падение
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 1. 跌落
2. 降低
3. 下台
4. 道德堕落; 生活腐化
5. <技>落差, 下降; 倾斜
2. 落下; 坠落; 降低; 减少; 沉淀; 崩溃; 瓦解
3. 落下, 降落; 入射; 沉淀;
4. 弹着
落下, 坠落, 崩溃, 瓦解, 沉淀, 降低, 减少, 下降, 入射, 下倾, 倾斜, 陷落, 跌水, 落差, 堕落, 蜕化, (中)
1. 见падать
2. 堕落; 生活腐化, 蜕化
дойти до полного морального ~ия 腐化堕落透顶
3. <技>落差, 下降; 倾斜
падение реки 河流落差
падение напряжения 电压下降
падение пласта 地层倾斜
пасть — падать 的动
падение с лошади 从马上跌下
падение температуры 温度的降低
падение нравов 习俗的败落
падение вражеской крепости 敌人要塞的陷落
падение монархии 君主政体的倾复
2. 道德堕落; 生活腐化, 蜕化
дойти до полного ~я 完全堕落
3. 〈
4. 〈理(光线等的)入射
угол ~я 入射角; 倾角
5. 〈技〉跌水, 落差; 倾斜; 降
падение реки 河流落差
падение напряжения〈 电〉电压降
падение слоёв〈 地质〉层倾斜
6. 〈旧〉诗行的收尾
падение 下降, 降落, 落差
跌落; 降低; 下台; 道德堕落; 生活腐化; 〈技〉落差, 下降; 倾斜; 落下; 崩溃; 沉淀; 减少; 降低; 瓦解; 坠落; 落下, 降落; [炮]弹着; 沉淀; 入射
[中]坠落, 降落, 落下; 跌下, 倒地; 倒塌; 降低; 退落; 跌落; 衰落, 败落; 堕落; 病死, 倒毙; 入射; 落差; 倾斜; 沉淀; 陷落; 垮台, 颠覆; 蜕化
1. 下降, 降落
2. 入射
3. 下倾, 倾斜
4. 沉淀
5. 陷落, 崩溃
анодное падение 阳极压降
вертикальное падение 垂(直入)射, 法线入射, 正入射
крутое падение 急倾
линейное падение 直线性降落
наклонное падение 斜入射, 倾射
нормальное падение 正常压降; 法线入射
обратное падение 正常压降; 法线入射
обратное падение 倒转倾斜, 逆倾斜, 反向倾斜
общее падение 普遍下降
перпендикулярное падение 垂直入射
полное падение 总落差
поперечное падение 横向坡降
потенциальное падение 位降, 电位降
региональное падение 区域倾斜, 局部倾斜
свободное падение 自由降落
сосредоточенное падение 集中落差
центроклинальное падение 向心倾斜
частное падение 局部降低
падение вакуума 真空降
падение воды 水位差
падение волны 波入射
падение давления 压力降, 压力落差; 气压下降
падение луча 射束入射, 波束入射
падение мощности 功率下降
падение напора 压力降低
падение напряжения 电压降
падение потенциала 电位降
падение прочности 强度降
падение скорости 减速, 速度降低
падение температуры 降温, 温度下降
падение на поверхность 入射
падение по касательной 切线入射
падение под различными углами 不同角度的入射
Свободное падение тел представляет собой ровно-ускоренное движение. 物体的自由下落是匀加速运动
Продолжительность полёта от момента запуска до момента падения - 18 секунд. 由发射到降落的飞行持续时间为18秒
Падение напряжения в межэлектродном пространстве газоразрядных приборов незначительно в сравнении с падением напряжения в электронных приборах. 在气体放电管中, 电极间的电压降要比在电子管中的电压降小得多
При падении тела с высоты его потенциальная энергия убывает, но зато тело приобретает скорость. 当物体由高处降落时, 它的位能不断减少, 但却增加了速度
