马铃薯熟成,就像他能让天空降下雪来一样。
Хм, пожалуй я принесу жертву Все-Создателю. Ему ничего не стоит сделать так, чтобы наша картошка созрела, ведь он умеет вызывать даже снег с небес.
这世上有太多要学,太多要了解。法律上的争斗没有任何意义。
В этом мире слишком много вещей, которым можно научиться! А приходится терять время на споры из-за законов, за которыми на деле ничего не стоит.
荣誉可能对你来说啥也不是,但对我很重要。你的道歉,或者你的性命。
Может, для тебя честь ничего не стоит, но для меня она значит очень много. Проси прощения, или умрешь.
嗯,也许我应该祭拜造物主。他能让我们的马铃薯熟成,就像他能让天空降下雪来一样。
Хм, пожалуй я принесу жертву Все-Создателю. Ему ничего не стоит сделать так, чтобы наша картошка созрела, ведь он умеет вызывать даже снег с небес.
荣誉可能对你来说什么也不是,但对我很重要。我要你的道歉,或者你的性命。
Может, для тебя честь ничего не стоит, но для меня она значит очень много. Проси прощения, или умрешь.
说如果你愿意,你可以把他拉到一边,自己去调查。他要是聪明,就会让你帮他。
Сказать, что вам ничего не стоит убрать его с дороги, если вы захотите. В его же интересах позволить вам ему помочь.
什么也没有。你伪造的签名毫无价值,等到艾弗拉特准备好开始施工的时候,他还是需要拿到莉莉恩和伊泽贝尔签名。
Никаких. Твоя поддельная подпись ничего не стоит. Когда Эврар будет готов начать строительство, ему придется добыть настоящие подписи Лильенн и Изобель.
现在,你骄傲地拥有了一本给小孩子看的初级读物,而且说实话,它根本花不了几个钱。
Теперь ты гордый обладатель букваря для малышей, который, если уж откровенно, почти ничего не стоит.
被复仇渴望与饥饿蒙蔽的幽魂遭到戏弄,它解除了迫害者身上的诅咒,但在发觉受骗後,它转而愤怒地攻击杰洛特。不过它找上的可是名狩魔猎人,而杰洛特很快就收拾了它。
Ослепленный жаждой мести, голодный дух позволил себя обмануть. Он снял проклятие со своих палачей, но когда обман раскрылся, разгневанный призрак атаковал Геральта. Тут ему снова не повезло: его противником оказался ведьмак, для которого справиться с духом ничего не стоит.
你要求多少…小女孩?
Ничего не стоит. А ты, шлюха, сколько берешь?
欢迎!欢迎!过来看看这些东西吧!从遥远的精灵世界,到本地的贫民窟里收集来的物品,应有尽有!慢慢挑选吧!或者快点也行:时间毕竟不是宝贵的!
Здравствуйте! Здравствуйте! Подходите поближе, взгляните на эти изысканные товары из далеких волшебных миров и местных трущоб! Не спешите, время все равно ничего не стоит!
一把形如一条扭动的毒蛇,闪耀着寒光的匕首。藏于无良女性的胸间再合适不过。
Сияющий кинжал в виде шипящей змеи. Ничего не стоит спрятать такой на груди.
告诉他只是感激可没什么用。要求奖励。
Сказать, что одна благодарность ничего не стоит, и попросить награду.
那并不算什么:只是对一个凡人的一点小小的操控。
Это семечки: управлять смертными ничего не стоит.
你?神谕者?好像真的似的。即使你是神谕者,让我们看看前一个神谕者做的好事,卢锡安给森林带来的只有死亡,别无其他。不,你的话一文不值。
Да какой из тебя Божественный? Хотя... даже если у тебя и получится – посмотри, что натворил прошлый? Люциан ничего, кроме смерти, не принес в эти леса. Нет. Твое слово ничего не стоит.
也许他们打算剥夺你的神性?不管怎样,考虑到你可怜的状态,我会在闲暇时间帮你重新收集七零八落的神格。
Возможно, они собирались отнять у тебя божественность? Неважно... с учетом твоего жалкого состояния, мне ничего не стоит забрать ее себе.
说你需要的只是一些参与者的名字,这不会让他付出什么代价。
Сказать, что вам нужны лишь имена. Ему это ничего не стоит.
大陆人误导了我,说好的事还毁约。
Чужаку ничего не стоит обмануть человека и нарушить уговор.
我只是个商人,所以我知道我的意见不重要,但我还是觉得这是个好计划。
Ну, я всего лишь торговец, так что мое мнение ничего не стоит, но мне кажется, это хороший план.
看到下面的房子有多脏了吗?要我把婆罗门关在那种地方我也不敢哩。那里只适合没价值的家伙。
Видите всю эту чернь внизу? Я бы в таких домах даже брамина оставить побоялся. Самое место для тех, кто ничего не стоит в этом городе.
投票反对此议案。如议案通过,您将成为此紧急状况的目标。您的第一票免费。
Проголосовать против обсуждаемого вопроса. Если это предложение будет принято, вы станете целью кризисного союза. Первый голос ничего не стоит.
投票选择该决议生效的目标,以及决议产生的效果。首次投票免费。
Выберите цель, на которую будет направлена данная резолюция, и желаемый эффект, и проголосуйте. Первый голос ничего не стоит.
投票支持此议案。若议案通过,您将加入之后的积分竞赛。首次投票免费。
Проголосовать за обсуждаемый вопрос. Если это предложение будет принято, вы сможете поучаствовать в соответствующем конкурсном соревновании. Первый голос ничего не стоит.
投票反对此议案。即使议案通过,您也不会参与之后的积分竞赛。首次投票免费。
Проголосовать против обсуждаемого вопроса. В этом случае вы не будете участвовать в соответствующем конкурсном соревновании, даже если предложение будет принято. Первый голос ничего не стоит.