община
公社 gōngshè; (сельская) 村社 cūnshè
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
及община, -ы[阴]
1. 〈史〉公社
первобытная община 原始公社
родовая община 氏族公社
семейная община 家庭公社, 家族公社
соседская община 比邻公社
средневековые городские ~ы 中世纪的城市公社
2. (旧俄的)村社
русская крестьянская община 俄罗斯农民村社
3. 〈旧〉协会, 团体; 会; 社
религиозная община 宗教团体
4. (动物的)群
◇ палата общин(英国) 下议院
公社, 村社, 或община(阴)
1. (古代的)公社, 村社
родовая община 氏族村社
2. 协会; 团体
религиозная община 宗教团体
1. 公社; 古代的公社
2. 协会; 团体
3. (动物的)群体; 群
1. 公社; 古代的公社 ; 2.协会; 团体 ; 3.(动物的)群体; 群
公社; 古代的公社; 团体; 协会; (动物的)群体; 群
公社, [动]聚生, 群
слова с:
в русских словах:
махалля
(мусульманская община) 马哈拉
ВКРО
(Всероссийский конгресс русских общин) 全俄俄罗斯社团代表大会
ВСЕРО
(Всероссийский Совет еврейских религиозных общин) 全俄犹太人宗教社团理事会
соприкасаться
2) тк. несов. (иметь общие границы) [与]...接邻 [yǔ]...jiēlín, [和] ...毗连 [hé]...pílián
совпадать
2) (оказываться общим, тождественным) 相合 xiānghé, 相符合 xiāngfúhé, [相]吻合 [xiàng]wěnhé; 相同 xiāngtóng
секс
2) (как общий термин) 性 xìng, 色情 sèqíng
родственный
2) (сходный) 相近[的] xiāngjìn[de]; 近似[的] jìnsì[de]; (восходящий к общим истокам) 同源[的] tóngyuán[de]; 亲属[的] qīnshǔ[de], 同种[的] tóngzhǒng[de]
предпослать
-ошлю, -ошлешь; -ос-ланный〔完〕предпосылать, -аю, -аешь〔未〕что чему〈书〉(在…之前)首先讲, 作开场白; 把…写在…之前, 写…的前言. ~ книге предисловие 给书写序言. Докладчик ~слал своему докладу несколько общих замечаний. 报告人在报告之前首先讲了几句一般的意见。
вольность
3) (отступление от общих правил) 不合规律 bú hé guīlǜ
делитель
общий наибольший делитель - 最大公约数
множитель
общий множитель - 公因子
касаться
касаться общих интересов - 关系到公共的利益
кризис
общий кризис капитализма - 资本主义总危机
истребитель
2) (самолет) 歼击机 jiānjījī, (общий термин, включающий штурмовики и перехватчики) 战斗机 zhàndòujī, (устаревшее название) 驱逐机 qūzhújī
изобразительное искусство
1) (общий термин для рисования, лепки с натуры, рукоделия и т.д.) 形象艺术 xíngxiàng yìshù
единый
2) (общий, одинаковый) 一致[的] yīzhì[de], 同一[的] tóngyī[de]
уважение
пользоваться общим уважением - 受到普边的尊敬
ОПП
(общий пункт приема) 总接收点
набрасывать
2) (намечать) 画轮廓 huà lúnkuò, 画草图 huà cǎotú; (наскоро записывать) 略记 lüèjì; (обрисовывать в общих чертах) 概述 gàishù
вчерне
(приблизительно) 粗略地 cūlüède; (в общих чертах) 大体上 dàtǐshàng; (небрежно) 草草地 cǎocǎode, 草率地 cǎoshuàide
ОПВ
(общий пункт взрыва) 总爆炸点
наркоз
общий наркоз - 全身麻醉
общий
найти общий язык с кем-либо - 同...找到共同语言
общий кризис капитализма - 资本主义总危机
общие интересы - 共同利益
общий итог - 总计
общий вес - 总重量
общие вопросы науки - 科学的基本问题
блюсти
блюсти общие интересы - 维护公共利益
в китайских словах:
父系氏族公社
патриархальная родовая община
戈斯蒂瓦区
Гостивар (община в Республике Македонии)
博内尔
Бонэйр, община Нидерландов на о. Бонэйр в Карибском море
康阿斯阿拉
Кангасала (община в Финляндии)
锡塔德-赫伦
Ситтард-Гелен (город и община в Нидерландах)
斯海尔托亨博斯
Хертогенбос (город и община в Нидерландах)
浸礼派教会
баптистская община
丘
3) большая община (из 16 井, 128 дворов, дин. Чжоу)
和合僧
будд. монашеская братия, монастырская община (Sangha)
社
7) ист. сельская община (объединение из 25 дворов с общим алтарем земли, дин. Чжоу)
8)* сельская община (в пять или десять дворов; с дин. Хань также единица самообороны)
里社
2) ист. деревенская община (дин. Юань — Мин)
上帝会
Шандихуэй, община Единого бога (религиозная община тайпинов)
三宝
1) будд. три сокровища (Будда, его учение — дхарма, монашеская община — сангха)
三皈
будд. три прибежища (Будда,буддийское учение, монашеская община)
泰帕尔萨里
Тайпалсаари (община в Финляндии)
会门
хуэймэнь, мистическая община (часто буддийских или даосских сектантов); религиозная организация (секта)
哈勒姆
Харлем, Гарлем (город и община в Нидерландах)
僧伽
будд. монашеская община, сангха (санскр. sangha)
米滕瓦尔德
Миттенвальд (община в Германии)
自治会
1) корпорация (напр. студенческий староста), община, самоуправляющееся общество
蓬卡莱敦
Пункалайдун (община в Финляндии)
派尔凯内
Пялькяне (община в Финляндии)
井
2) * цзин (община на 1 кв. ли земли, из 8 крестьянских хозяйств и одного общинного участка, доход с которого шел государству в качестве налога)
井邑 «цзин» и «и» (административные единицы в 8 крестьянских хозяйств с одним общинным участком и в 32 крестьянских хозяйства с 4-мя общинными участками соответственно)
鹿特丹
Роттердам (город и община в Нидерландах)
村社
сокр. деревенская община
氏族公社
родовая община
帮
6) община; гильдия; братство; землячество; ассоциация; тайное общество
结了一个帮 заключили братство (религиозную, тайную общину)
父权制家庭公社
семейная патриархальная община
马耳克
марка (община)
蒂尔堡
Тилбург (город и община в Нидерландах)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
Iж.
