вдруг
1) (внезапно, неожиданно) 忽然 hūrán, 忽地 hūdì, 忽而 hū’ér, 突然 tūrán
вдруг раздался выстрел - 忽而传来了枪声
вдруг полил сильный дождь - 忽然下起大雨来了
2) (одновременно) 同时 tóngshí, 一起 yīqí
говорите не все вдруг - 你们不要一起说话
идите не все вдруг, лучше по одному - 你们不要同时去, 最好一个一个地去
3) разг. (а если) 万一 wànyī
вдруг она не придёт? - 万一她不来?
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
突然, 忽然, 同时, 万一, (副)
1. 突然, 猛然, 忽然, 猝然
вдруг вспомнить 突然想起
вдруг полил сильный дождь. 忽然下起大雨来了
У него вдруг исчезла улыбка с лица. 他脸上的笑容突然收敛了
2. <口>立即, 马上, 顿时
Не вдруг говори, подумай. 别一下子就说, 先想一想
3. <口>一齐; 同时
Не говорите все вдруг. (你们) 不要大家一齐说
4. (用作语)(放在疑问句首)如果一下子, 万一一下子, 如果... 可怎么办
вдруг он заболеет? 万一他一下子病了呢?
вдруг возьму и ошибусь? 要是我一下子弄错了呢?
А вдруг < 口>1)=
вдруг 解
А вдруг гроза? 万一突然下起暴雨呢?
2)要... 怎么办(用于答句, 表示提醒或可能发生不希望发生的事)
Дождя не будет. —A вдруг. " 不会下雨." "要下怎么办? "
1. 忽然, 突然, 骤然
Вдруг раздался выстрел. 忽然传来了枪声。
2. 〈旧〉一下子, 马上, 立刻
(1). Не вдруг Москва строилась.〈 谚语〉莫斯科不是一下子建设起来的; 冰冻三尺非一日之寒。
Это надо делать не вдруг, а постепенно. 这不能一下子做好, 要一步一步地做。
3. 一齐, 同时
все вдруг 大家一齐
Идите по одному, а не все вдруг. 你们一个一个地去, 不要大家同时去。
4. 〈口语〉(用在疑问句之前加强语气)如果, 万一 —
А вдруг он нас обманет, как быть тогда? 万一他欺骗了我们, 那怎么办呢?
Вдруг он не придёт? 万一他不来呢?
1. 万一
2. 1. 突然; 忽然
2. <口>立即, 马上, 顿时
3. <口>一齐; 同时
4. 要...怎么办(用于答句, 表示提醒或可能发生不希望发生的事)
万一; 忽然; 突然; 〈口〉立即, 马上, 顿时; 〈口〉一齐; 同时; 要…怎么办(用于答句, 表示提醒或可能发生不希望发生的事)
слова с:
в русских словах:
заголосить
И вдруг однажды на чьих-то похоронах Марья Мироновна заголосила. (Пришвин) - 一次在人家出殡时玛丽娅·米罗诺夫娜突然放声大哭起来.
принестись
Вдруг принеслось известие, что дядя Солонеева вернулся из путешествия. (Григорович) - 突然传来消息说索洛涅叶夫的叔叔旅行归来了.
заскользить
(Змея) вдруг заскользила по полу, и ее поймали с трудом. (Гончаров) - 蛇突然在地板上游走了, 费了很大劲才把它促住.
нарисоваться
Вдруг ему отчетливо нарисовалось, что племянник сидит тут же, за дверью. (Леонов) - 他突然清楚地想象出, 侄儿就坐在那里, 坐在门外边。
что-то
что-то вдруг мелькнуло - 突然有个东西闪了一下
а вдруг
дождя не будет, а вдруг. - 不会下雨, 要下怎么办?
а вдруг гроза? - 万一突然下起暴雨呢?
затопать
Вдоль улицы вдруг застучали колеса, затопали лошади. (Тургенев) - 突然沿着街道响起了车轮声和马蹄声.
худо
в дороге ему вдруг стало худо - 他在路上忽然觉得不舒服
распогодиться
-ится〔无, 完〕(天气)变晴, 转晴. После дождя вдруг ~лось. 雨后天突然晴了。
осекаться
он вдруг осекся - 他的话突然中断了
замолчать
он прислал несколько писем, потом вдруг замолчал - 他来过几封信, 后来忽然不来信了
вздумать
что это вы вдруг вздумали отказаться - 怎么你忽然想要拒绝?
