одновременно
同时 tóngshí
прибыли одновременно - 同时到达
начать одновременно - 同时开始
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
同时
或одновременно(副)
одновременный 或 одновременный 的
2. 同时
同时, 或одновременно(副)
одновременный 或 одновременный 的
2. 同时
或 одновременно [副]
одновременный 或 одновременный 的
2. 同时
1. 同时
2. (中性短尾
或одновременно [副]同时
Кремнекислородная плёнка повышает прочность стекла в несколько раз и одновременно делает его термостойким. 硅氧膜能使玻璃的强度提高许多倍, 同时使其具有耐热性
Реактор с тяжёлой или обыкновенной водой является одновременно паровым котлом, вырабатывающим пар высокого давления. 重水型或普通水反应堆同时也是一台生产高压蒸汽的蒸汽锅炉
Принцип действия холодильной машины основан на том, что при расширении газов одновременно с уменьшением давления происходит и значительное понижение температуры газа. 制冷机的作用原理是基于: 气体膨胀时气体的温度随压力减小的同时也发生显著降低
同时; (中性短尾)同时
及
одновременно[副]同时(地)
Одновременно получил два письма. 同时接到了两封信。
Это письмо меня одновременно и обрадовало и встревожило. 这封信使我又高兴, 又担心。
Одновременно прибыли. 同时到达。
начать одновременно 同时开始
同时{地}
同时地
слова с:
АОС автомат одновременного сброса
коэффициент одновременности
одновременное воспламенение
одновременное множительное устройство
одновременное сопровождение нескольких целей
одновременность
одновременность зацепления шестерён
одновременность наблюдения
одновременность поступления вызовов
погашение нескольких платежей с одновременной выплатой
в русских словах:
сразу
2) (в один прием) 一下子 yīxiàzi; (одновременно) 同时 tóngshí, 一口气 yī kǒuqì
ОРЭ
(одновременно-раздельная эксплуатация) 同时分层开采
разом
3) (одновременно) 同时 tóngshí
подстыковывать
-аю, -аешь〔未〕что 对接(宇宙飞船). ~ к станции одновременно два корабля 使两只宇宙飞船同时与空间站对接.
дружно
2) (одновременно) 齐心合力地 qíxīn hélì-de, 一齐地 yīqíde
вместе
一同 yītóng; 一起 yīqǐ, 一块儿 yīkuàir; (одновременно) 一齐 yīqí
вдруг
2) (одновременно) 同时 tóngshí, 一起 yīqí
в китайских словах:
更兼
вдобавок, к тому же; кроме того; вместе с тем, одновременно
兼施
одновременно осуществлять; применять (пускать в ход) и... и...
攸
2) * в древних текстах выступает с тем же значением, что и 所, но в отличие от последнего позволяет одновременно выносить в препозицию к себе объект действия последующего глагола
同时作业
одновременно выполняемые операции
两地上市
двойной листинг (допуск ценных бумаг одновременно на двух биржах)
乙癸同源
кит. мед. [знаки] «и» и «гуй» (ассоциируемые соответственно со стихиями 木 и 水 или печенью и почками) одного происхождения (лечение одного органа требует одновременно внимания к другому)
公私
公私并举 развивать одновременно государственный и частный [секторы хозяйства]
公私兼顾, 劳资两利的政策 одновременного учета общественных и личных интересов, выгоды как для труда, так и для капитала
一头儿
一头儿 … 一头儿 с одной стороны— [а] с другой стороны...; и..., и...; [одновременно]... и...
三心二意
3) делать несколько дел одновременно
一边
3) и... и..., ... и ..., одновременно, попутно, и в месте с тем (обычно удвоенное)
一头
一头 … 一头 с одной стороны— [а] с другой стороны...; и..., и...; [одновременно]... и...
一手
4): 一手…, 一手… yīshǒu..., yīshǒu... одной рукой..., другой рукой...; одновременно и..., и...
一手抓生产﹐一手抓生活 одновременно и повышать производство, и улучшать жизнь
一齐
1) вместе, разом, дружно, одновременно; все [как один]
一面
3) одновременно, между тем
她看着电视,一面还打着毛衣。 Она смотрела телевизор и одновременно вязала свитер.
