перепасть
сов. см. перепадать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# ссылается на
-адёт, -ал[完]
1. [常用未](小雨、小雪)偶尔稍稍下一阵
Перепало немного дождей. 下了几阵小雨。
2. [常用作无人称]
кому-чему〈 口语〉落到(某人的手里), (某人)得到(一份、一些)
Все заработали, и ему немного перепало. 大家都挣了钱, 他也得到了一点。
3. 〈方〉过去
Годка два перепали. 将近两年过去了。
4. 〈方〉消瘦, 掉膘(多指牲畜); 减弱, 变小
Конь перепал. 马瘦了。
Перепал телом. 身体瘦了。
5. 〈口语〉(由一处)落到(另一处) ‖未
-адёт; -ал(完)
перепадать, -ает(未)<口>
1. (常用未)(雨, 雪等)时断时续地下
С самого утра ~дал мелкий дождик. 从清早就时断时续地下着小雨
2. (常用作无)кому(少量)落到(... 手中), ... 得到(若干)
Ему немного ~пало из этих денег. 从这笔钱里他也多少得到一点
слова с:
в русских словах:
перепадать
перепасть, разг.
все заработали и ему немного перепало - 大家都挣了钱, 他也落到了一点
перепоить
-ою, -оишь 或 -оишь; -пои; -оенный〔完〕перепаивать, -аю, -аешь〔未〕кого ⑴使饮得过多. ⑵〈口〉把(许多人)灌醉.
КПП
4) (клапан постоянного перепада давления) 恒定压差阀
плавательный
плавательная перепонка (у птиц) - 蹼
корешок
2) (переплета) 书眷 shūjǐ, 书背 shūbèi
коробить
переплет покоробило от сырости - 书的封面因潮湿而弓起来了
переполох
вызвать переполох - 引起惊慌
в доме поднялся переполох - 家里发生了惊慌; 家里忙乱起来了
производить
произвести переполох - 引起惊慌
корреспонденция
1) (переписка) 通信 tōngxìn
междуведомственный
междуведомственная переписка - 部门之间的来往通信
население
перепись населения - 人口调查
замолчать
сов. 沉默起来 chénmòqilai; (перестать говорить) 停止说话 tíngzhǐ shuōhuà, 不再说话 bùzài shuōhuà; (прекратить переписку) 停止通信 tíngzhǐ tōngxìn; (о пушках и т. п.) 停止射击 tíngzhǐ shèjī
отдавать
отдавать книгу в переплет - 把书送去(交付)装订
поддерживать
поддерживать переписку - 保持通信联络
вести
вести переписку - 通信
тайна
тайна переписки - 通讯秘密
перевоз
2) (место переправы) 渡口 dùkǒu, 摆渡口 bǎidùkǒu
перевозчик
1) (на переправе) 渡手 dùshǒu, 摆渡者 bǎidùzhě
переплет
отдать книгу в переплет - 把书交去装订
коленкоровый переплет - 布面
кожаный переплет - 皮面
книга в мягком [бумажном] переплете - 平装书
перепревать
〔未〕见 перепреть.
перепрягать
〔未〕见 перепрячь.
перепонка
барабанная перепонка анат. - 鼓膜
перепаивать
〔未〕见 перепоить.
перепреть
-еет〔完〕перепревать, -ает〔未〕 ⑴腐坏. Солома ~ела. 稻草腐烂了。Кожа ~ела. 皮革腐坏了。 ⑵(文火)炖坏, 炖得过烂. Мясо ~ело. 肉炖得过烂了。‖ перепревание〔中〕.
перепеть
-пою, -поешь, -петый〔完〕перепевать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что 唱(许多歌); 唱许多次. ⑵кого 比…唱得好.
перепрячь
-ягу, -яжешь, -ягут; -яг, -гла; -ягший; -яженный (-ен, -ена) 〔完〕перепрягать, -аю, -аешь〔未〕кого 重新套, 再套(马等); 换(马)套(车); 改套; ‖ перепряжка〔阴〕.
перепечь
-пеку, -печешь, -пекут; -пек, -екла; -печенный (-ен, -ена) 〔完〕перепекать, -аю, -аешь(用于①解)〔未〕что ⑴把…(在炉子中烤得过久而)烤硬. ~ булку 把白面包烤得过火. ⑵烤好(全部、许多). ~ все пироги 烤好所有的大馅饼.
подворный
〔形〕(农村里)按户的. ~ая перепись 农户户口普查; ‖ подворно.
перепивать
〔未〕见 перепить.
подъезд
подъезд к переправе - 通渡口的路
переписка
деловая переписка 商务函电
дипломатическая переписка 外交公文的往来
состоять в переписке с кем-либо 与... 通信
в китайских словах:
口角
1) kǒujué перебранка, ссора, свара; ссориться, браниться, словесная перепалка
争吵
препираться, браниться, ссориться, шуметь, ломать копья; перепалка; стычка; грызня
толкование:
сов. неперех.см. перепадать.
синонимы:
см. доставатьссылается на:
перепасть, разг.
1) (изредка выпадать)
2) безл. разг. (доставаться) 落到[一点] luòdào [yīdiǎn]; 得到[一点] dédào [yīdiǎn]
все заработали и ему немного перепало - 大家都挣了钱, 他也落到了一点