降落, 脱落, 落下; 减少; 降低, 下降; 落差; (射线的)入射; 下倾, 倾斜; 衰弱; 堕落; 崩溃, 瓦解, 陷落; [地]层倾斜
落下, 下降, 降落, 落水, [地]崩溃, 下倾, 倾斜, 层倾斜, 减退量, 缩减量, [理](光线等的)入射, 落差, [电]电压降
①塌陷, 下陷, 落下, 下落, 下降, 脱落②降低, 减小③斜坡, 斜向; 坡度, 斜度, 斜率④(光线等的)入射⑤落差⑥电压降
①落下; 下降 ②入射 ③沉淀 ④下倾, 倾斜 ⑤陷落, 崩溃, 瓦解 ⑥落差, 水位差
①落下, 降低, 沉降, 下降 ; ②倾斜, 倾向 ; ③[水]落差 ; ④[理]入射
跌倒, 跌下, 倒, 倒下, 摔倒, 摔下; 降落, 降下; 下降, 降低; 衰退
落下, 沉降, 减少, 降低, 下降; 入射(射线之) ; 下倾, 倾斜; 沉淀
倾斜, 倾向[地]; 降, 下降, 落; 降低; 陷落; 落差; 沉淀; 入射
降(落); 下降; 落差; 倾斜; 沉淀; (射线)入射
落下, 降低, 下降; (射线的)射入; 沉淀; 衰弱
①降落, 下沉②入射③沉淀④下倾, 倾斜⑤陷落, 瓦解
①降落②入射③沉淀④下倾, 倾斜⑤陷落, 瓦解
落下,下降;降落,降低;入射;下倾;落差,跌水
①入射②落下, 下降③沉淀④下倾, 倾斜
落下, 下降; 入射; 倾斜; 落差
下降, 降落; 入射; 落差, 倾斜
落差, 坡降; 下降, 倾斜
降低, 下降; 跌落, 下跌
落下, 降低; 倾斜; 入射
①下降, 降落②入射③倾斜
降落, 下降, 下落
下降; 减少; 沉淀
降低, 落后, 下降
下垂
倾斜, 倾向; 落差, 下降
降落, 下降, 下落
1.落下,下降;2.入射;3.沉淀;4.下倾,倾斜;5.陷落,崩溃,瓦解; ①落下,坠落②降低,减少③沉淀④崩溃,瓦解
слова с:
автоматическое падение стержня
активное падение напряжения
анодное падение напряжения
антиклинальное падение
видимое падение
внезапное падение
горение с падением тяги
гравитационное падение давления
идеальное падение энтальпии
изотермическое падение давления
изоэнтропийное падение энтальпии
крыло с на именышим падением
мгновенное падение
мгновенное падение реактивности
моноклинальное падение
обратное падение
падение ТВС
падение воды
падение воздушной скорости
падение давления
падение давления на входе
падение давления на выходе
падение интенсивности нагрузки (ударной волны)
падение катодного потенциала
падение листом
падение на хвост
падение на хвост в перевёрнутом положении
падение на хвост при срыве с вертикального набора
падение напряжения
падение пласта
падение пластового давления
падение потенциала
падение регулирующего стержня
падение реки
падение самолета
падение скорости
падение температуры
падение шлюза
падение штопором
падение энтальпии
полное падение давления в активной зоне
пологое падение
региональное падение
свободное падение
стабилизированное падение
центроклинальное падение
эксперимент с падением регулирующего стержня
в русских словах:
резкий
резкое падение температуры - 温度急剧下降
наблюдаться
наблюдается падение заболеваемости - 显出患病率降低的现象
обвальный
〔形〕 ⑴обвал 的形容词. ⑵雪崩般的, 急剧的, 猛烈的. ~ое падение курса валюты 外汇牌价暴跌.