бах
⑴звукоподражание 吧, 吧嗒; 嘣; 哐啷; 啪 ⑵ (кого-что) Он ~ стакан об пол!他啪一声把杯子摔到地上! ⑶ (неожиданно, вдруг) 行啦, 妥啦 Долго ходил женихом, потом~! и женился. 打了很长时间的光棍, 后来妥啦-结婚啦。
в китайских словах:
瞅冷子
2) раз и...; вдруг; внезапно
蛟水
蛟水陡发 вдруг началось (произошло) наводнение
霎时间
вдруг, в одно мгновение, мгновенно, быстро
陡然间
в один миг, внезапно, вдруг
冥子里
2) вдруг, ни с того ни с сего
忽啦…忽啦…
то вдруг..., то вдруг...
忽啦冷了, 忽啦热了 то похолодает, то вдруг жарко станет
一不楞
вдруг, внезапно, неожиданно
恍
3) неожиданный, внезапный; вдруг
一猛子
диал. внезапно, вдруг
一下
1) сразу, в один присест, то, вдруг, внезапно (о коротком промежутке)
一差半误
有个一差半误 случись что-нибудь, если вдруг что-либо будет не так
一差二误
有个一差二误 случись что-нибудь, если вдруг что-либо будет не так
一差半错
有个一差半错 случись что-нибудь, если вдруг что-либо будет не так
遽忽
вдруг; внезапно, неожиданно
一头
4) вдруг, внезапно
浅尝辄止
попробовать и вдруг остановиться (обр. в знач.: скользить по поверхности, поверхностный; не прилагать усилий; без особого интереса)
径然
вдруг, быстро, сразу
誂
2) внезапно, вдруг
誂合刃于天下 вдруг скрестить мечи в Поднебесной
凭什么
разг. с какой стати? с чего вдруг? как так? на каком основании?
顿开茅塞
мгновенно раздвинуть заросли тростника, обр. в знач. будто вдруг пелена с глаз спала, внезапно понять, осознать, осенило, дошло
坐关
1) поэт. минутка; [через] короткий промежуток времени; вдруг
忽起忽落
то вдруг подниматься, то падать (обр. в знач.: быть неровным; неровный)
坐来
2) внезапно, вдруг
坐来高浪拥银山 и вдруг высокая волна прикрыла нам Иньшань
白精
忽小便毕有白精数点 и вдруг в конце мочеиспускания появились несколько капель белого выделения
醒悟
偶然醒悟 вдруг осенило; внезапно понял
不知不觉地
неожиданно; невольно, вдруг
壹
3) однажды; [если бы] в один прекрасный день; [если бы] однажды; [если бы] вдруг...
从天而下
как с неба свалилось; неожиданно, внезапно, вдруг
猛
4) быстрый, резкий; быстро, резко; неожиданно, вдруг
适尔
внезапно, вдруг
猛乍
внезапно, вдруг
俄然
вскоре; в одно мгновение, в один миг; через мгновение; внезапно, неожиданно, вдруг
猛可
сразу, вдруг; в суматохе
奄
2) yǎn * быстро, стремительно; вдруг, внезапно, неожиданно
猛可里
сразу, вдруг; в суматохе
况乃
1) вдруг, внезапно, неожиданно
猛哥丁
внезапно, неожиданно, вдруг
不料
неожиданно, вопреки ожиданиям, непредвиденно, против ожидания, вдруг, кто бы мог подумать (представить, вообразить)
猛孤丁
внезапно, неожиданно, вдруг
只听得
1) [едва..., только...], как [услышал, что...]; в этот [самый] момент (услышать, что...); .... как вдруг [услышать, что...]
猛地
диал. внезапно, неожиданно, вдруг
顿愈
сразу выздороветь (поправиться); вдруг оправиться от болезни
猛不防
1) неожиданно, вдруг
忽喇的
диал. вдруг, внезапно
猛然
внезапно, вдруг, с налета, резко
他一回头,猛然看见那两个人向街对面跑去 он повернул голову и вдруг заметил двух человек, перебегающих на другую сторону улицы
忽然
1) вдруг, внезапно, неожиданно
猛然间
внезапно, вдруг, с налета
豁然贯通
понять сразу, целиком постигнуть (положение); вдруг постичь; вдруг осенило
溘
наречие вдруг, неожиданно, внезапно
又红又肿
手指突然又红又肿还有点痛, 感觉发炎。 Пальцы вдруг покраснели, опухли и побаливают, кажется, воспалились.
