резкий
1) 剧烈 [的] jùliè[de]; 凛冽的 lǐnliède; 刺骨的 cìgǔde; 强烈[的] qiángliè[de] 尖锐的 jiānruìde
резкий холод - 凛冽的寒冷
резкий ветер - 刺骨的风
резкая боль - 剧痛
резкая критика - 很尖锐的批评
резкое осуждение - 强烈的谴责
2) (внезапный и значительный) 急剧[的] jíjù[de], 猛烈[的] měngliè[de], 猛然[的] měngrán[de]; 突然[的] tūrán[de]
резкое падение температуры - 温度急剧下降
резкое повышение цен - 物价猛涨; 物价急剧上涨
3) (чересчур сильный, неприятный)
4) (чётко и ярко очерченный) 很清晰的 hěn qīngxī-de; 显然[的] xiǎnrán[de]; 线条分明的 xiàntiáo fēnmíng-de; 突出的 tūchūde
резкие очертания горных вершин - 很清晰的山峰轮廓
резкие тени - 很清晰的影象
резкие черты лица - 眉目分明的面孔
резкая отличительная особенность - 突出的特点
5) (грубый, неучтивый) 粗暴[的] cūbào[de]; 生硬[的] shēngyìng[de]; 急躁[的] jízào[de]; 不客气的 bù kèqi-de
резкий ответ - 生硬的回答
написал резкое письмо - 写了一封很不客气的信
он слишком резок с детьми - 他对孩子们太急躁
резкий отказ - 干脆的拒绝
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
(副резко)
1. 凛冽的, 刺骨的; 剧烈的, 强烈的
резкий холодный ветер 刺骨的寒风
резкий холод 刺骨的严寒
резкий ая боль 剧痛
2. 刺眼的, 刺鼻的, 刺耳的, 强烈的
резкий свет 刺眼的光线
резкий запах 刺鼻的气味, 浓烈的气味
резкий голос 刺耳的嗓音, 尖锐的声音
3. 突出的, 显著的; 线条分明的, 轮廓分明的; 〈摄〉清晰的, 硬的; 〈转〉明显的
резкий ие очертания 清晰的轮廓
резкий ие черты лица 线条分明的面孔
резкий ое изображение〈 摄〉清晰的形象
резкий ое различие 明显的区别
резкий ая отличительная черта 显著的特点
резкий ие противоречия 突出的矛盾
Он резко отличаетя от брата. 他和哥哥(弟弟)迥然不同。
4. 急剧的; 突然的, 猛然的; 猛烈的
резкий ое падение температуры 温度急剧下降
резкий ое повышение цен 物价急剧上涨
резкий поворот в политике 政策上的急转
Он резко повернул направо. 他猛然向右一转。
5. 生硬的, 很不客气的, 粗鲁的, 不顾情面的, 急躁的, 尖锐的, 尖刻的
резкий отказ 生硬的拒绝
резкий характер 暴躁的脾气
резкий ая критика 尖锐的批评
резкий взгляд 尖利的目光
резкий ое обращение с подчинёнными 对待部下生硬粗暴的态度
резкий ая правда 无情的真理
Он резок на язык. 他说话尖刻; 他尖酸刻薄。
Он слишком резок с детьми. 他对待孩子们太粗鲁。
Она написала резкое письмо. 她写了一封很不客气的信。
强烈的, 粗线条的, 显著的, -зок, -зка, -зко, -зки 或 -зки; -зче(形)