гибель
1) (полное разрушение) 毁灭 huǐmiè; (уничтожение) 破灭 pòmiè, 覆没 fùmò; (падение чего-либо) 崩溃 bēngkuì; (смерть) 灭亡 mièwáng, 死亡 sǐwáng
в китайских словах:
沉浮
2) расцвет и упадок, подъем и падение; превратности судьбы, перипетии
入射
физ. падающая радиация; падение
低下
2) опускаться, понижаться, снижаться; спускаться вниз; падать; понижение; падение
回吐
2) обратное падение курса (после резкого повышения)
物价下跌
падение цен, снижение цены
颓丧
депрессия, упадок (сил, настроения), падение, оскудение, деморализация; ослабевать, падать
下倾
падение вниз; вниз по падению
隆窊
расцвет и упадок, подъем и падение
登
登降 (jiàng) подниматься и падать; взлет и падение
隆
隆弊 возвышение и падение
隆替
возвышение и падение; подъем и упадок
坐坡
падение назад (сидя)
堕落
1) падать; впадать; опускаться, погружаться в...; предаваться (пороку); заблудший, падший; падение, заблуждение
洼
3) геол. падение (жилы, пласта)
兴废
подъем и спад; расцвет и упадок; возвышение и падение
登顿
падение и подъем
倾
2) падение, упадок
权倾 падение власти
盛衰
1) процветание и упадок; взлет и падение; прилив и отлив
回跌
1) экон. реакция (падение цен финансовых инструментов после длительного подъема)
2) падение после подъема (fall) 水平上升后再下跌
世风
世风日下 падение нравов
功率下降
падение мощности
陷落
3) пасть; падение (о крепости)
正向压降
прямое падение напряжения
陷溺
1) погружаться, тонуть; увязать, погрязать (в пороках);моральное падение
红盘
2) падать, падение (курса акций)
反向倾斜
обратное падение
退下
1) падать, понижаться; падение
落价儿
падение цен; упасть в цене
减速
падение (снижение) скорости; сбавлять скорость; уменьшать (замедлять) скорость; замедленный
借
借使秦王计上世之事, 并殷周之迹以制御其政后虽有淫骄之主而未有倾危之患也 если бы, предположим, Циньский ван учел дела предыдущих поколений и собрал бы опыт династий Инь и Чжоу, регулируя этим свое управление страной, то хотя бы последующие государи и оказались распущенными гордецами, все равно такой беды, как падение династии, не могло бы случиться
兴亡
расцвет и (или) упадок, подъем и (или) падение, возвышение и (или) гибель; судьба; судьбы
天下(国家)兴亡匹夫有责 за подъем или падение (за судьбы) государства ответственность лежит на каждом простолюдине
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. ср.1) Процесс действия по знач. глаг.: падать, пасть (3*).
2) Состояние по знач. глаг.: падать (4,13,14), пасть (3*2,3).
3) Наклонное положение по отношению к горизонтальной поверхности (земли, рек, горных пород).
4) а) перен. Упадок нравственных или духовных сил.
б) Утрата доброго имени, репутации честной женщины в связи с вступлением в незаконную любовную связь.
2. ср. устар.
Окончание, завершение (стиха, звука).
синонимы:
см. упадокпримеры:
隆弊
возвышение и падение
登降
подниматься и падать; взлёт и падение
借使秦王计上世之事, 并殷周之迹以制御其政后虽有淫骄之主而未有倾危之患也
если бы, предположим, Циньский ван учел дела предыдущих поколений и собрал бы опыт династий Инь и Чжоу, регулируя этим своё управление страной, то хотя бы последующие государи и оказались распущенными гордецами, все равно такой беды, как падение династии, не могло бы случиться
河流落差
[c][i]геогр.[/c] [/i]падение реки
缓倾
полого падать; пологое падение ([c][i]напр. [/c] жилы, пласта[/i])
德之杀
падение добродетелей (морали)
声之鸿杀
усиление (повышение) и ослабление (падение) голоса
天下(国家)兴亡匹夫有责
за подъём или падение (за судьбы) государства ответственность лежит на каждом простолюдине
显出患病率降低的现象
наблюдается падение заболеваемости
温度急剧下降
резкое падение температуры
效能低落
падение эффективности
堕马意外
падение с лошади; несчастный случай на скачках
陡然下降
резкое падение
股票下跌
падение акций
涣散士气
падение боевого духа, разрушение морального духа
防止战斗部队士气涣散
предотвратить падение духа в боевых частях
威信下降
падение авторитета
断崖式暴跌
обрывистое падение (напр. , фондового рынка)
断崖式降价
обрывистое падение цен (напр. , на недвижимость)
电抗(性)电压降
реактивный падение напряжения
火箭(导弹)命中目标
падение ракеты на цель
在对流层内,海拔每上升100米,气温约降低0.65℃。
В тропосфере на каждые 100 метров подъёма над уровнем моря падение температуры составляет примерно 0. 65℃.
