обрез
1) 边 biān
книга с золотым обрезом - 金边的书
2) (оружие) 半截枪 bànjiéqiāng, 筒截短的枪 tǒng jiéduǎn-de qiāng
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 1. (书, 纸的)切边
2. 枪管锯短的枪
3. 半截大桶
4. (河岸)断面
2. 切割线; 下料线; 截边
3. 边缘; 下料线, 切割线; 断面; 切口, 洗涤盆
1. (书本、卡片等)切边, 裁口; (河岸、土堤的)断面, 边缘
книга с золотым ~ом 裁口喷金的书
2. 半
3. 截
4. (装订书籍的)切纸刀
◇ (1). в обрез 勉强够, 刚刚够
Денег у меня в обрез. 我钱很紧。
Времени у меня в обрез. 我时间很紧。
Свет не убил в ней ни ума, ни души, а того и другого природа отпустила ей не в обрез. 社会没有把她的智慧和感情消磨尽, 而这两者她生来就不虞匮乏。
切割线, 下料线, 截边, 边缘, 断面, (阳)
1. (书等切过的)边, 裁口, 断面
книга с золотым ~ом 裁口喷金的书
2. (枪筒截短的)短筒枪
В обрез <口>勉强够用; 刚刚够
Денег у меня в обрез. 我的钱刚刚够用
(书, 纸的)切边; 枪管锯短的枪; 半截大桶; (河岸)断面; 切割线; 截边; 下料线; 边缘; 断面; 切口, 洗涤盆; 下料线, 切割线
边缘, 伸缘(砌墙时留下的); 截口, 切口; 断面; 砌口, 切割线, 下料线, 冒落面; 截短的东西; 半截桶
边; 断面; 切口; 切割线, 下料线, 切, 截; 裁切刀; [建]伸檐, 砌口, 台阶
1. (书, 纸的)切边 ; 2.枪管锯短的枪 ; 3.半截大桶 ; 4.(河岸)断面
обработка результатов эксперимента 实验结果处理
[阳]伸檐; 砌口; (基础)台阶; 边缘, 切边, 断面; 切纸刀; 下料线
边, 断面, 切口, 切割线, 下料线, 裁切刀, [建]伸檐, 砌口, 台阶
①边缘; 切边, 切口②断面, 剖面③切割线, 下料线④半截枪, 截短的枪
1. 切割线; 下料线
2. 边缘断面
①切过的, 切口, 断面②边缘③切割线, 下料线, 切边
边缘; 伸缘(墙的) ; 切边; [机]下料线
边缘;断面;台阶;伸檐;砌口;切纸刀;下料线
伸檐; 砌口; (基础)台阶; 切边, 断面
边, 边缘, 切边, 切口; 切割线
边, 缘; (基础)台阶; 砌口
台阶; 切边, 断面; 砌口
切边, 切口, 断面, 边缘
边, 断面, 下料线, 台阶
边缘; 切断; 断面
切边, 断面, 边缘
截口, 断面, 边
①边②断面③切割线
①切断②断面
边缘, 切口, 断面
1.切割线,下料线;2.边缘;3.断面; 切割线,下料线,截边
слова с:
ОБШ обрезной штамп
РШО рабочий шаблон обрезки
ШОК шаблон обрезки и кондуктор для сверления отверстий
ШОН шаблон обрезки накладной
ШСН шаблон обрезки накладной
бурильная труба с заранее обрезанными высаженными концами
денег у меня в обрез
деревянный обрезинённый молоток
кромко-обрезной пресс
накладной шаблон обрезки
обрез фюзеляжа
обрез хвостового кока фюзеляжа
обрезание
обрезатель
обрезатель импульсов
обрезать
обрезать крылья кому-либо
обрезаться
обрезиненный
обрезинивание
обрезинивать
обрезинка
обрезка
обрезка концов
обрезка ткани
обрезки
обрезки профилей
обрезки труб
обрезная втулка
обрезной пресс
обрезные ножницы
обрезок
обрезчик
обрезывание
обрезь
огневая обрезка
риска обреза
универсально-обрезной штамп
чистовая обрезка
в русских словах:
обрезать
сов. обрезать, несов. обрезать
обрезать ногти [волосы] - 剪指甲(头发)
обрезать корку у хлеба - 切去面包的硬边
обрезать палец - 割伤自己的手指
он обрезал его на первом слове - 他刚一说 话就被他打断了
провал
обречь на провал - 注定失败
обретать
обрести
обрести счастье - 得到幸福
обрекать
обречь
обрекать кого-либо на гибель - 使...必遭灭亡
империализм обречен на гибель - 帝国主义注定要灭亡
вернуть
2) (вернуть обратно) 收回 shōuhuí, 挽回 wǎnhuí; (вновь обрести) 恢复 huīfù; (забрать) 退回 tuìhuí, 拿回来 náhuílai
в китайских словах:
出血
4) вылетать (при печати); вылет; доливка под обрез
头戴式短筒火炮
Обрез черепной пушки
短杆手持火炮
Обрез пищали
勉强够用
в обрез
刚刚够
В обрез; под завязку
犁路
полевой обрез
基础顶面
обрез фундамента
割断顶板
обрез кровли
墙的基脚
нижний обрез; нижний обрез стены
我的钱刚刚够用
Денег у меня в обрез
基础阶台
обрез фундамента
时间紧迫
время давит, времени в обрез
书边
обрез (книги)
书根
нижний обрез (укниги)
镀锌盆
оцинкованный обрез; оцинкованный таз
勉强够
в обрез
削短型霰弹枪
[дробовик-]обрез
机翼边缘
обрез крыла
基础襟边
обрез фундамента
机翼后缘
хвостовая часть крыла; задний обрез крыла
墙裙边
обрез цоколя
机身切口
обрез фюзеляжа
书页的断面
обрез страницы
页缘
обрез страницы
目标边缘
обрез цели
书脊边缘
корешковый обрез старницы
锯口猎枪
Обрез
书页的断面, 页缘
обрез страницы
短筒猎枪
Обрез
齿刻
обрез монеты, гурт
толкование:
1. м.1) разг. То же, что: порез.