1. 剧烈的
резкий ветер 刺骨的风
резкий холод 刺骨的寒冷
2. 急剧的, 猛烈的, 突然的
резкий подъём 急剧上升
~ая боль 剧痛
~ое падение температуры 温度急剧下降
3. 刺眼的, 刺鼻的, 刺耳的, 强烈的
резкий свет 刺眼的光
резкий запах 刺鼻的气味
резкий голос 刺耳的嗓音
4. 猛然的, 急遽的
~ое движение 急遽的动作
5. 很清晰的, 线条分明的
~ие очертания горных вершин 很清晰的山峰轮廓
6. 粗暴的; 生硬的; 很尖锐的
~ая критика 尖锐的批评
резкий ответ 生硬的回答
~ие выражения 粗暴的话. ||
1. 1. 凛冽的; 刺骨的; 强烈的
2. 刺眼的; 刺鼻的; 强烈的
3. 突出的; 显著的; 清晰的, 线条分明的
4. 急剧的; 突然的; 猛然的
5. 粗暴的; 生硬的; 很尖锐的
2. 1. 尖锐的; 生硬的
2. 尖刻的
3. 强烈的; 显著的
刺骨的; 凛冽的; 强烈的; 刺鼻的; 刺眼的; 强烈的; 清晰的, 线条分明的; 突出的; 显著的; 急剧的; 猛然的; 突然的; 粗暴的; 很尖锐的; 生硬的; 尖锐的; 生硬的; 尖刻的; 强烈的; 显著的
1. 急剧的
2. 清晰的, 线条分明的
3. 刺耳的, 刺眼的, 刺鼻的
резкий запах 刺鼻的气味
резкий подъём 急剧上升
. 要
ая отличительная черта 非常突出的特点
резкое возрастание 急剧增加
резкое изменение 急剧变化
резкое изображение 清晰的图像
резкое нарастание 急剧增加
резкое отклонение 急剧偏转
резкое падение 急剧下降
резкое различие 明显的差别
резкое сокращение 急剧减少
резкое ухудшение 急剧恶化
резкие очертания 清晰的轮廓
резкие тени 清晰的阴影
Наиболее резкое изменение температуры наблюдается вблизи горячей поверхности. 在热表面附近, 出现最急剧的温度变化
Хлор имеет жёлто-зелёный цвет и резкий запах. 氯为黄绿色, 并具有刺鼻的气味
В отношении теплопроводности между металлами и неметаллами нет такой резкой разницы, как в отношении электропроводности. 在导热性方面, 金属与非金属之间的差别不象在导电性方面那样明显
剧烈的, 强烈的, 急剧的; 突然的; 清晰的, 显明的, 显著的; 急躁的; 凛冽的
急剧的, 粗猛的; 清晰的, 明显的, 黑白分明的
(Rezky) "凛冽"号导弹驱逐舰(苏)
急剧的; 鲜明的; 激烈的
急剧的, 刺眼的, 刺耳的
强烈的, 急剧的, 明显的
急烈的, 猛烈的; 用力的
剧烈的, 急剧的, 锐的
剧烈的, 骤然的
1.急剧的;2.清晰的
слова с:
вводить (самолёт) в резкий разворот
резкий ввод реактивности
резкий вывод из пикирования
резкий голос
резкий градиент
резкий дисбаланс
резкий запах
резкий изгиб
резкий край
резкий крен
резкий набор высоты
резкий останов
резкий отворот
резкий отрыв носового колеса
резкий отрыв от земли
резкий переход
резкий подъём
резкий свет
в русских словах:
резче
резкий 的比较级.