坠尾下降, 尾冲(飞机急上升到顶点失速, 向尾部下降的机动动作)
падение на хвост
尾冲失速坠尾下降, 尾冲(飞机急上升到顶点失速, 向尾部下降的机动动作)
падение на хвост
载荷强度下降(冲击波的)
падение интенсивности нагрузки ударной волны
回落(物)
обратное падение
电阻(性)电压降
омический падение напряжения
阳极(电势)降, 屏极电压降
анодное падение напряжения, падение напряжения на аноде
电势降, 电压降
падение потенциала, падение напряжения
压(力)降(落)
падение давления
阳极(电势)降, 阳极电压降
анодное падение напряжения
回落(物)反向倾斜
обратное падение
阴极(电势)降, 阴极位降
катодное падение
(电)弧(压)降弧电压降
падение напряжения в дуге
{电}弧{压}降
падение напряжения в дуге
美元兑…的汇率暴跌
сильное падение курса доллара сша по отношению к чему; сильный падение курса доллара США по отношению к чему; сильное падение курса доллара США по отношению к чему; стихийное падение курса доллара по отношению к чему; стихийный падение курса доллара по отношению к чему
从高处堕下
упасть с высоты; падение с высоты
死亡原因是跳楼自杀
причиной смерти является падение с высоты с целью самоубийства
天堂陨落,大谎言之刃
Падение Небес, крис тысячи неправд
(落选者)勇士之陨
Падение (не)достойных
太阳之井 - 奎尔萨拉斯的陷落
Солнечный Колодец – Падение КельТаласа
洛丹伦的陨落以及东威尔德大屠杀
"Падение Лордерона и чума Восточных лесов"
黑暗之门和暴风城的陷落
"Темный портал и падение Штормграда"
投掷胖侏儒和小精灵
Падение жирного гнома и маленького эльфа
纳克萨玛斯与暮冬城的陷落
Наксрамас и падение крепости Стражей Зимы
那时,我还无法理解他话语中的含义,但现在看到这只生物,还有她对我们的反应,就一下让我想起了那时候的情景。我们的同胞所承受的腐蚀也给她带来了刻骨的伤痛,我能感觉得到……
Тогда мы не поняли значения его слов, но, видя это существо и его реакцию на наше появление, мы все яснее видим, о чем было пророчество. Даже здесь почувствовали падение дренеев.
陷阱已经触发了,死亡骑士。壁炉谷与提瑞斯法的十字军已经抵达,是时候让他们在火焰中化为灰烬了!如果他们试图撤退,我们就直接发起攻击。
Мышеловка захлопнулась, рыцарь смерти. Армии Дольного Очага и Тирисфальских лесов прибыли как раз вовремя, чтобы узреть падение своего аванпоста! Если они решат повернуть назад, мы ударим им в спину.
沙拉斯鸦巢的驻军利用复杂的魔法信号火焰与他们的主人传递信息。<race>,前往东边的沙拉斯鸦巢熄灭信号火焰。只有阻止沙拉斯鸦巢传递消息,我们才有可能摧毁整个斯克提斯。
Злодеи из Гнездовья Шалас общаются со своим повелителем посредством сложной системы сигнальных огней. Вам, <раса>, нужно будет отправиться на восток и погасить эти огни. Как только завеса Шалас погрузится в молчание, мы сможем спланировать падение Скеттиса.
这些飞在空中的怪物正在残杀我的士兵!被摔死是一个非常可怕的结局。
Эти чудовища с неба убивают моих людей! Падение с большой высоты – это страшная смерть.
我敢肯定,他以为自己的偷窃行为和小把戏没有被人察觉到,所以你应该可以打他个措手不及。干掉这个纳迦,把他的邪恶宝珠给我带回来——他就在西北边的扎拉赞恩之墓。
Полагаю, он уверен, что о его проделках никто не знает, поэтому ты сможешь застать его врасплох. Отправляйся в Падение Залазана на северо-запад отсюда, убей этого нагу и принеси мне его сферу.
请到西北边的扎拉赞恩之墓去,把那些小家伙领回来。可怜的小东西。
Пожалуйста, отправляйся в Падение Залазана, что к северо-западу отсюда, и приведи детенышей назад. Бедные малыши...
偷迅猛龙的家伙用魔法腐蚀了它们。它们正在带着这种腐蚀成长起来,而且恐怕我们对此无能为力,只能帮助它们安乐死了。到西北边的扎拉赞恩之墓去,搞定这件事吧。
Тот, кто украл наших ящеров, осквернил их какой-то магией. И теперь нам ничего не остается, кроме как помочь им упокоиться с миром. Отправляйся в Падение Залазана, что к северо-западу отсюда, и доведи дело до конца.