溘然
внезапно, вдруг; безвременно
嘎然止住
вдруг остановиться
匹然
внезапно, вдруг
蓦地注意起来
вдруг обратить внимание
霍
быстро, стремительно, молниеносно, мгновенно, вдруг
陡顿
внезапно, вдруг
霍然
1) сразу, вдруг; внезапно
戄然
порывисто, резко, вдруг
知
忽蒙国士知... и вдруг удостоился признания со стороны самых выдающихся людей в стране
慥然
вдруг, мгновенно, стремительно
后
瞻之在前, 忽焉在后 смотришь на них (принципы учения) вперед, а они оказываются вдруг позади (о гибкости конфуцианского учения)
遽
быстро, немедленно; тотчас [же], сразу [же], вдруг; тут же; тогда же
何 (奚, 岂, 庸) 遽 в риторических вопросах: как же (почему же, зачем же) [тогда, в таком случае, сразу и..., вдруг и...]; разве тогда (вдруг)
居然
1) вопреки ожиданиям, кто бы мог подумать, вдруг, неожиданно
这么好的机会,你居然放弃了,真遗憾 такой хороший шанс, а ты вдруг отказался, очень жаль
抿
忽然两耳向后一抿站住了 вдруг остановился, прижав уши к спине (о зайце)
酩子里
2) ни с того ни с сего; вдруг
蛾而
* в скором времени, в один момент; моментально, внезапно; вдруг
豁然
2) сразу, вдруг
辄然
1) вдруг, внезапно; тут же, на месте
暂
2) устар. неожиданно, вдруг; внезапно
奄然
вдруг, внезапно; скоро, быстро
着
我们说着说着,他就来了 мы разговаривали, когда он [вдруг] пришел
他走着走着,突然摔倒了 он шел, шел, — и вдруг упал
恍然大悟
внезапно понять, вдруг осознать, неожиданно прозреть; быть внезапно осененным мыслью...
冒猛
вдруг, неожиданно, внезапно
况然
2) вдруг почувствовать; осенило
冒猛子
вдруг, неожиданно, внезапно
飘忽
2) быстро, легко; вдруг, сразу
省
2) xǐng очнуться, вдруг уразуметь; осенило
忽大省曰 вдруг в великом озарении он сказал
不到
4) неожиданно, вдруг, вопреки ожиданиям
瞥然
вдруг, внезапно, неожиданно
只见
1) [едва..., только...], как (увидеть, что...); в этот [самый] момент [увидеть, что...]; ..., как вдруг [увидеть, что...]
幡然
круто, резко, решительно, кардинально; вдруг, сразу
顿
внезапный, неожиданный; быстрый, немедленный; вдруг, с ходу; сразу [же], сейчас [же]; внезапно
抽冷子
диал. внезапно, вдруг; хлоп и ...
顿坏
вдруг сломаться; сломанный, разрушенный, уничтоженный
卡
电脑突然变得很卡 компьютер вдруг начал сильно тормозить
总
4) вдруг, внезапно
乍
1) внезапно, вдруг; невзначай, случайно; в удвоении: то вдруг..., то вдруг...
天气乍冷乍热 погода то вдруг похолодает, то вдруг становится жаркой
忽剌的
диал. вдруг, внезапно
乍猛子
диал. внезапно, вдруг; невзначай
忽而
внезапно, вдруг
忽而 … 忽而 то..., то (вдруг)... то..., то (вдруг)...
乍猛的
диал. внезапно, вдруг; невзначай
忽遽
неожиданно, вдруг, внезапно
乍乍的
2) внезапно, вдруг, неожиданно
偷冷的
неожиданно, вдруг
乍地
диал. внезапно, вдруг; неожиданно
哪门子
диал. чего ради, с чего вдруг, какого черта, что за чушь
冷
4) внезапный, неожиданный; вдруг, внезапно
勃然大怒
внезапно разразиться гневом, вдруг прийти в ярость
冷丁
неожиданно, вдруг; ни с того, ни с сего
吓一跳
那个女人忽然大叫一声,让我们都吓了一跳 та женщина вдруг завопила, что заставило нас всех подпрыгнуть от испуга
冷打警
вдруг, неожиданно
何德何能
他何德何能,居然升职了 с чего это вдруг его повысили
冷惊
2) вдруг, внезапно
得子
他六十岁老来得子, 高兴得不得了 Ему было шестьдесят лет, и вдруг появился сын, он был очень счастлив.
冷地里
неожиданно, вдруг, ни с того ни с сего
要 怎么办
вдруг
冷不防
вдруг, внезапно, неожиданно
一下子就
одним ударом, одним махом, сразу, в один присест, вдруг, внезапно
冷然间
вдруг, неожиданно
幡然醒悟
образумиться, внезапно понять, вдруг осознать
卒
II cù внезапно, вдруг; неожиданно, сразу
卒有不虞复当重 (chóng) 赋百姓 случись вдруг неожиданное, и снова придется обложить народ двойной податью
一差二错
有个一差二错 случись что-нибудь, если вдруг что-либо будет не так
卒然
внезапно, неожиданно, вдруг; мгновенно, сразу
起
8) внезапно появляться, вдруг обнаруживаться; проступать, выскакивать (подлежащее обычно не детерминировано и стоит после сказуемого 起)
猝
прил. /наречие неожиданный, внезапный; вдруг, внезапно, неожиданно; стремительно, стремглав; сразу; спонтанно
戄
2) jué вдруг взглянуть, окинуть взглядом; внезапно, вдруг
猝然
внезапно, неожиданно, вдруг; стремительно, стремглав
没揣
неожиданно, нежданно-негаданно; внезапно, вдруг
窣地
внезапно, вдруг
使
使天下无农夫, 举世皆饿死矣! если предположить, что в Поднебесной [вдруг] не стало бы земледельцев, то весь мир умер бы от голода!