хлесткий
2) перен. (резкий) 尖锐有力的 jiānruì yǒulì-de
острый
5) (о пище) 辣[的] là[de]; (резкий) 强烈的 qiángliède
несдержанный
2) (о характере и т.п.) 任性的 rènxìngde, 不能自持的 bùnéng zìchí-de, 无自制力的 wúzìzhìlì-de; (резкий) 激烈的 jīliède
крутой
3) (внезапный) 突然的 tūránde, 陡然的 dǒuránde; (резкий) 急转[的] jízhuǎn[de]; перен. 急剧的 jíjùde
жесткий
2) перен. (суровый, резкий) 严厉的 yánlìde, 尖锐的 jiānruìde; (решительный) 强硬的 qiángyìngde, 生硬的; 严格的, 严酷的; 厉害的, 刺骨的; 刺耳的
визгливый
尖声的 jiānshēngde; (резкий) 尖锐的 jiānruìde, 尖声刺耳的 jiānshēng cì'ěr-de
в китайских словах:
滴溜儿
2) подвижной, живой: резкий (напр. о повороте корпуса)
骨力
2) сильный, резкий; впечатляющий (о почерке, стиле)
痛切
1) тяжелый, болезненный, глубокий, резкий, остронаправленный (напр. о статье, выступлении)
敲金戛石
1) ударять по металлу, бить по камню; [издавать] резкий звенящий звук
激发
3) звонкий, резкий
尖溜溜
диал. резкий, режущий; визгливый (напр. голос, ветер)
辣味
2) резкий запах (напр. дыма)
罡风
2) северный (резкий) ветер
虚痨
мед. общее истощение, резкий упадок сил
虚痨发热 кит. мед. резкий упадок сил с лихорадкой
銎銎
ошеломлять; резкий (об ударе)
性
性烈 горячий, резкий
狂直
резкий, прямой; непреклонный
狂性
2) острый, резкий (напр. о болезни)
牡疟
малярия; резкий озноб
劈头盖脸
1) прямо навстречу, прямо в лицо; резкий, нелицеприятный
虚劳
мед. общее истощение, резкий упадок сил
虚劳发热 кит. мед. резкий упадок сил с лихорадкой
毒
2) сильный, страстный; резкий, жестокий; сильно, резко
毒舌 резкий язык
毒痛 резкая боль, сильно болеть
粗
4) резкий, режущий, крикливый; пронзительный (о звуке)
粗嗓子 пронзительный (резкий) голос
尖锐
3) колкий, резкий, нелицеприятный
4) резкий, пронзительный
尖锐的声音 резкий звук
粗直
резкий; прямой; грубоватый
浓烈
густой; сильный; резкий (запах); крепчать
浓烈的气味 резкий запах
粗声大气
грубый, резкий (о голосе)
严厉
строгий; непреклонный; жестокий; резкий, суровый; строго
粗厉
2) неприятный, резкий, дребезжащий (о звуке)
壮厉
резкий, прямой (напр. о тоне речи)
粗躁
опрометчивый; поспешный; ненужно резкий (опоступках)
峭
2) быстрый, резкий; вспыльчивый; крутой (о характере)
峭正 резкий и прямой
粗豪
1) несдержанный на язык; резкий, прямой, грубоватый
嗃嗃
1) резкий (о звуке)
2) резкий, суровый, жестокий
粗锐
резкий, пронзительный (о звуке)
厉风
1) резкий (свирепый) ветер; шторм
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.1) а) Действующий, проявляющийся с большой силой, остротой.
б) Быстрый, стремительный (о движениях).
2) перен. Внезапный и очень значительный.
3) Слишком яркий, чересчур сильный, напряженный, неприятно действующий на органы чувств.
4) а) Четко обрисованный, очерченный.
б) перен. Сильно и отчетливо проявляющийся.
5) а) перен. Грубый, дерзкий, высказанный с обидной прямотой.
б) Лишенный мягкости, учтивости (о человеке).
синонимы:
острый, колкий, хлесткий, едкий, ядовитый, язвительный, сатирический, ехидный, забористый, заковыристый, обидный, оскорбительный, грубый, потрясающий. "Он выражался о них едко, в сардонических, колких эпиграммах". Гог. "Я не слыхал, какие такие язвительные шпильки пускал мне вдогонку один из моих преследователей". Успенск. См. обидный, явныйпримеры:
虚痨发热
[c][i]кит. мед.[/c] [/i]резкий упадок сил с лихорадкой
粗嗓子
пронзительный (резкий) голос
厉风济
резкий ветер спал
擘柳风
ветер, ломающий иву ([c][i]обр. в знач.:[/c] буйный [/i]([i]резкий[/i])[i] весенний ветер[/i])
峭正
резкий и прямой
过火行动
чересчур резкий акт, перегиб ([c][i]напр.[/c] в поведении[/i])
尖锐的声音
резкий звук
激烈的口吻
резкий тон
凛冽的寒冷
резкий холод
生硬的回答
резкий ответ
干脆的拒绝
резкий отказ
酒味很冲
запах вина очень резкий
气温骤增
резкий подъем температуры воздуха
人口老化对社会和经济政策的影响
Резкий рост численности пожилых людей: последствия для социальной и экономической политики
陡然转弯
резкий разворот
新房油漆味太刺鼻。
В новой квартире запах краски очень резкий.