2) Обрезанный край; кромка, ребро (у книги, картона и т.п.).
3) Плоскость среза берега, насыпи и т.п.
4) Винтовка с обрезанным, укороченным концом ствола.
5) Кадка из распиленной пополам бочки; полубочка.
2. м.
Нож для обрезывания книг при переплетении.
3. м.
Узкое пространство между внутренним откосом канавы и полотном дороги, а также между наружным откосом и границей отчуждения (в технике).
4. м.
Уступ в стене по горизонтальной линии.
синонимы:
см. край || в обрезпримеры:
作为这里的领导者,我的职责就是监管所有最具潜质的化学实验。所以说我总是梦想太多,时间太少!
Поскольку я мастер-аптекарь, в мои обязанности входит наблюдать за самыми интересными проектами. Работы полно, а времени в обрез!
在我们派人修理这里之前,我需要你帮我处理这些该死的生物。快点!
Мне нужна твоя помощь, чтобы разобраться с этими существами, прежде чем мы отправим туда ремонтников. Времени в обрез!
我不敢相信……他们几乎要完成重建了!我们的时间不多,<name>。
Невероятно... Они его почти отстроили заново! Времени в обрез, <имя>.
好了,<name>。我们有了一点喘息之机,但时间已经不多了。
Что ж, <имя>, руки у нас теперь вроде как развязаны, но времени в обрез.
时间不多了,快走吧!
Давай, давай, шевелись – времени в обрез!
很抱歉不得不对你这么直白,但是我们确实不能再浪费时间了。
Извиняюсь, что прошу помощи так прямо, но времени в обрез.
没有多少时间了,他们一直都在监视着我们。
Времени в обрез. Они постоянно следят.
出列,<name>!别耽误时间了,去找这些家伙谈谈,他们会向你说明一切的。
Внимание, <имя>! Времени в обрез, поговори с теми ребятами, они все объяснят.
这种问题你为什么会来问我?我可没有这方面的经验。而且我也没时间想这个…
А почему ты спрашиваешь об этом меня? Опыта с подарками у меня нет, да и времени в обрез...
在短筒猎枪冷却期间,艾什的机动性很差。
Пока «Обрез» Эш восстанавливается, она не может похвастаться большой мобильностью.
艾什的短筒猎枪可以用来终结残血的敌人,或是脱离危险地带。
«Обрез» Эш полезен, когда нужно добить раненого врага или быстро отступить.
肮脏的家伙。快点工作,我们有一大堆食物要做,没时间了!
Будь они прокляты. Ладно, за работу. Нужно приготовить кучу еды, а времени в обрез!
时间不多了,请快一点。
Времени у нас в обрез, поспеши, пожалуйста.
时间快不够了,请快点回来。
Времени у нас в обрез, поспеши, пожалуйста.
第嘶嘶三个问题!你有一个知道线索嘶嘶的犯人,但是时间嘶嘶不够!你应该切掉哪一个部位来让嘶嘶犯人快点招供:嘴唇还是嘶嘶鼻子?
Третий вопрос-с-с! Вам дос-с-ставлен подс-с-следственный, но времени у вас-с-с в обрез-з-з. Что надо отрез-з-зать, чтобы он быс-с-стрее рас-с-скололся: губы или нос-с-с?
那您决定了?真的是非常,非常遗憾。我确切地希望您能够保持理性,我的朋友,我们的时间都很宝贵。
Вот так, значит? Очень, очень жаль. Надеюсь, вы хорошо понимаете, что времени у нас в обрез?
现在让所有人回到这里,没有时间了。
Тащи всех сюда, сейчас же. Времени в обрез.
只是我的感觉啦。他看起来很难过,心情又有点急,好像事情不能再等了。
Могу только поделиться впечатлениями. Он выглядел встревоженным, а еще очень торопился, как будто у него времени было в обрез.
морфология:
обре́з (сущ неод ед муж им)
обре́за (сущ неод ед муж род)
обре́зу (сущ неод ед муж дат)
обре́з (сущ неод ед муж вин)
обре́зом (сущ неод ед муж тв)
обре́зе (сущ неод ед муж пр)
обре́зы (сущ неод мн им)
обре́зов (сущ неод мн род)
обре́зам (сущ неод мн дат)
обре́зы (сущ неод мн вин)
обре́зами (сущ неод мн тв)
обре́зах (сущ неод мн пр)
ссылается на:
我的钱刚刚够用 wǒ de qián gānggāng gòuyòng