达
达则兼善天下 если (он, совершенный человек) продвигается вперед, то это одновременно облагораживает Поднебесную
左右开弓
стрелять из лука и налево и направо, обр. наносить удары обеими руками; бить обеими ногами; наброситься; умело одновременно выполнять несколько дел
地方
中央工业和地方工业同时并举 одновременно развивать промышленность центра и периферии
土洋
土洋并举 развивать производство традиционными и современными методами одновременно (курс КПК на развитие производства)
恩威并用
быть одновременно и добрым, и строгим
铿鍧
звукоподражание звучащим одновременно колоколу и барабану; переплетаться, сливаться воедино (о звуках ударных музыкальных инструментов)
并行任务
многозадачный режим (производство несколько действий одновременно)
坐关
2) одновременно; как раз
双标
4) две этикетки (наносимые одновременно)
坐来
3) одновременно, как раз в то же время
一壁厢
с одной стороны; с другой стороны, в то же время, вместе с тем, одновременно
并
不并 жить не одновременно (в разное время)
перед глаголом-сказуемым или между глагольными сказуемыми указывает на одновременность или близкую последовательность действий; а также, к тому же, и вместе с тем, и попутно, и
浆洗
стирать и крахмалить (одновременно)
并世
2) быть современниками; одновременно
交至
одновременно действовать, совместно наступать
并发
1) синхронно возникнуть, одновременно появиться
随包
чаевые [слугам], передаваемые одновременно с вручением подарка [хозяину]
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
нареч.Соотносится по знач. с прил.: одновременный.
синонимы:
враз, зараз, разом, сразу, вместе с тем, в то же время. Не говорите все вдруг, а кто-нибудь один. Ср. <Сразу>. См. сразупримеры:
一手抓生产﹐一手抓生活
одновременно и повышать производство, и улучшать быт
一边[儿]…, 一边[儿]…
с одной стороны..., с другой стороны...; и... и..., и одновременно; и в то же время; и вместе с тем
一头 … 一头
с одной стороны— [а] с другой стороны...; и..., и...; [одновременно]... и...
不并
жить не одновременно (в разное время)
且驰且射
мчаться ([i]на колеснице[/i]) и одновременно стрелять ([i]из лука[/i])
工业和农业并举
промышленность и сельское хозяйство развивались одновременно
主兵官兼郡寄
глава военного ведомства одновременно несёт обязанности по управлению областью
同时并举
проводить одновременно ([c][i]напр.[/c] несколько дел. мероприятий[/i])
跨制荆吴
править одновременно землями Цзин и У
跨着[做]两样买卖
совмещать две профессии, вести одновременно два дела
跨党份子
человек, состоящий одновременно в двух партиях
这个字兼有善恶两义
этот иероглиф одновременно имеет два значения – положительное (хорошее) и отрицательное (дурное)
一手抓物质文明, 一手抓精神文明
одновременно развивать материальную и духовную культуру
双皮带轮同时带动锥齿轮轴上的皮带轮
двойной ременный шкив одновременно приводит в движение ременный шкив на конической вале-шестерне
数行并下
схватывать одновременно несколько строк текста ([i]о человеке, способном к учёбе[/i])
边… 边..
и..., и...: и одновременно, и вместе с тем
达则兼善天下
если ([i]он, совершенный человек[/i]) продвигается вперёд, то это одновременно облагораживает Поднебесную
连说带比
говорить и одновременно показывать руками
与月盛衰
вместе (одновременно) с луною то на прибыли, то на ущербе
公私并举
развивать одновременно государственный и частный [секторы хозяйства]
同时到达
прибыть одновременно
同时开始
начать одновременно
这是风马牛不相及的事,我们不能把它们相提并论
эти вещи никак не связаны, нельзя их обсуждать одновременно
为全面解决塞浦路斯问题而提交基本协定分别同时进行全民投票的承诺书
Обязательство о передаче Основополагающего соглашения на отдельные одновременно проводимые референдумы с целью достижения всеобъемлющего урегулирования кипрской проблемы
两手抓,两手都要硬
одновременно взяться за то и за другое (Дэн Сяопин)
同时做几份工作的人
лица, работающие одновременно в нескольких местах
左手画圆,右手画方
невозможно одновременно хорошо выполнять две разные работы
中国石油在做好行业内的节约资源、节能减排的同时,还将绿色橄榄枝伸向社会。
КННК одновременно с экономией энергоресурсов делает все, чтобы сократить объем выбросов загрязняющих веществ, что имеет колоссальное значение для защиты окружающей среды.