走在前面的是一个胖男人,老远就能闻到他满身刺鼻的酒味。
Впереди шёл какой-то полный мужчина, издалека можно было почувствовать резкий запах спиртного, который исходил от него.
厨房的下水口经常有股怪怪的刺鼻味道,闻着很难受,怎样才能消除呢?
На кухне из слива в раковине часто идёт странный резкий запах, очень неприятный, как от него избавиться?
经济增长速度的大起大落
резкий подъем и спад темпов экономического роста
猛涨起来的物价
резкий рост цен
刺耳的尖啸声通过音响让所有人下意识的捂住了耳朵。
Оглушительный резкий свист заставил всех заткнуть уши.
尖锐的
острый, резкий
使(飞机)突然转弯
вводить, ввести самолёт в резкий разворот
飞机(向上或向下)激烈颠动
резкий бросок самолёта вниз или вверх
突然离地(起飞时)
резкий отрыв от земли при взлёте
猛抬前轮(起飞滑跑时)
резкий отрыв носового колеса при разбеге
急跃升(飞行)
резкий набор высоты
急跃升急跃升(飞行)
резкий набор высоты
暴跌(指价格等经济指标)
резкий спад
使{飞机}突然转弯
вводить, ввести самолёт в резкий разворот
感到一股巨大的恐惧
почувствовать резкий страх
飞机(向上或向下)激烈冲刺
резкий бросок самолёта (вниз или вверх)
经济大起大落
резкий подъём и спад в экономике
野蛮冲刺取消光环
Резкий рывок – отмена ауры
你愿意再帮我们一个忙吗?西北方有一股不寻常的气流袭来。我已经指派了飞行员维克去侦察情况,不过他恐怕还需要一名副驾驶员。
Если хочешь и дальше помогать нам, у меня есть одно дельце. С северо-востока движется какой-то резкий циклон. У меня есть пилот, который готов его изучить, но ему нужен помощник.
许多人都觉得碎齿熊的肉太硬。我不同意这个观点,但是我并不会随意批判他人的口味。
Многие утверждают, что у мяса щербозубов слишком резкий аромат. Я с этим не согласен, но, как говорится, о вкусах не спорят.
原本装满了提炼后极浓的药汁,如今只剩下浓烈的药味。
Этот чайничек когда-то использовался для заваривания разнообразных отваров. Сейчас в нём остался только резкий запах трав.
让人忍耐寒冷的奇异药水。喝下去时,舌尖会有种冻僵的感觉。等这种感觉扩散到全身以后,就不再会感到寒冷了。
Чудотворное зелье, которое повышает стойкость к низким температурам. Выпив это зелье, вы почувствуете резкий холод, привыкнув к которому, другой холод вы уже не почувствуете.
霓裳花熬出的精油,进一步提炼后可以制成香膏。散发着浓烈的芬芳。
Эссенция цветов шелковицы. Используется для изготовления ароматного парфюма. Даёт резкий вкус.
似乎是酒馆里最常见的下酒菜吧,因为口味比较重,还蛮受那些酒客欢迎的。
Резкий вкус делает это блюдо отличной закуской для таверны.
喝下去时,舌尖会有种冻僵的感觉。等这种感觉扩散到全身以后,就不再会感到寒冷了。
Выпив это зелье, вы почувствуете резкий холод, привыкнув к которому, другой холод вы уже не почувствуете.