我倒不担心它的安全——小家伙弹性好着呢。
Не волнуйся, падение не причинит ему вреда – молодняк просто отскакивает от земли и все.
不。现在最重要的是修复伟大的暮钟。只要那些充满力量的声音还处于腐化状态,所有听到这声音的人就都会承受和这座神庙一样的痛苦。那样的话晋升堡垒全面陷落只是时间问题。
Нет. Сейчас важнее всего восстановить великие колокола. Пока их могучий глас осквернен, он причиняет страдания всем, кто находится в храме. Тогда падение Бастиона станет лишь вопросом времени.
这些从天而降的陨石是一场灾难,你明白吗?一场灾难,但我们的生意会让这场灾难成为机遇!
Пойми, падение метеоритов и правда бедствие, но я собираюсь превратить это бедствие в прибыльное дело!
灵刃·云开星落
Духовное лезвие: Падение с небес
你好啊,听说协会把调查陨石的委托安排给你了呢。
Привет! Я слышал, что гильдия поручила вам расследовать падение метеоритов.
你好,我们来自冒险家协会。请问轻策庄一带受陨石影响大吗?
Здравствуйте! Мы из Гильдии искателей приключений. Скажите, как повлияло падение метеоритов на деревню Цинцэ?
大陨石加剧了昏睡现象,连身强体壮的士兵也支撑不住。现在到处都缺乏人手。
Падение этого огромного метеорита ввергло ещё больше людей в сон, перед коим не устоять самому дюжему солдату. Сейчас всюду требуется помощь.
几位是在调查陨石事件吗?
Вы расследуете падение метеоритов?
陨石落下了之后,很多魔物被陨石影响,变得格外凶暴。
Падение метеоритов повлияло на монстров, и теперь они стали особенно свирепыми.
坏劫·国土碾尘
Эра распада: Падение небес
那确实跟天塌下来差不多…
Это, пожалуй, так же плохо, как падение небес...
骑士团堕落之后,他的日子并不像其他人那样难过。还是要每日清点货物、管理供给,只是现在嘛……不用查得那么严了。
Он пережил падение Ордена легче, чем остальные. Ему все так же приходится вести счет товарам и припасам, но теперь это значительно проще. Уж во всяком случае не так строго.
在过去的多明纳里亚,各地统治者都会聘雇刺客。 不过,这些顶级杀手只对自己的同路人完全效忠。 即使旧王朝覆亡,这精英团体依旧安然无恙。
Правители древней Доминарии держали убийц на довольствии. Но истинная лояльность этих мастеров-убийц всегда была их собственной привелегией. Это элитное братство пережило падение старого королевского порядка.
「维斯庄园周围的森林化成了卡利戈泥淖,在这一大片泽地中潜伏着人们不敢提及的惊惧兽。」 ~「维斯家族衰亡记」
«Леса, окружавшие имение Вессов, превратились в трясину Калиго — бескрайнее болото, где обитали немыслимые ужасы». — «Падение дома Весс»
丁香的浓郁气息,风的沙沙作响,以及麻木沈降无气无底的墓穴。
Едва уловимый запах гвоздики, шелест ветра и парализующее падение в душную, бездонную могилу.
「他们从未找到英年霍苏的遗体,也未曾发现那位害命妹妹的踪迹。」 ~「维斯家族衰亡记」
«Никто так и не нашел тел — ни юного Джозу, ни его душегубки-сестры». — «Падение дома Весс»
这铃的响声宣告着孽物将自坟场起身,以及其受害者将埋入土壤。
Звон колокольчика возвещает выход неосвященных тварей из могил и падение их жертв в сырую землю.
落针对目标在本回合受过伤害的生物或牌手造成1点伤害。抓一张牌。
Падение Иглы наносит 1 повреждение целевому существу или игроку, которому в этом ходу уже были нанесены повреждения. Возьмите карту.
下落时按下跳跃键可以滑翔
Замедляет падение при зажатой клавише прыжка.
减缓下降速度
Удерживайте, чтобы замедлить падение.
卧倒在地。
Резкое падение вниз.
……这里是我丧命地方。那一摔……可不轻。
Вот здесь я и погибла... Падение было долгим.