不好的感觉和好的思想,是不可能同时存在的。
Негативные эмоции и позитивные мысли не могут существовать одновременно.
这家餐馆可供200人同时用餐。
В этом ресторане одновременно может разместиться двести человек.
不约而同地
одновременно и не сговариваясь
这两条船同时下沉入海。
Оба судна одновременно затонули в море.
同时喜欢几个男子,心里拿不定主意
нравится одновременно несколько мужчин, но сердце выбрать не может
中央和地方企业并举
одновременно развивать предприятия центрального подчинения и местные предприятия
他一面听我说一面记笔记。
Он слушал меня и одновременно делал заметки.
警察把这个犯罪集团一网打尽了
полиция одновременно арестовала всех участников этого преступного сообщества
与此同时法官同感地认为作证人供词有作证的独特性,提出可以宣读的结论
одновременно с этим судья также считает, что показания свидетелей носят исключительный доказательный характер, и пришел к выводу о возможности их оглашения
孙武本来是春秋末期的齐国人,后来去了吴国,在那儿专心研究兵法,并把洋酒成果写成专著,这就是对古今中外都产生很大影响的军事著作——《孙子兵法》。
Сунь Цзы первоначально был жителем королевства Ци конца периода весны и осени, после отправился в королевство Ву, там усердно изучал военное дело, одновременно результаты наносил на бумагу, это и есть имеющее огромное влияние на древний и нынешний Китай и весь мир произведение по военному делу "Военное искусство Сунь Цзы".
中国既不想再走君权神授的"老路",又不想走公权民授的"邪路",
Китай уже не хочет снова идти по "старой" дороге власти от Бога, и одновременно с этим не желает следовать "порочным" путем публичной власти от имени народа
蔡英文的硬伤在于,她仍然不直面成就此次“习马会”的“九二共识”,并“偷渡”“台湾人坚持的价值、权利”等概念
Заблуждение Цай Иньвэнь заключается в том, что она, не желая признавать достижений, достигнутых в ходе данной встречи Си Цзиньпина с Ма Инцзю в контексте консенсуса 92 года, "скрытно внедряет" одновременно с этим концепцию "жизненных ценностей и прав, которых придерживаются тайваньцы"
法庭在做出刑事判决的同时应解决的问题
вопросы, решаемые судом одновременно с постановлением приговора
他一边说一边从口袋里掏出一个小瓶子。
Он говорит и одновременно вытаскивает из кармана бутылочку.
一齐上
броситься к... одновременно
*鱼我所欲也,熊掌亦我所欲也。二者不可得兼, 舍鱼而取熊掌者也。
Я не прочь отведать и рыбы, и медвежьей стопы. Но если одновременно невозможно отведать и того и другого, то я предпочту медвежью стопу, отказавшись от рыбы.
一手抓繁荣 一手抓管理的方针指文化
курс "одновременно браться за стимулирование расцвета культуры и ее управление"
一手抓繁荣, 一手抓管理的方针(指文化)
курс "одновременно браться за стимулирование расцвета культуры и ее управление"
设立有限责任公司的同时设立分公司
если одновременно с созданием компании с ограниченной ответственностью образуется ее филиал
多路系统; 多工制
комбинированная система с многократным резервированием параллельного действия (в каждый момент времени одновременно работают все независимые подсистемы)
双锥套式空中加油(用两个锥套同时对两架飞机进行空中加油)
дозаправка топливом в полёте по методу шланг-конус одновременно двух самолётов от одного заправщика
{两面同时}夹攻
атака одновременно с двух сторон
竹纤维的健康特质、亲肤特质,在提高人们生活品位和质量的同时,也改变了相关产业的竞争格局。
Здоровые свойства бамбукового волокна и отсутствие вреда для кожи не только одновременно улучшают вопрос качества и уровня жизни человека, но также преобразовывают конкурентную среду в отрасли.