率然
1) легкомысленно, необдуманно, поспешно, внезапно, быстро, вдруг
适
10) устар. случайно; внезапно, вдруг; случись вдруг...
斗觉
внезапно уразуметь, вдруг понять; внезапно очнуться (почувствовать)
适来
2) как-вдруг..., откуда ни возьмись
灯下读书, 适来一猫跃上书棹 [я] занимался при лампе; вдруг откуда ни возьмись кошка вскочила на стол...
斗顿
1) вдруг, внезапно, неожиданно
遽尔
вдруг, сразу, тотчас [же]
别是
а вдруг, а что если; не иначе как, может быть
遽然
вдруг, сразу; тотчас [же]
划
huà среднекит. вдруг, внезапно
眼前划见孤峰出 перед глазами вдруг возник пик горный одинокий
俄
1) книжн. неожиданный, внезапный; через короткое время; сразу, в один миг, моментально; внезапно, вдруг, неожиданно
俄思 нежданная мысль; вдруг подумать
茅塞顿开
заросли вдруг раскрылись; обр. понять, озарить, осенить, дошло
蛾
моментальный; нежданно, вдруг
将
乍见孺子将入于井 вдруг увидел, что дитя вот-вот упадет в колодец
浅尝
попробовать [и вдруг остановиться] (обр. в знач.: коснуться поверхностно, без глубокого изучения)
挈挈
торопливый, быстрый; впопыхах, вдруг
辄
2) сразу, тут же; на месте; вдруг (внезапно)
闯然
неожиданно, внезапно; вдруг [оказаться]
托地
вдруг, неожиданно, внезапно
闵子里
2) вдруг, неожиданно, ни с того ни с сего
奄息
неожиданно прекратиться, остановиться; прерваться, вдруг перестать
有备无患
带上雨伞吧,万一下雨呢,有备无患嘛 возьми зонтик на всякий случай, а то вдруг пойдет дождь
兀突
внезапный, неожиданный; внезапно, неожиданно, вдруг
而
忽而 внезапно, вдруг
恍然
1) вдруг прозреть, неожиданно [осознать]; внезапно [осенить] (о мысли)
偏
2) нежданно, внезапно; вдруг
今夜偏知春气暖 сегодня в ночь вдруг понял я: тепло весны дыханье
兜的
новокит. вдруг, внезапно; стремительно
偶
偶有... 则... если бы случайно..., то...; если бы вдруг..., то...; если уж..., то...
况复
1) среднекит. и вдруг, внезапно, неожиданно
偶然
1) случайный, непредвиденный; нечаянно; неожиданно; внезапно; вдруг; случайность
虎巴儿的
диал. вдруг, неожиданно
訇
突然訇的一声, 震得山鸣谷应 вдруг загрохотало с такой силой, что эхом откликнулись горы и долы
抛锚
这件事怎么突然抛锚了, 出了什么问题? почему это дело вдруг застопорилось? Что случилось?
昒霍
быстро, внезапно, вдруг
不知
4) вдруг, неожиданно, кто бы мог подумать (не знал, что так получится)
蓦
внезапно; вдруг
不料想
неожиданно, вопреки ожиданиям, непредвиденно, против ожидания; вдруг, кто бы мог подумать (представить, вообразить)
蓦地
неожиданно, внезапно; вдруг
不觉地
不知不觉地 неожиданно; невольно, вдруг
蓦忽
вдруг, внезапно
瞑子里
2) вдруг, ни с того ни с сего
蓦然
вдруг, внезапно
只听
1) [едва..., только...], как [услышал, что...]; в этот [самый] момент (услышать, что...); .... как вдруг [услышать, что...]
穷忙
没想到她临时变卦不来了,几日来准备接待事宜,算是穷忙一场。 Не ожидал, что она вдруг передумает и не придет, считай, что несколько дней подготовки к приему ушли впустую.
贯通
豁然贯通 вдруг постичь
勃
1) неожиданный, внезапный, мгновенный; резкий; сильный, бурный; внезапно, резко, вдруг
勃起 резко подняться, вдруг встать
顿时
вдруг, внезапно; тотчас, тут же, сейчас же, сразу же, в тот же момент, немедленно, с ходу
勃然
2) неожиданно, вдруг, внезапно
顿尔
вдруг, внезапно, неожиданно
蹶
9) внезапный; быстро, вдруг
顿忘
вдруг забыть
蹶然
вдруг, живо, быстро, в испуге (вскочить)
顿然
внезапно, вдруг; сразу [же]
欻
вдруг, внезапно
忽
1) неожиданный, внезапный; вдруг, неожиданно, внезапно
忽…忽… то…, то [вдруг]...
