нутро
с разг.
1) (внутренности) 内脏 nèizàng, 五脏 wǔzàng
2) (внутренняя часть) 内部 nèibù
3) перен. (сущность) 本质 běnzhì
4) перен. (чутьё) 内心 nèixīn
нутром чувствовать - 心里猜测 (感觉)
•
содержание
# сателлиты
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 〈
2. 〈口语〉内部, 里边
в самом ~е души 在内心深处
Нас погнали на пароход и посадили в нутро. 把我们赶上了轮船, 关进底舱里
3. 〈转, 口语〉(人的)本质, 本性
буржуазное нутро правых социал-демократов 右翼社会民主党人的资产阶级本质
4. 〈转〉内心, 本能
нутро ом почувствовать 本能地感到
5. 〈旧, 剧, 口语〉灵感
играть ~ом 基于灵感地表演
◇(ну)
по нутру кому〈 俗〉(不)合…口味, …(不)喜欢
Это мне не по нутру. 我不喜欢这个。
1. 内脏
2. 内部; 里边
3. 本质; 本性
4. 本能; 内心
5. 直觉; 灵感
内脏, 内部, 深处, 内心, 本能, (中)
1. <俗>内脏
Всё нутро болит. 整个内脏疼
2. <转, 口>内心
~ом угадывать 心里猜测. (Не)
по нутру (быть) < 口>(不)喜欢; (不)合意
Это мне не по нутру. 这不合我意(我不喜欢这个)
1. 内脏 ; 2.内部; 里边 ; 3.本质; 本性 ; 4.本能; 内心 ; 5.直觉; 灵感
-а[中] быть в нутрях [地下交通]在地下通道, 地下室里
内脏; 里边; 内部; 本性; 本质; 本能; 内心; 灵感; 直觉
[中]内部, 内侧; 内心; 本质; 本能
内脏, 内部, 内侧, 本质, 本能
слова с:
индикаторный нутромер
калибр-нутромер
канавочный нутромер
микрометрический нутромер
нутромер
нутромер с микрометром
в китайских словах:
心腹
1) нутро, душа; душевный; задушевный
边
里边 внутренняя сторона, нутро; внутри
心中
3) нутро; ум, интеллект
瓤
5) внутренняя сторона, нутро
腹
3) нутро; середина; внутренний; глубинный; середина
卡尔巴·焰喉
Карба Кипящее Нутро
肚儿
2) желудок, нутро
中
8) нутро, душа, сердце; глубинный, внутренний
腑
кит. мед. внутренности; утроба; нутро
蛆心狡肚
мерзкое нутро, негодяй
仓
3) * внутренности, нутро; недра
五内
2) нутро
膛儿
2) нутро; сердце
膛
2) полость; нутро, внутренность; камера
人心隔肚皮
букв. "чужое нутро за кожей живота не разглядеть"; обр. чужая душа - потемки
肺腑
2) душа, суть, нутро
涩肠
кит. мед. укрепить кишечник, укрепить нутро, обр. закреплять стул
病入膏肓
болезнь проникла в самое нутро (обр. быть в безнадежном состоянии, болезнь зашла слишком далеко, недуг стал неизлечимым; неизлечимый, безнадежный)
酸蚀内脏
Кислотное нутро
内
7) душа, чувство; нутро
次
1) промежуток; нутро; между, внутри, в, на (послелог места)
内边
1) внутренняя сторона, нутро; внутри
里
2) внутренняя сторона; нутро; внутри, изнутри; внутренний (также послелог, см. ниже III)
仞
充仞其中 до краев заполнить его нутро
腹心
1) грудь и сердце; нутро, душа; мудрость, ум
胸中
2) грудь, душа, сердце, дух; нутро
其内
2) [его] нутро; внутри [него]; внутренний
肠
3) перен. нутро; душа, сердце
热肠冷面 горячая натура (горячее нутро) и бесстрастное лицо
心里
3) нутро; ум; душа; чувства
肠肚
1) нутро; душа, сердце; натура
心源
душа; нутро
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср. разг.-сниж.1) Внутренние органы человека или животного; внутренности.
2) Внутренняя часть чего-л.; внутренность.
3) а) перен. Внутренняя сущность кого-л.
б) Внутренний психический мир, душа.
синонимы:
|| прийтись по нутрупримеры:
充仞其中
до краёв заполнить его нутро
里边
внутренняя сторона, нутро, внутри
花底蛇
змея под цветами ([c][i]обр.[/c] злое нутро под красивой внешностью[/i])
披心腹见情素
раскрыть душу (все нутро) и увидеть (проявить) подлинные чувства
整个内脏疼
Все нутро болит
我曾亲眼目睹魔能机甲被摧毁时的景象。毁损的机甲喷射着火花和蒸汽,在浓烟中轰然倒地。将钥匙模具插入魔能机甲的残骸中淬火。想要摧毁魔能机甲的话,我建议你叫上几个朋友。
Когда-то я видел, как повергли одного сквернобота. Помню, он весь задымился, начал изрыгать пламя и окутался облаками пара. Возьми эту форму и сунь ее в нутро поверженного сквернобота. Я бы рекомендовал тебе позвать на помощь друзей, если надумаешь за ним отправиться.
为了能看见神灵,我们需要一种特别的光。一种能够点燃内心的光。灵魂之光。
Чтобы увидеть духов, нам нужен особый свет. Свет, который подсвечивает самое нутро. Свет души.