他并提出一组可产生具有「良性结构」语句的运算历程。
Он одновременно предложил набор операционных процедур, которые могут породить фразы, обладающие "благоприятной структурой".
一手抓物质文明 一手抓精神文明; 一手抓经济建设 一手抓民主法制; 一手抓改革开放 一手抓打击犯罪惩治腐败
одновременно развивать материальную и духовную культуру, осуществлять экономическое строительство и укрепление демократии и законности, проводить политику реформ и открытости и подавления криминогенного элемента, борьбы с разложением
同时与…一起
одновременно с кем-чем
要两手抓, 一手抓改革开放, 一手要严厉打击经济犯罪, 包括抓思想政治工作
необходимо одновременно заняться решением двух проблем: с одной стороны, проводить политику реформ и открытости, с другой - развернуть суровую и решительную борьбу с экономическими преступлениями, в том числе и через идейно-политическую работу
每月作废支票应连同支票存根、相关业务会计凭证同时装订成册、存档。
Ежемесячно аннулированные денежные чеки вместе с корешками денежных чеков, бухгалтерскими учетными документами по соответствующим операциям должны быть одновременно прошиты, переданы на хранение в архив.
相关银行账户使用期满时必须撤户,销户后的未了事项纳入基本存款账户核算,同时按规定办理备案手续
Относящиеся к Компании банковские счета при истечении срока использования должны быть ликвидированы, после закрытия счета незавершенные пункты вносят для проведения расчетов на базовый счет банковского вклада, и одновременно согласно установленным нормам проходят связанные с осуществлением учета процедуры
当一个男人如此爱你,有这样的行为表现,就意味着他心里装下了你,就再也容不下别人。深爱一个人,是没有办法同时爱上两个人。
Когда мужчина так тебя любит и так себя ведёт, это означает, что его сердце наполнено тобой, и оно не вместит никого другого. Когда кого-то сильно любишь, то невозможно любить двоих одновременно.
现在是给阿拉索联军一个信号的时候了。我们将会向他们展示,他们在阿拉希盆地的防守是多么脆弱。我们要通过同时占领阿拉希盆地的四个战略点来让他们明白这一点。
Пришло время послать весточку Лиге Аратора. Мы должны дать им понять, что их позиции в Низине Арати слабы, и потерять их очень легко. Мы должны показать им это, удерживая одновременно четыре стратегических точки в низине.
牛头人说,它是慈悲与死亡的混合体。
Таурены говорят, что он воплощает собой одновременно милосердие и смерть.
我们需要收集足够的狼肉来为战争做好准备。我要待在这里进行整理工作,所以我要委托你去杀几条狼,然后把它们的肉烧成瘦狼排给我。你知道该怎么做了吗?
Меня назначили ответственным за засолку постных стейков из волчатины. Однако не могу же я разорваться на части – бегать за волками по лесам и обеспечивать хранение и учет мяса одновременно. Так что это тебе придется добыть волчатины и приготовить ее, как надо, а потом ты принесешь ее мне. Все понятно?
在前往先祖之地的途中,我们遭到了战槌食人魔的伏击。他们从四面八方涌来,很快就杀死了车队的卫兵和其他兽人,躺在车上的长者遗体也惨遭亵渎。
Мы направлялись в Земли Предков, когда нас окружили огры Боевого Молота. Они напали одновременно со всех сторон, убили нескольких воинов из похоронной процессии и многих других. Более того, они осквернили останки старейшины, покоившиеся в катафалке.
通灵学院坐落在凯尔达隆岛上,这所学校是亡灵天灾的一座堡垒。我们的敌人就聚居在那里,安全地进行研究并不断增强他们的力量。有一扇坚固的大门封住了唯一的入口,如果没有一把合适的钥匙,我们无论如何都无法通过它。
На острове Каэр Дарроу располагается Некроситет – школа, которая одновременно служит цитаделью плети. В ее недрах наши враги спокойно проводят исследования и делаются все сильнее. Путь преграждают двери, и без подходящего ключа внутрь не войти.
同时攻击部落和联盟的舰队?那就是自杀!明知道海象人离开这里的气候环境就会在几天内死去还把他们当奴隶卖掉?真是灾难!