你肯定有听过《根除者-圣·杰布的崛起与殒落:尘风的救星,丹莫的英雄》。
Наверняка тебе приходилось слышать это название - Восхождение и падение Святого Джиуба Избавителя, героя Морровинда и спасителя данмеров.
我以为你掉下去就回不来了,何况下面还有那一堆东西等着你。
Я не думал, что ты переживешь падение с такой высоты, и уж тем более, что тебя не прикончат те твари внизу.
那当然。你要知道,我听说你和希比利·斯丹特之死有关……
Истинно так. Поговаривают, что падение Сибиллы Стентор не обошлось без тебя...
安米德和安努瑞尔不会因为裂谷城的失败而责备他们自己,我是重大责任人。
Унмид и Ануриэль не должны винить себя за падение Рифтена, эта вина целиком лежит на мне.
……我就死在这里。从最上面……掉下来。
Вот здесь я и погибла... Падение было долгим.
你一定听过《晨风除害英雄暨丹莫族救星圣鸠步的崛起和没落》。
Наверняка тебе приходилось слышать это название - Восхождение и падение Святого Джиуба Избавителя, героя Морровинда и спасителя данмеров.
尽管如此,我还是差点撑过去。只要再往旁边一、二尺,我就能落在水上。但是……我没成功。
Я даже почти спаслась - еще полметра в сторону, и вода смягчила бы падение. Но теперь уже ничего не поделаешь.
那当然,你要知道,我听说你和希比利·斯丹特之死有关……
Истинно так. Поговаривают, что падение Сибиллы Стентор не обошлось без тебя...
我有个条件。你想看到火蜥帮被摧毁吗?
У меня есть предложение. Ты хочешь увидеть падение Саламандр?
当你到达凯尔‧莫罕的时候,我就站在你身边,而那是它覆灭的预兆。
Я был рядом с тобой, когда ты прибыл в Каэр Морхен, знаменуя падение крепости.
帝国报告:关于萨瑟尔城
Падение Саартала
摔得很严重。可能是因为外面很黑?这地方在黑暗中就是个雷区。
Очень неудачное падение. Может быть, было темно? В темноте это место словно минное поле.
象征着要颠覆旧的秩序。
Это символизирует падение старого мирового порядка.
你们的种族退化暂时停止了,不过很快又会下跌的。
твое расовое падение временно приостановилось. но ты упадешь снова.
它们只会束缚着你,∗坠入深渊∗。现在它们都走了。走远了,再也不会回来——全都不复归来。你失败了。你辜负了我。
Они лишь тормозили твое ∗падение в бездну∗. Теперь их нет. Нет, нет и нет — и не будет. Ничего не будет. Ты облажался. И меня подвел.
一定有比较低风险的方法,至少不会从树上跌下去。
Должен быть какой-то менее рискованный способ. Который не включает в себя падение с деревьев.
“∗小丑警察爬上树,一不小心摔下来∗,”他皱着眉头说道。“∗摔下树后无颜面——恼羞成怒打小孩∗。”
∗Полицейские устроили клоунаду с падением с дерева∗, — хмурясь, декламирует он. — ∗Разъяренный коп нападает на детей, всему виной — падение с дерева∗.
他们或许就要见证第三个文明的灭亡了…是精灵征服了弗兰人吗?
И может быть, увидят падение третьей. Это эльфы уничтожили вранов?
除此之外…目睹可敬的金柏特男爵失势…我不知道我是否能受得了。
Кроме того... Видеть падение достопочтенного барона Кимбольта... Боюсь, столь чудовищное зрелище слишком сильно для меня.
不知道为什么盔甲会碎掉。是魔法?还是他从高处摔下来?
Интересно, что разорвало доспехи, магия или падение с высоты?
小心!一旦从高处摔落,你可能会受伤,甚至死亡!
Будьте осторожны! Падение с большой высоты может привести к травмам и даже к смерти!
致命效果:失去平衡
Критический эффект: падение
尼古拉·萨尔科齐的迅速失宠在第五共和国的历史上史无前例。
Быстрое падение популярности Николя Саркози является беспрецедентным в истории Пятой Республики.
美国股价2月27日的下跌也只不过是自1950年以来排名第31位的单日跌幅。
Падение курса американских акций 27 февраля занимает лишь 31-ое место из самых крупных однодневных падений курса с 1950 года.