「我们行动迅捷,力量强壮,手中利刃呼啸!无所畏惧,勇往直前!」
«Мы сильны и стремительны, как резкий свист клинка! Не бойтесь ничего и бейте!»
猛击对目标生物造成3点伤害。 与一位对手比点。 若你赢,则猛击再对该生物的操控者造成3点伤害。 (参与比点的牌手各展示其牌库顶牌,然后将该牌置于牌库顶部或底部。 所展示的牌之总法术力费用比较高的牌手赢得比点。)
Резкий Выпад наносит 3 повреждения целевому существу. Столкнитесь с оппонентом. Если вы выиграли, Резкий Выпад наносит 3 повреждения игроку, контролирующему то существо. (Каждый сталкивающийся игрок показывает верхнюю карту своей библиотеки, затем кладет ту карту на верх или в низ своей библиотеки. Выигрывает тот игрок, чья карта имела большую конвертированную мана-стоимость.)
她还不错啦。就是气有点不够,音符有些刺耳。
Да, неплохо. Хотя дыхание сбивается, да и голос иногда слишком резкий.
后排传来了尖利的叫声。绝对是有人在笑。
С галерки раздается резкий звук. Смех. Явственный.
“我不∗仅仅∗是种族主义。你看,我会看∗书∗,”他用香烟比划着,以示强调。“种族理论的科学性已经被证实了,就算有些人不愿意接受也一样。”
Я не ∗просто∗ расист. Слушай, я читал ∗книги∗, — он делает резкий жест рукой, усиливая свои слова. — Расовая теория доказана наукой, хотя и не все желают это принимать.
问题?该死的吉皮特最近状态很好!梅蚊克也是一样的。还有其他那些入侵种族,像兔子一样大量繁殖。他们已经处在文化胜利的边缘了。
Проблема? У чертовых киптов в последнее время дела идут все лучше и лучше, и у мескитов тоже, — он бросает резкий взгляд на лейтенанта Кицураги. — И у всех остальных пришлых паразитов. Еще немного, и они одержат культурную победу.
片刻之间,他的下颚紧绷,目光锐利又清晰。随后又再次放松了。
На какое-то мгновение он сжимает зубы, и у него становится ясный и резкий взгляд. Потом он снова расслабляется.
“我不是唯一这么说的。你看,我读过∗书∗,”他用香烟比划着,以示强调。“种族理论的科学性已经被证实了,就算有些人不愿意接受也一样。”
Я не один такой. Слушай, я читал ∗книги∗, — он делает резкий жест рукой, усиливая свои слова. — Расовая теория доказана наукой, хотя и не все желают это принимать.
与现行的、理想主义的—且明显难以为继的—铲除行动形成鲜明对比的,是农民们在反毒品的计划中还能获得一种主人翁的感觉。
Фермеры оказались бы прямо привлечены к борьбе с наркотиками, что явило бы резкий контраст с нынешней идеалистической и явно неуспешной политикой уничтожения урожая.
“当然了。只是一台巨大的、冰熊形状的冰箱……”他放松双手,脸庞沐浴在开启的冰箱门发出的强光之中。
«Разумеется. Огромный холодильник в виде белого медведя...» — его рука расслабляется, резкий свет из открытой дверцы холодильника заливает его лицо.
警督尖锐地看了你一眼,但是什么也没说。
Лейтенант бросает на тебя резкий взгляд, но ничего не говорит.
两倍于你身高的厚重木门紧闭于你的面前。这个长方形的、被海水侵蚀过的装饰物,与被漫不经心地镶在木头上的挂锁形成了鲜明的对比。
Перед тобой — тяжелые деревянные двери высотой больше чем два твоих роста. Заперты. Ты отмечаешь резкий контраст между прямоугольным, истертым морскими ветрами узором и проушиной замка, небрежно присверленной к доскам.