Не понимаю, зачем нападать на флотилии Орды и Альянса одновременно? Это же самоубийство. А пытаться продавать пленных клыкарр, хотя на чужбине они умирают через несколько дней? Безумие какое-то.
他居住在紫罗兰之塔中,就在东南方一座浮空的“岛屿”上。这座被诅咒的塔楼既是他的庇护所,也是他的监狱。肯瑞托法师无法进出紫罗兰之塔,这导致我不能与导师见面。
Он обитает в Аметистовой башне, на "острове" к юго-востоку отсюда. Эта башня служит ему одновременно убежищем и тюрьмой – она проклята. Никто из Кирин-Тора не может ни войти туда, ни выйти оттуда, и я разлучен со своим учителем.
从迅矛酋长提供的信息以及你在浮冰深渊的发现来看,时间流是在雷蹄死亡的时刻发生改变的。
Судя по тому, что рассказал вождь Быстрое Копье, и по твоим находкам в Ледяных глубинах, можно с уверенностью предположить, что искажение произошло более-менее одновременно со смертью Штормового Копыта.
到沙塔斯城去请求阿达尔的帮助。有了他的帮助,我们就可以突破伊利丹的防线。
Отправляйся к Адалу и расскажи ему о нашем плане. Если мы нанесем удар одновременно, мы сокрушим оборону Иллидана.
在魔枢的上方盘旋着一条强大的蓝龙,莎拉苟萨。她既是玛里苟斯的护卫,也是他的配偶。如果有严重的威胁逼近,她就会警告她的主人。
В небе над Нексусом кружит большой синий дракон, Сарагоса. Она одновременно страж Аспекта и его супруга. Если возникает серьезная опасность, она предупреждает своего господина.
召唤她到铸魔营地:怒火的钥匙是由她手下最精锐的怒火守卫拿着的。把那五支钥匙抢来,启动营地里的五块军团方尖塔。方尖塔的作用时间很短,所以你要尽量同时启动它们。记住,怒火守卫不是只会看守钥匙的简单人物。
Ее стражи злобы хранят ключи, при помощи которых ее можно вызвать в лагерь Легиона: Злоба. Добудь пять ключей и активируй пять обелисков Легиона. Они действуют недолго, потому постарайся активировать их одновременно. Помни, у стражей злобы больше ключей.
威廉说他在征兵册上看到了萨萨里安的名字,这么说他们俩的名字应该离得不远,不远……啊啊,有了!
Вильям видел Тассариана в списке рекрутов. Значит, они поступили почти одновременно... вот он!
布伦希尔达村的海德尼尔人正在和霍迪尔之子——也就是托里姆曾经的盟友——交战,你可以去村外找布莉亚娜谈一谈,看看你能帮她们什么忙。
Бруннхильдарские хильды жестоко враждуют с Сынами Ходира, бывшими союзниками Торима. Поговори с Бриджаной неподалеку от деревни – быть может, есть способ помочь им и одновременно проявить себя должным образом.
说简单也简单,说不简单也不简单。往上面去一路上都有能量传导器。就跟这儿的这个差不多!没错,差不多。
Это одновременно и просто, и нет. Вдоль всего пути наверх тянутся силовые провода. Точно такие, как этот справа! Я знаю, что говорю.
<托弗斯一边与你握手,一边悄悄塞给你一只信封。>
<Торвус пожимает вам руку, и одновременно сует в нее письмо.>
是时候给他们点颜色,永远撕碎他们的防御了!带上这把火炬,<class>。点燃他们的蒂基面具,看着它们烧掉。当他们看见黑暗的塑像被毁,就该知道蛮锤不欢迎他们!
Настало время послать им сообщение и снять защиту одновременно! Возьми факел, <класс>. Подожги маски и полюбуйся, как они горят. Когда они увидят поверженных идолов, то сразу поймут, что Громовой Молот не намерен мириться их присутствием!
运营五星级异国情调度假村兼丛林资源回收站可不是什么容易事!也就是说,要不是我有贸易大王的私人助理的组织能力,根本就没戏!