忽闻水上琵琶声 над рекой вдруг раздался лютни [нежный] звук...
天气忽冷忽热 погода стоит то холодная, то вдруг жаркая
欻吸
внезапно, вдруг, неожиданно
忽诸
(вм. 忽之乎) внезапно окончить, вдруг прекратить; пренебречь
欻然
вдруг, внезапно, неожиданно
忽剌巴儿的
диал. вдруг, внезапно
倏尔
вдруг, внезапно; мгновенно, быстро, мимолетно
忽喇巴儿的
диал. вдруг, внезапно
倏夐
* неожиданно, внезапно; вдруг, сразу
忽尔
внезапно, вдруг
倏忽
быстро, вдруг; мимолетно, незаметно [промелькнуть] (о времени)
忽漫
неожиданно, вдруг; случайно
倏然
1) вдруг, внезапно
忽地
вдруг, внезапно, неожиданно
突
неожиданно, вдруг; сразу; внезапно; врасплох
傥蒙
если уж; если бы вдруг; если случится вдруг, что...
突地
вдруг, неожиданно
霎时
вдруг, в одно мгновение, мгновенно, быстро
突然
вдруг, неожиданно, внезапно; ни с того ни с сего; внезапный, неожиданный
委屈
俄然决源酾流,交灌互澍,若枝若股,委屈延布。 И вдруг просочившиеся струйки стремительного источника, обрызгивая и наполняя друг друга, — где ручейками, где потоками — извиваясь, заполнили [все вокруг].
候
候遵沾时, 突入见遵母 к тому же времени, когда Цзунь напился допьяна, он вдруг вошел к матери Цзуня...
毁于一旦
все рухнуло в один день, в одночасье; все пропало в один день; все разлетелось вдруг
佚忽
внезапно, вдруг
突然消失
внезапно исчезнуть; вдруг пропасть; неожиданно скрыться (из вида);
扑
вдруг, неожиданно; резко, рывком
扑翻身跪下 вдруг повернулся и упал на колени
一担
когда; в случае, (если); в один прекрасный момент [день]; вдруг
扑的
1) вдруг, неожиданно
暗忽
быстро, поспешно, сразу, внезапно, вдруг
扑地
1) внезапно, вдруг
抢救无效
当晚7时30分,马某突然昏迷,后经当地医院抢救无效死亡 В тот же вечер в 7:30 Мамоу вдруг потерял сознание, затем в местном госпитале он умер - спасти было невозможно
扑虎儿
разом, вдруг, рывком, толчком; броситься, кинуться
突然间
вдруг
来
他忽然把老哥来称呼我 он вдруг назвал меня старшим братом
怎知
1) вдруг, как вдруг, ни с того ни с сего
暴发
3) внезапно войти в моду (получить известность); вдруг войти в силу
犹解倒悬
словно сначала подвесили кверх ногами, чтобы пытать, а затем вдруг освободили; обр. несказанная радость
骤
1) стремительный, быстрый, неожиданный; внезапный; быстро, резко, внезапно, вдруг
整整一年没有露面, 突然间, 你瞧, 又来啦
целый год не был и вдруг, пожалуйста, явился; Целый год не был и вдруг, пожалуйста вам, явился
骤然
внезапно, резко, неожиданно, вдруг
蓦然想起
вдруг вспомнить
骤然间
внезапно, резко, неожиданно, вдруг
大家一起转弯
разворот способом "все вдруг"
猥
1) неожиданно, внезапно, вдруг; беспричинно
突然想起
взбрести в голову; вдруг вспомнить; взбрести в на ум; Взбрести в на ум; Взбрести в голову
徒尔
вдруг, неожиданно, внезапно
忽听
внезапно (вдруг) услышать
徒尔为
вдруг, неожиданно, внезапно
蓦地惊叫
вдруг вскрикнуть
陡
2) внезапный; резкий; внезапно, резко; вдруг, неожиданно
狗脸上长毛,翻脸不认人
недоговорка морда собачья обросла шерстью, изменилась и перестала узнавать; в знач. изменить отношение и перестать узнавать; [внезапно] начать воротить нос; вдруг перестать здороваться
陡陡
диал. вдруг, внезапно, резко, неожиданно
猛不丁
внезапно, вдруг
一
12) резко, вдруг, сразу (резкий переход к новому состоянию или действию, выраженному последующим глаголом)
他都不管甩手一走 он ни с чем не посчитался и, махнув рукой, пошел вдруг прочь
13) раз...; как только...; всякий раз, как (когда)...; если [бы] вдруг; если уж (быстрая смена действий, часто с последующим 就, 便, 即)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. нареч.1) а) Внезапно, неожиданно.