1) Самоуправляющаяся организация жителей какой-л. территориальной единицы.
2) Добровольное объединение, общность людей, сплотившихся на межэтнической, профессиональной, производственной, территориальной и т.п. основе для совместной деятельности; братство, содружество.
3) Объединение животных; стая, стадо.
II
ж.
1) Форма организации общества, характеризующаяся коллективной собственностью на средства производства, совместным трудом и уравнительным распределением, а также полным или частичным самоуправлением (при первобытно-общинном строе).
2) см. также община.
синонимы:
см. обществопримеры:
地方团体
локальные общественные организации, территориальная община
氏族公社
родовая община
阿赫迈底亚穆斯林教派
Ахмадийская мусульманская община, Ахмадийский мусульманский джамаат
科索沃和梅托希亚塞族自治省
Автономная сербская община в Косово и Метохии
爱幼城倡议;爱幼社区倡议
инициатива "Города за благополучие детей"; инициатива "Община за благополучие детей"
得不到充分服务的社区
община, недостаточно обеспеченная услугами
未获服务的社区
не обеспеченная услугами община
乌克兰社群
украинская община
诺德人驱逐了冬驻城众多的暗精灵,仅仅是因为他们认为暗精灵是邪恶魔法的产物。
Когда-то в Винтерхолде жила многочисленная община темных эльфов, но норды изгнали их, сочтя злыми магами.
诺德人驱逐了冬堡中为数众多的暗精灵,仅仅是因为他们认为暗精灵操弄着邪恶的魔法。
Когда-то в Винтерхолде жила многочисленная община темных эльфов, но норды изгнали их, сочтя злыми магами.
随着时间流逝,勇士之家的周遭逐渐发展成一个繁荣的社会。就如同许多常见的蜜酒大厅一般。
Прошло время, и вокруг Йоррваскра образовалась община, как это часто бывает.
随着时间流逝,就和许多蜜酒大厅周边常有的现象一样,勇士之家附近逐渐发展出一个繁荣的社群。
Прошло время, и вокруг Йоррваскра образовалась община, как это часто бывает.
我们很感激,愿意随时助你一臂之力。我要回去找我的伙伴了,注意安全。
Вся моя община благодарит тебя. Ты наш друг, и мы всегда будем помогать тебе. А сейчас я должен вернуться к своим братьям. Береги себя, Волк.
我们的社群很穷困。两百如何?
Мы бедная община. Могу предложить только 200.
“他们说这是一次荣誉谋杀。轻骑兵的风格。西姆斯科社团抗议判决结果,到处挥舞着某个老国王或者什么之类的旗帜。”他摇摇头。“抗议的一共来了5000人。”
Они сказали, это было дело чести. Гусарский кодекс. Во время суда земская община устроила акцию протеста под флагами какого-то старого короля или что-то в этом духе, — качает он головой. — Протестующих набралось пять тысяч.
这就是“泽姆拉基”——瑞瓦肖的格拉德社区——对于在审讯中从不屈服的人的称呼。这是个犯罪团伙的术语。
Именно так «земели» — граадская община в Ревашоле — называют человека, которого невозможно расколоть на допросе. Это термин организованной преступности.
西姆斯科社团是什么?
Что еще за земская община?
又一个联邦境内亲切友善的社区。
Еще одна дружелюбная и мирная община Содружества.
морфология:
о́бщи́на (сущ неод ед жен им)
о́бщи́ны (сущ неод ед жен род)
о́бщи́не (сущ неод ед жен дат)
о́бщи́ну (сущ неод ед жен вин)
о́бщи́ной (сущ неод ед жен тв)
о́бщи́ною (сущ неод ед жен тв)
о́бщи́не (сущ неод ед жен пр)
о́бщи́ны (сущ неод мн им)
о́бщи́н (сущ неод мн род)
о́бщи́нам (сущ неод мн дат)
о́бщи́ны (сущ неод мн вин)
о́бщи́нами (сущ неод мн тв)
о́бщи́нах (сущ неод мн пр)