Не так-то просто одновременно управлять пятизвездочным отелем и заводом по переработке вторсырья! Ну то есть было бы непросто, если бы я не владела навыками личного помощника торгового принца!
大簇的水晶生长在黑暗深渊的外围通道的墙上。我们注意到纳迦开始收集这些水晶,与此同时,他们的武器数量惊人地增长。
В начале туннелей Непроглядной Пучины по стенам пещер можно найти большие сапфировые друзы. Мы заметили, что наги собирают эти кристаллы, и одновременно с этим их оружие становится необычайно мощным.
挖得太深会有这样的问题,<name>。你在地下找到最丰富的矿脉,同时你也就会找到最邪恶的生物。
Чем глубже копаешь, тем больше нюансов, <имя>. Бывает, найдешь богатейшие залежи минералов глубоко под землей, но одновременно наткнешься и на самых злобных существ.
查巴尔,就是那个在植物园/生化武器实验室旁边的巨魔,是我们的嘉宾。他代表赞达拉巨魔,长途跋涉而来。
Тролль у ботанического сада (одновременно лаборатории по производству биологического оружия) – Шабал, наш особый гость. Это один из зандаларов, он проделал неблизкий путь, чтобы сюда добраться.
带上这桶燃烧的沥青点燃那些恶心的虫子,迫使它们逃离巢穴。倾倒沥青的时候要当心——异种蝎会蜂涌而出的!
Возьми эту пылающую смолу. Она одновременно и подожжет этих тварей, и зальет их норы. Будь <осторожен/осторожна>, когда будешь выливать эту штуку – силитиды наверняка начнут вылезать толпами!
我们今天的访谈嘉宾是一位演员,她是中国唯一一个曾经同时提名过戛纳、柏林、威尼斯电影节影后的80后女演员。
Наша сегодняшняя гостья – актриса, она является единственной в Китае актрисой, родившейся в 1980-х годах, которая была одновременно номинирована на лучшую женскую роль на Каннском, Берлинском и Венецианском кинофестивалях.
然而海路的防守却较为薄弱。假若我们同时从陆地和海上展开攻击,古尔丹的部落将退无可退。<name>,现在该造一座船坞!
Однако морские пути свободны. Если мы атакуем одновременно и с суши, и с моря, у прихвостней Гулдана не останется ни единого шанса. <имя>, пришло время приступить к строительству пристани!
我们与恶魔斗争的同时,也会不断研究他们。
Сражаясь с демонами, мы одновременно изучаем их.
<class>t,我需要你的帮助。圣光军团正在策划一场针对炼魂熔炉、终端船坞和塑造者高台的袭击,以削弱军团在安托兰废土以外发动战争的能力。但我们的士兵数量不足以在守卫据点的同时执行这项计划。
<класс>t, мне не помешала бы твоя помощь. Армия Света готовится атаковать Тигель душ, Терминал и Подъем творца, чтобы помешать Легиону вести военные действия за пределами пустошей Анторуса. Но для проведения этой операции одновременно с обороной наших плацдармов нам не хватает солдат.
关于这个全息投影,我很抱歉……我最近真是分身乏术。
Извини, что это только проекция... Сейчас мне в буквальном смысле слова нужно быть в двух местах одновременно.
我之所以需要帮忙,是因为我没办法一边进行研究一边训练我的助手。
Я попросила о помощи, потому что мне сложно заниматься исследованиями и одновременно обучать своего ассистента.
我们分头行动,同时对所有船只发动攻击,这样部落的反应时间就更少了。
Мы разделимся и нападем на все одновременно, чтобы у Орды было меньше времени на ответные действия.
终于等到了一个进攻联盟和库尔提拉斯的好机会!
Наконец-то мы сможем одновременно нанести удар и Альянсу, и Кул-Тирасу!
而这些巨魔土著似乎还加入了他们的阵营。我已经心力交瘁了。
И, кажется, к Отрекшимся примкнули здешние тролли. Я не могу воевать и с теми, и с другими одновременно.
作为守卫,我感到羞愧,感到罪恶。我眼见这片林地不断衰败,却无法阻止。
Меня тяготит одновременно чувство вины и стыда. Судьба не дала мне спасти эту рощу от увядания.