大陆随海洋漂移。帝国随岁月兴亡。谷物随四季枯荣。雨水滴落在世界每一亩土地。爱人的手触摸着彼此每一寸肌肤。这些,以及所有的事情,都由我编写,从未差错。
Дрейф континентов в меняющихся морях. Рождение и гибель империй. Шевеление каждой песчинки на каждом берегу. Падение каждой капли дождя в каждом из миров. Неуловимое касание любящих рук. Все это остается на гобелене.
嗯,我可不能对矮人嗜酒的习性做什么评判。毕竟,王国就是自己前身的影子。它的崩溃能怪谁呢?
Хм-м... Не мне осуждать гномов за любовь к выпивке. В конце концов, сейчас наше королевство – лишь тень того, что было когда-то. Кого винить за его падение?
至于我...我解除了契约,却再度沦为奴仆。不过幸运的是,我如今在为费恩大师效力。我的职责便是记录觉醒者的崛起与陨落。这是他们的故事,希望主人您能准许我这么做。
Что же до меня... я освободилась от одного рабства лишь для того, чтобы угодить в другое. Но мне повезло. Я теперь служу господину Фейну. Он поручил мне описать возвышение и падение пробужденных. Это была их история. Надеюсь, хозяин, вы останетесь довольны.
морфология:
паде́ние (сущ неод ед ср им)
паде́ния (сущ неод ед ср род)
паде́нию (сущ неод ед ср дат)
паде́ние (сущ неод ед ср вин)
паде́нием (сущ неод ед ср тв)
паде́нии (сущ неод ед ср пр)
паде́ния (сущ неод мн им)
паде́ний (сущ неод мн род)
паде́ниям (сущ неод мн дат)
паде́ния (сущ неод мн вин)
паде́ниями (сущ неод мн тв)
паде́ниях (сущ неод мн пр)
ссылается на:
пасть, упасть
1) 落 luò, 落下 luòxia; (спускаться вниз) 降落 jiàngluò, 坠落 zhuìluò; (сваливаться) 跌下 diēxia; 倒 dǎo
листья падают с деревьев - 叶子从树上落下
упасть с лошади - 从马上跌下
он упал на землю - 他跌倒在地上
дерево упало - 树倒了
2) (рушиться) 倒塌 dǎotā
3) тк. несов. (об атмосферных осадках) 下 xià, 降 jiàng, 落 luò
падает снег - 下雪
4) тк. несов. (свисать, ниспадать) 垂 chuí, 下垂 xiàchuí
волосы падают на плечи - 头发垂在两肩上
5) сов. пасть (о росе, тумане) 下 xià
пал густой туман - 下了浓雾
6) (о свете, тени) 投 tóu; 射 shè, 照 zhào
на его лицо падал свет - 光线照着他的脸
тень падает на дорожку - 阴影投在小路上
7) тк. несов. (о волосах, зубах) 脱落 tuōluò, 掉 diào
волосы падают - 头发脱落
8) сов. пасть 落在...身上 luò zài...shēnshàng; 由...担任 yóu...dānrèn
все домашние заботы падают на неё - 一切家务都落在她身上
подозрение падает на приезжего - 嫌疑落在一个外来的人身上
9) тк. несов. (приходиться на что-либо) 是 shì; 在 zài
первое сентября падает на субботу - 九月一日是星期六
ударение падает на первый слог - 重音在第一音节
10) (понижаться, уменьшаться) 降低 jiàngdī; 降落 jiàngluò; (о воде) 退落 tuìluò
температура падает - 温度降低
вода в реке падает - 河里的水退落
11) перен. (портиться) 衰落 shuāiluò, 败落 bàiluò, 堕落 duòluò
его авторитет падает - 他的威信在衰落
нравы падают - 习俗败落
12) сов. пасть (дохнуть - о скоте) 死 sǐ, 倒毙 dǎobì
•
I
сов.
1) см. падать 1, 2, 5, 6, 8, 10, 11, 12
2) (быть свергнутым) 倒台 dǎotái, 垮台 kuǎtái
3) (быть побеждённым, сдаться) 陷落 xiànluò
•
ж (рот, зев зверя, рыбы) 嘴 zuǐ
раскрыть пасть - 张开嘴
физ. 入射角