吸入你的气息——弥漫在微风中那股酸臭、油腻的化学信息素味道……
Втягивая твой резкий маслянистый запах — растворенные в воздухе сигнальные химикаты...
“意志坚强的猪头。”他点点头。“我们可以走了吗,猪头?”
Ну прям как пуля резкий, — кивает он. — Идти можешь, боец?
“这也跟你有关,警官,所以最好∗警惕∗一点。吉皮特最近繁殖得很快,梅蚊克也是,还有其他那些入侵种族,像兔子一样大量下崽。”他警惕地瞥了一眼曷城警督,“他们已经处在文化胜利的边缘了。”
Это касается и тебя, полицейский, так что сохраняй ∗бдительность∗. У киптов в последнее время дела идут все лучше и лучше, и у мескитов тоже. И у всех остальных пришлых паразитов, — он бросает резкий взгляд на лейтенанта Кицураги. — Еще немного, и они одержат культурную победу.
如同两个有魅力又霸道的人相遇时所常发生的,商议很快就变成激烈口角,紧接着则是转为真正的战斗。
Как это часто случается при встрече двух ярких личностей с разными убеждениями, беседа перешла в резкий обмен мнениями, а позже - в настоящее сражение.
你似乎有点烦躁,有什么心事吗?
Какой-то ты резкий стал... Тебя что-то беспокоит?
对于西班牙人来说,它能够帮助表明他们在2004年突然从伊拉克撤军的合理性;而对土耳其人来说,这是他们作为伊斯兰和西方之间的重要桥梁寻求加入欧盟的另一个手段。
Испании это помогает оправдать резкий вывод войск из Ирака в 2004 году; для Турции, как важного моста между исламом и Западом, она представляет еще одно средство в борьбе за вступление в Европейский Союз.
低利率最终猛然通过住房价格泡沫启动了扩张,这一泡沫支撑了通过债务融资的消费者狂购并且引发了建筑业繁荣。
Низкие процентные ставки, в конце концов, привели к резкому началу расширения посредством роста пузыря цен на жильё, поддерживавшего резкий рост расходов потребителей, основывавшихся на займах, и вызвавшего строительный бум.
受到西方支持的专制政权多年来把任何可能会取代在位的阿拉伯政权的成长中的自由主义运动都扼杀在襁褓之中,并且任何突然推行的自由选举都演变成伊斯 兰民主危险的实施。
Годы репрессивного авторитаризма при поддержке Запада пресекали в корне любой потенциальный рост либеральной альтернативы действующим арабским режимам и превращали любой резкий шаг к свободным выборам в опасное упражнение в Исламской демократии.
突袭姿态!
Резкий рывок!
门外传来了一阵急促尖锐的敲门声。“芭比奥普!”一个微弱的声音喊道。“芭比奥普!快,是时候了!”
Тут раздался короткий и резкий стук в дверь. "Малышка Оарп, - раздался тихий голос. - Малышка Оарп, началось! Пора!"
大屠杀。你的灯笼照亮了四周残缺的尸体。你猛吸一口气,闻到一股浓烈的恶臭,你记得以前士兵们找到的虚空异兽的尸体就是这种味道。
Здесь была бойня. В свете фонаря виднеются трупы, куда его ни направь. Вы делаете резкий вдох и чувствуете тяжелую, затхлую вонь – так несло от трупов исчадий, на которые вашему взводу выпало как-то наткнуться.
她扬起一件皮鞭似的东西。从斗篷下的兜帽里传出一阵轻笑,不一会就从咯咯笑变成了狂笑,震耳欲聋,令人厌恶。达莉丝抖了抖手腕...什么事也没发生。
Она вскидывает нечто похожее на поводок. Из-под капюшона доносится смешок. Он перерастает во взрыв хохота, грохочущий, исполненный ненависти. Даллис делает резкий жест... и ничего не происходит.
河对面传来像是金属在石头上摩擦的尖声。
С другого берега доносится резкий звук, словно металлом по камню.