「别相信自己的眼睛。 有些树外表看来健康,但里面可全不是这回事。」 ~哈利玛探险队长萨格达
«Не верь глазам своим. Дерево может выглядеть здоровым, но его нутро свидетельствует о совсем другом». — Зар Гэда, глава экспедиции с Халимарского побережья
总之,你受不了是你的事。出动的时机由我决定,就这样。
Твое нутро - не моя проблема. Мы будем готовы, когда я скажу. Не раньше.
你受不了是你的事。出动的时机由我决定,就这样。
Твое нутро - не моя проблема. Мы будем готовы, когда я скажу. Не раньше.
闻起来就像一只老鼠爬进了你的胃袋,那只老鼠喝醉后就直接溺死了在里面了。
Словно крыса заползла тебе в нутро, опьянела и утонула.
冗言派——我的内心生动又明艳。我能∗看见∗,能∗感觉∗到东西。
Абра. У меня яркое нутро. Я ∗вижу∗ и ∗ощущаю∗.
“我的直觉告诉我,他就是我要找的人。”(朝货車司机眨眨眼。)
«Нутро подсказывает мне, что вот такого-то человека я и ищу». (Подмигнуть дальнобойщику.)
“先生……”有那么一瞬间,你看起来像是要爆炸一样,但你还是控制住了。“你已经在这里待了3天。你自己说,是来处理∗警方事务∗的。”
Ну... — На секунду тебе кажется, что сейчас нутро все-таки вывернется, но ты сдерживаешь позыв. — Вы здесь уже четвертый день. По ∗полицейскому вопросу∗, представьте себе.
“你的‘直觉’?”他目不转睛地盯着你。
«Нутро, значит?» Он пристально смотрит на тебя.
好吧,胃。我对法西斯主义已经下定决心了。(进行判决。)
Так, ладно. Нутро, я принял решение насчет фашизма. (Перейти к «осуждений и наказаний».)
没有人。你只能相信自己的直觉。
Нет. Нужно слушать свое нутро.
很多东西,但是主要是关于相信你的直觉。凭你的直觉,你觉得瑞瓦肖问题的根源是什么?
Это объемное понятие, но, прежде всего, оно про доверие своему нутру. Кто главная проблема Ревашоля? Что говорит об этом твое нутро, майн фройнд?
为什么我的直觉这么糟糕?
Почему мое нутро в таком ужасном состоянии?
我的直觉告诉我,你就是我要找的人。
Нутро подсказывает мне, что тебя-то я и ищу.
我说了,我的直觉告诉我,你是我找的人。
Как я уже сказал, мне про тебя нутро подсказывает.
为了民族……很聪明。最好不要经常提到那些∗女人∗。这就是为什么你是脑袋,而我是胃的原因。
Во славу нации... умно. Лучше поменьше говорить про вероломный жень-чин. Вот почему ты — голова, а я — нутро.
谁没听过呢?听说他只要一刀就可以取出人的内脏。
А кто о нем не слышал? Говорят, он с одного удара может нутро вскрыть.
我恨传送门,每次都整得我想吐。
Ненавижу порталы. От них все нутро переворачивается.
这是一种……内在的直觉。
Мне... нутро подсказывает.
莫德斯披着人皮,但却由内向外在腐烂着。
Мордус. Он носит кожу, как личину, но нутро его прогнило.
我的直觉里有些疑虑,不过没功夫质疑了。你究竟是谁?
Нутро мне говорит, дело дрянь, а времени выяснять нету. Так ты кто?
这个世界不会为一个肉包哀悼很长时间。我必须远离莫德斯。他也许可以将自己掩藏在皮囊之下,但是他的内在却无法掩藏。
Никто не будет плакать по каким-то там мешкам с мясом. Я должен освободиться от власти Мордуса. Он носит кожу, как личину, но нутро его прогнило.
莫德斯披着人皮,但却由内向外在腐烂着。你们两个似乎有一些共同点,是吧?
Мордус. Он носит кожу, как личину, но нутро его прогнило. Похоже, у вас двоих есть много общего, не так ли?
一饮而尽。这东西对你的亡灵身躯好像并没有那么大的效果。
Выпить спиртное залпом. Едва ли оно хоть как-то подействует на ваше безжизненное нутро.
非常棒!这么快就动怒。它有着和我们一样的外在,内里却十分原始。
Поразительно. Гнев, вспыхивающий так быстро... Внешняя схожесть с нами – и столь примитивное нутро...
辐射让我好想吐。
У меня от радиации аж нутро переворачивается.
那些畸形怪物近在咫尺,让我坐立难安。
У меня нутро переворачивается от вони, которую распространяют эти отродья.
这里的每个士兵我都认识。竟然有人质疑他们的忠诚,我很不爽。
Я лично знаю каждого солдата в этом отделении. У меня нутро переворачивается от одной мысли, что кто-то сомневается в их верности.
морфология:
нутро́ (сущ неод ед ср им)
нутрá (сущ неод ед ср род)
нутру́ (сущ неод ед ср дат)
нутро́ (сущ неод ед ср вин)
нутро́м (сущ неод ед ср тв)
нутре́ (сущ неод ед ср пр)
нутрá (сущ неод мн им)
ну́тр (сущ неод мн род)
нутрáм (сущ неод мн дат)
нутрá (сущ неод мн вин)
нутрáми (сущ неод мн тв)
нутрáх (сущ неод мн пр)
ссылается на:
这不合他 的脾胃