б) перен. Сразу, немедленно, тотчас.
2) перен. устар. Одновременно, вместе, разом.
2. частица разг.
Употр. в начале вопросительного предложения при предположении чего-л. нежелательного; соответствует по значению сл.: а если, а что если.
синонимы:
внезапно, нежданно-негаданно, недуманно-негаданно, нечаянно, скоропостижно, сразу, без дальних (лишних) слов, без предисловий, прелюдий. По волшебству, по мановению (волшебного) жезла, по манию (жезла), по щучьему велению. Как с неба свалился, как снег на голову. Глядишь -- и нет его. Как закричит... А он поди (возьми) да и брякни ему. Встань (стань) передо мной, как лист перед травой! "Вдруг Егор... как из-под земли вырос". Писемск. "Татьяна... вдруг, выйдя замуж, как бы по щучьему велению делается светской женщиной". Писарев. Скоропостижно скончался. Прот. <Постепенно>. Ср. <Беспричинно, Неожиданно, Скоро и Сразу>. См. неожиданно, одновременнопримеры:
他都不管甩手一走
он ни с чем не посчитался и, махнув рукой, пошёл вдруг прочь
有了有个一差半错
случись что-нибудь, если вдруг что-либо будет не так
有了有个一差半误
случись что-нибудь, если вдруг что-либо будет не так
坐来高浪拥银山
и вдруг высокая волна прикрыла нам Иньшань
你一下子从醉鬼变成大英雄,真不习惯!
Трудно привыкнуть к тому, что ты вдруг из пьяницы превратился в великого героя!
偶然醒悟
вдруг осенило; внезапно понял
忽蒙国士知...
и вдруг удостоился признания со стороны самых выдающихся людей в стране
瞻之在前, 忽焉在后
смотришь на них ([i]принципы учения[/i]) вперёд, а они оказываются вдруг позади ([i]о гибкости конфуцианского учения[/i])
我们说着说着,他就来了
мы разговаривали, когда он [вдруг] пришёл
他走着走着,突然摔倒了
он шёл, шёл, — и вдруг упал
忽大省曰
вдруг в великом озарении он сказал
天气乍冷乍热
погода то вдруг похолодает, то вдруг становится жаркой
卒有不虞复当重赋百姓
случись вдруг неожиданное, и снова придётся обложить народ двойной податью
眼前划见孤峯出
перед глазами вдруг возник пик горный одинокий
乍见孺子将入于井
вдруг увидать, что малое дитя [неизбежно] должно упасть в колодец
今夜偏知春气暖
сегодня в ночь вдруг понял я: тепло весны дыханье
偶有... 则...
если бы случайно..., то...; если бы вдруг..., то...; если уж..., то...
突然訇的一声, 震得山鸣谷应
вдруг загрохотало с такой силой, что эхом откликнулись горы и долы
蠁(响)昒如神
и вдруг раздаётся звук, как божественное чудо
晚宴上突然来了一位不速之客,大家的欢快情绪骤然降了下来。
На званом вечере вдруг появился непрошеный гость, испортил всем весёлое настроение.
候遵沾时, 突入见遵母
к тому же времени, когда Цзунь напился допьяна, он вдруг вошёл к матери Цзуня...
扑翻身跪下
вдруг повернулся и упал на колени
他忽然把老哥来称呼我
он вдруг назвал меня старшим братом
蛟水陡发
вдруг началось (произошло) наводнение
使天下无农夫, 举世皆饿死矣!
если предположить, что в Поднебесной [вдруг] не стало бы земледельцев, то весь мир умер бы от голода!
灯下读书, 适来一猫跃上书棹
[я] занимался при лампе; вдруг откуда ни возьмись кошка вскочила на стол...
何遽, 奚遽, 岂遽 , 庸遽
[i] в риторических вопросах:[/i] как же (почему же, зачем же) [тогда, в таком случае, сразу и..., вдруг и...]; разве тогда (вдруг)
忽然两耳向后一抿站住了
вдруг остановиться, прижав уши к спине ([i]о зайце[/i])
俄思
нежданная мысль; вдруг подумать
誂合刃于天下
вдруг скрестить мечи в Поднебесной
这件事怎么突然抛锚了, 出了什么问题?
почему это дело вдруг потерпело неудачу (остановилось)? чем это вызвано?
不知不觉地
неожиданно; невольно, вдруг
忽…忽…
то…, то [вдруг]...
忽闻水上琵琶声
над рекой вдруг раздался лютни [нежный] звук...
天气忽冷忽热
погода стоит то холодная, то вдруг жаркая
忽啦冷了, 忽啦热了
то похолодает, то вдруг жарко станет
忽而 … 忽而
то..., то (вдруг)...