从他的黑色喙里发出一声刺耳的叫声。那对纽扣大小的眼睛像是在朦胧中闪着光。
Он издает резкий клекот. Его маленькие глазки блестят в темноте.
这个生物咕哝着什么,也可能只是它的喘息声。
Существо издает звук, похожий на резкий вдох.
一阵短暂强烈的魔法电击会让我头脑清醒过来,然后我就可以想怎么撒谎就怎么撒谎啦!
Короткий резкий удар магии вытряхнет кашу у меня из головы. И я смогу лгать, сколько захочу!
她嘴唇间吐出了最后一丝刺耳的声息。她离去了。
Из ее губ вырывается последний резкий вздох – и ее больше нет.
恶魔扭过头,刺耳的尖笑声在你的耳边回荡。
Демон запрокидывает голову. Резкий, скрежещущий смех отдается у вас в ушах.
我可以明确地说,带着魔法威慑力的一股短暂强烈的电击并不能立马解决我的问题。
Я категорически утверждаю, что короткий резкий выплеск магического воздействия никоим образом не решит моментально мою проблему.
从他的黑色喙里发出一声刺耳的叫声。那对纽扣大小的眼睛像是掩藏在朦胧之中。
Он издает резкий клекот. Его маленькие глазки затуманились.
加雷斯呼吸逐渐急促,接着瞥见你,勉强一笑。
Гарет делает резкий вдох, затем замечает вас краем глаза и выдавливает улыбку. С трудом.
最后,在阶级斗争接近决战的时期,统治阶级内部的、整个旧社会内部的瓦解过程,就达到非常强烈、非常尖锐的程度,甚至使得统治阶级中的一小部分人脱离统治阶级而归附于革命的阶级,即掌握着未来的阶级。
Наконец, в те периоды, когда классовая борьба приближается к развязке, процесс разложения внутри господствующего класса, внутри всего старого общества принимает такой бурный, такой резкий характер, что небольшая часть господствующего класса отрекается от него и примыкает к революционному классу, к тому классу, которому принадлежит будущее.
所有移动设备都需装备可听见的警告装置。但是,警告与闪烁的危险指示灯已被发现会刺激高能量球体,因而,为了您的安全,这些警示装置已经停用。
Правила требуют установки звуковой сигнализации на всем мобильном оборудовании. Между тем, резкий звук и яркий свет раздражают высокоэнергетические шары, вследствие чего сигнализация отключена из соображений безопасности.
滑下很长的陡坡
Глубокий резкий обрыв
морфология:
ре́зкий (прл ед муж им)
ре́зкого (прл ед муж род)
ре́зкому (прл ед муж дат)
ре́зкого (прл ед муж вин одуш)
ре́зкий (прл ед муж вин неод)
ре́зким (прл ед муж тв)
ре́зком (прл ед муж пр)
ре́зкая (прл ед жен им)
ре́зкой (прл ед жен род)
ре́зкой (прл ед жен дат)
ре́зкую (прл ед жен вин)
ре́зкою (прл ед жен тв)
ре́зкой (прл ед жен тв)
ре́зкой (прл ед жен пр)
ре́зкое (прл ед ср им)
ре́зкого (прл ед ср род)
ре́зкому (прл ед ср дат)
ре́зкое (прл ед ср вин)
ре́зким (прл ед ср тв)
ре́зком (прл ед ср пр)
ре́зкие (прл мн им)
ре́зких (прл мн род)
ре́зким (прл мн дат)
ре́зкие (прл мн вин неод)
ре́зких (прл мн вин одуш)
ре́зкими (прл мн тв)
ре́зких (прл мн пр)
ре́зок (прл крат ед муж)
резкá (прл крат ед жен)
ре́зко (прл крат ед ср)
ре́зки (прл крат мн)
поре́зче (прл сравн)
ре́зче (прл сравн)
ссылается на:
刺耳的声音刺眼的光
刺鼻的气味