这个地方是可爱又可怕。
Этот зал одновременно и прекрасен, и ужасен.
将这些部署命令交给其他军官。我们必须一边同时向奥格瑞玛的多个大门发起进攻,一边守住雷霆崖。
Передай нашим офицерам эти приказы о передислокации. Мы нападем на все ворота Оргриммара одновременно и будем готовиться отразить атаку на Громовой Утес.
这些东西似乎一下子从四面八方涌了出来!
Кажется, эти твари лезут одновременно со всех сторон!
自由的灵魂来到了这里,你去和他们谈谈,收集建造新构造体的申请。我们很快就有很多构造体要建啦!
К нам прибывает все больше бесприютных душ. Поговори с ними и прими заказы на новых кадавров. Скоро мы будем делать несколько кадавров одновременно!
你的世界有句话叫“分身乏术”。
В твоем мире есть поговорка: "Нельзя быть в двух местах одновременно".
如果能获得足够多的心能,林地就能同时滋养更多的灵种。每一颗种子都是一具灵魂,别让它们永远消失。
Если собрать достаточно анимы, мы сможем одновременно ухаживать здесь за большим количеством диких семян. Каждое семя – это еще один дух, спасенный от гибели.
再雇佣一个建筑工人,这样您就可以同时建造两座建筑了。
Наняв второго строителя, ты сможешь строить два здания одновременно.
您的部队驻扎在兵营,每个兵营一次只能容纳一种兵。升级某些兵种可以提高兵营容纳该兵种的数量。
Ваши войска расположились в военных лагерях. В каждом лагере одновременно может находиться только один тип войск. Некоторые войска можно улучшить, чтобы в лагере их помещалось больше!
这位光荣的勇士擅长使用双手斧,她在相邻的建筑物之间跑动,能够通过狂暴旋风将多个敌人或建筑一同粉碎!
Эта блистательная воительница, мастерица двуручного боевого топора, проносится между зданиями и сокрушает несколько противников или строений одновременно!
建立有暗黑重油加持火焰的地狱之塔,可以对单一目标造成难以估算的伤害,或者一次对多重目标进行持续攻击。
Питаемое черным эликсиром пламя из адской башни наносит невероятный урон одиночным целям или жгет несколько целей одновременно.
(堆放了很多书籍与药剂瓶的置物架,看来使用者有一边看书一边研究药剂的习惯。)
(Здесь много книг и склянок. Кажется, владелец этого стеллажа имеет привычку одновременно читать книги и изучать зелья.)
该说她的时间观念太强呢,还是太弱呢…
Как у неё может быть такое прекрасное и такое ужасное чувство времени одновременно?
морфология:
одновре́ме́нно (нар опред спос)
одновре́ме́нный (прл ед муж им)
одновре́ме́нного (прл ед муж род)
одновре́ме́нному (прл ед муж дат)
одновре́ме́нного (прл ед муж вин одуш)
одновре́ме́нный (прл ед муж вин неод)
одновре́ме́нным (прл ед муж тв)
одновре́ме́нном (прл ед муж пр)
одновре́ме́нная (прл ед жен им)
одновре́ме́нной (прл ед жен род)
одновре́ме́нной (прл ед жен дат)
одновре́ме́нную (прл ед жен вин)
одновре́ме́нною (прл ед жен тв)
одновре́ме́нной (прл ед жен тв)
одновре́ме́нной (прл ед жен пр)
одновре́ме́нное (прл ед ср им)
одновре́ме́нного (прл ед ср род)
одновре́ме́нному (прл ед ср дат)
одновре́ме́нное (прл ед ср вин)
одновре́ме́нным (прл ед ср тв)
одновре́ме́нном (прл ед ср пр)
одновре́ме́нные (прл мн им)
одновре́ме́нных (прл мн род)
одновре́ме́нным (прл мн дат)
одновре́ме́нные (прл мн вин неод)
одновре́ме́нных (прл мн вин одуш)
одновре́ме́нными (прл мн тв)
одновре́ме́нных (прл мн пр)
одновре́ме́нен (прл крат ед муж)
одновре́ме́нна (прл крат ед жен)
одновре́ме́нно (прл крат ед ср)
одновре́ме́нны (прл крат мн)