忽而传来了枪声
вдруг раздался выстрел
忽然下起大雨来了
вдруг полил сильный дождь
你们不要一齐说话
говорите не все вдруг
你们不要大家同时去, 最好一个一个地去
идите не все вдруг, лучше по одному
万一她不来?
вдруг она не придёт?
怎么你忽然想要拒绝?
что это вы вдруг вздумали отказаться
公鸡突然叫起来。
Петух вдруг закричал.
他来过几封信, 后来忽然不来信了
он прислал несколько писем, потом вдруг замолчал
他的话突然中断了
он вдруг осекся
他忽然冒出一个有趣的念头
у него вдруг возникла интересная мысль
他在路上忽然觉得不舒服
в дороге ему вдруг стало худо
突然有个东西闪了一下
что-то вдруг мелькнуло
天气顿变了
погода вдруг изменилась
我本来是跟他开玩笑,不料他居然生气了。
Я - то просто пошутил, а он вдруг рассердился.
《琅嬛记》:“鲁人有仆忽不见,旬日而返。主欲笞之,仆曰: ‘臣之姑,修元女术得道,白日上升,昨降于泰山,召臣饮极欢,不觉遂旬日。临别赠臣以金矢一乘,曰:‘此矢不必善射,宛转中人,而复归于笮’。主人试之,果然,韫而宝焉,因以金仆姑’”名之。自后鲁之良矢,皆以此名。
«Ланхуань цзи» («Записи из Ланхуаня»): 〈У лусца был слуга, который вдруг исчез и появился только через десять дней. Когда хозяин хотел наказать его батогами, слуга сказал: "Моя тётушка, практикуя технику богини Юань-нюй, обрела Дао и средь бела дня вознеслась на небо. Недавно она спустилась на гору Тайшань и позвала меня отпраздновать. Так незаметно пролетели десять дней. На прощание она подарила мне четыре золотые стрелы, сказав: ’Этим стрелам не нужен хороший стрелок, [они сами], извернувшись, попадают в человека, а затем возвращаются в колчан. ’ " Хозяин попробовал [выстрелить] — так и есть. [Хозяин] бережно хранил и очень дорожил ими, называл их "золотые тётушки слуги"〉. Впоследствии в княжестве Лу так стали называть все хорошие стрелы.
我凭什么回答你的问题呢?
с чего вдруг мне отвечать на твой вопрос?
如果他们突发奇想想看看座标该怎么办?
Что делать, если они вдруг захотят посмотреть координаты?
她突然发觉身后有脚步声匆忙追来。
Вдруг она обнаружила позади звуки преследующих ее шагов.
假如我忘记了,请提醒一下我的诺言。
Если вдруг я забуду, то, пожалуйста, напомни мне о моем обещании.
我喜欢在手头留存一些信封,以备不时之需。
Я люблю держать под рукой несколько конвертов, вдруг срочно понадобится.
总经理的突然辞职一定事出有因。
Главный управляющий вдруг уволился - не может быть без причины.
我突然想起来我忘记带钱包了。
Я вдруг обнаружил, что забыл взять кошелёк.
我们再想一个备用方案吧,万一这个通不过我们还可以用另一个。
Нам нужно придумать запасной план, если вдруг этот провалится, мы сможем использовать другой.
我是突然觉得充满了能量
У меня внезапно появилось чувство наполненное энергией (Я вдруг ощутил себя наполненным энергией)
他学习一向认真,但是今天竟然旷课了。
Обычно он очень добросовестен к учебе, но сегодня вдруг пропустил занятия.
你家院里有棵小树,树干光溜溜,早瞧惯了,可是有一天它忽然变得七扭八弯,愈看愈别扭。
У тебя во дворе было деревце с голым стволом и ты давно к этому привык; но в один прекрасный день дерево вдруг искривилось, и теперь, чем больше ты на него смотришь, тем безобразнее оно тебе кажется.
她突然想: 今天是星期几? 她都快把日子过糊涂了。
Она вдруг попыталась вспомнить, какой день недели. Все дни у неё голове почти смешались.
救命啊! 隔壁房间突然有人喊叫起来
Помогите! вдруг закричал кто-то в соседнем номере
万一突然下起暴雨呢?
а вдруг гроза?
不会下雨. 要下怎么办?
Дождя не будет. А вдруг
突然有人梆梆敲门
Вдруг кто-то тук в дверь
万一他不来呢?
вдруг он не придет?
万一他一下子病了呢?
вдруг он заболеет?
要是我一下子弄错了呢?
вдруг возьму и ошибусь?
忽然, 有人对我说: 有人找您
вдруг говорят мне: человек вас спрашивает
他的讲话不知怎么突然中断了
Его речь почему-то вдруг прервалась
突然某处响起了枪声
Вдруг где-то раздался выстрел
突然刮起了大风, 不过雨却停了
Вдруг подул сильный ветер, зато перестал дождь
一时怎么也想不起来; 忘掉了
никак не могу вспомнить, вдруг забыл начисто
一片寂静. 突然间响起了警报
Было тихо. И вдруг раздалась тревога
雪橇猛地一翻, 我就给甩了出去
вдруг сани опрокинулись, и я вылетел вон
他脸上的笑容突然收敛了
У него вдруг исчезла улыбка с лица
天气突然变坏了
Погода вдруг стала портиться
雨后天突然晴了
После дождя вдруг распогодилось
他谈着谈着突然不作声了
Он посреди разговора вдруг замолк
他突然对我产生了恶感
В нем вдруг вспыхнула злоба против меня
他的声音突然颤抖起来
Вдруг голос его задрожал
突然
как вдруг
不要大家一齐说
не говорите все вдруг
(你们)不要大家一齐说
Не говорите все вдруг
豁然贯通
вдруг все стало понятным
同时转弯
разворот все вдруг
儿子突然出现在母亲面前
сын вдруг явился перед матерью
这两个朋友五年失去了联系,今天突然遇见了对方,都感到喜出望外。
Эти два друга потеряли связь на пять лет, сегодня вдруг встретили друг друга, оба приятно удивлены.
他的眼睛不期然而然地望到了那里,仿佛他事先早知道了那人所在的地方。
Он вдруг посмотрел в ту сторону, будто заранее знал, где находится этот человек.
一艘潜水艇突然浮出水面
вдруг всплыла подводная лодка
(见 Не светило, не горело, да вдруг припекло)
[直义] 不见灯, 不见火, 可忽然烤出来了.
[直义] 不见灯, 不见火, 可忽然烤出来了.
не светило ни горело да вдруг и припекло
[直义] 不见灯, 不见火, 可忽然烤出来了.
[释义] 忽然成功了; 意外地发生了一件愉快的,高兴的事.
[比较] Не было ни гроша, да вдруг алтын. 原来一文不名, 现在忽然发了一笔小财.
[参考译文] 喜从天降.
[例句] Какого дорогого гостя, сударыня моя, дождалась! ... Вот уж, как молвится, не светило, не горело, да вдруг припек
[释义] 忽然成功了; 意外地发生了一件愉快的,高兴的事.
[比较] Не было ни гроша, да вдруг алтын. 原来一文不名, 现在忽然发了一笔小财.
[参考译文] 喜从天降.
[例句] Какого дорогого гостя, сударыня моя, дождалась! ... Вот уж, как молвится, не светило, не горело, да вдруг припек
не светило не горело да вдруг припекло
[直义] 原来一文不名, 现在忽然发了一笔小财.
[比较] Не светило, не горело, да вдруг припекло. 不见灯, 不见火, 可突然烤出来了.
[用法] 在运气不好和缺乏或没有某种东西时突然获得成功或遇到高兴的事时说.
[例句] (Елеся:) Вот теперь мы как миллионщики жить будем. (Мигачёва:) Есть-таки разница. (Елеся:) Никакой, те же двадца
[比较] Не светило, не горело, да вдруг припекло. 不见灯, 不见火, 可突然烤出来了.
[用法] 在运气不好和缺乏或没有某种东西时突然获得成功或遇到高兴的事时说.
[例句] (Елеся:) Вот теперь мы как миллионщики жить будем. (Мигачёва:) Есть-таки разница. (Елеся:) Никакой, те же двадца
не было ни гроша да и вдруг алтын
[直义] 莫斯科不是一下子建起来的.
[释义] 一下子什么都做不成; 做什么都需要时间.
[例句] - Писать сейчас надотак, чтобы и литература и живопись - любое из искусств - исправляли стиль. - Не понимаю, - сказал обиженный Виталий. Литератор, видимо, принимал его за сугубого провинциала. - Ког
[释义] 一下子什么都做不成; 做什么都需要时间.
[例句] - Писать сейчас надотак, чтобы и литература и живопись - любое из искусств - исправляли стиль. - Не понимаю, - сказал обиженный Виталий. Литератор, видимо, принимал его за сугубого провинциала. - Ког
москва не сразу не вдруг строилась
(见 То густо, то пусто)
[直义] 一会儿很多, 一会儿一点也没有.
[直义] 一会儿很多, 一会儿一点也没有.
вдруг густо вдруг пусто
他沉默良久,突然开始说起话来。
Он долго молчал, и вдруг заговорил.
忽然, 有人对我说:有人找您
вдруг говорят мне: человек вас спрашивает
原来她爸妈还说我跟她是天生一对。怎么突然间认别人当女婿了?
Раньше ее родители говорили, что мы с ней созданы друг для друга. С чего вдруг стали считать зятем другого?
морфология: