переполох
(смятение) 惊慌 jīnghuāng; (суета) 忙乱 mángluàn
вызвать переполох - 引起惊慌
в доме поднялся переполох - 家里发生了惊慌; 家里忙乱起来了
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
(多数人的)惊慌, 非常焦急的状态; 忙乱; 生乱
произвести(或поднять, вызвать) переполох во вражеском лагере 使敌人阵营惊恐不安
Мальчик до самого вечера ещё не вернулся, и в доме поднялся переполох. 直到晚上男孩子还没有回来, 家里惊慌起来了。
◇переполох выливать〈旧〉(迷信作法)一个人受惊后把熔化的锡或蜡倒入水中, 根据它在水中凝固的形状确定某人受惊的原因
(突如其来的)惊慌, 慌乱
произвести переполох 引起惊慌
слова с:
выливать переполох
переполошить
переполошиться
БСП блок сигнализации переполнений
БФП блок фиксирования переполнения
ИПВСТ регистр индикаторов переполнения счетчика тактов вставки
ИПЧТВ индикатор переполнения счётчика тактов вставки
ПВ переполнение вещественного
ПЦ переполнение целого
Переполнение маслобака
индикатор переполнения
напряжение переполнения
область переполнения
переползать
переползти
переполнение
переполнение бака
переполнение желудка
переполнение порядка
переполненный
переполнить
переполнить чашу
переполнить чашу терпения
переполниться
переполнять
переполняться
переполюсная
переполюсовка
переполюсовка напряжения
переполюсовывать
переполяризация
предупредительная сигнализация о переполнении
признак переполнения
разряд переполнения
устанавливать переполнение
чаша терпения переполнилась
в русских словах:
производить
произвести переполох - 引起惊慌
плавательный
плавательная перепонка (у птиц) - 蹼
перепонка
барабанная перепонка анат. - 鼓膜
перепаивать
〔未〕见 перепоить.
замолчать
сов. 沉默起来 chénmòqilai; (перестать говорить) 停止说话 tíngzhǐ shuōhuà, 不再说话 bùzài shuōhuà; (прекратить переписку) 停止通信 tíngzhǐ tōngxìn; (о пушках и т. п.) 停止射击 tíngzhǐ shèjī
частный
частная переписка - 私人通信
стягивать
стянуть войска к переправе - 把军队集结在渡口前
коробить
переплет покоробило от сырости - 书的封面因潮湿而弓起来了
перепрячь
-ягу, -яжешь, -ягут; -яг, -гла; -ягший; -яженный (-ен, -ена) 〔完〕перепрягать, -аю, -аешь〔未〕кого 重新套, 再套(马等); 换(马)套(车); 改套; ‖ перепряжка〔阴〕.
перепреть
-еет〔完〕перепревать, -ает〔未〕 ⑴腐坏. Солома ~ела. 稻草腐烂了。Кожа ~ела. 皮革腐坏了。 ⑵(文火)炖坏, 炖得过烂. Мясо ~ело. 肉炖得过烂了。‖ перепревание〔中〕.
перепадать
перепасть, разг.
все заработали и ему немного перепало - 大家都挣了钱, 他也落到了一点
перевозчик
1) (на переправе) 渡手 dùshǒu, 摆渡者 bǎidùzhě
перевоз
2) (место переправы) 渡口 dùkǒu, 摆渡口 bǎidùkǒu
отдавать
отдавать книгу в переплет - 把书送去(交付)装订
население
перепись населения - 人口调查
междуведомственный
междуведомственная переписка - 部门之间的来往通信
корреспонденция
1) (переписка) 通信 tōngxìn
переплет
отдать книгу в переплет - 把书交去装订
коленкоровый переплет - 布面
кожаный переплет - 皮面
книга в мягком [бумажном] переплете - 平装书
перепоить
-ою, -оишь 或 -оишь; -пои; -оенный〔完〕перепаивать, -аю, -аешь〔未〕кого ⑴使饮得过多. ⑵〈口〉把(许多人)灌醉.
перепеть
-пою, -поешь, -петый〔完〕перепевать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что 唱(许多歌); 唱许多次. ⑵кого 比…唱得好.
перепревать
〔未〕见 перепреть.
подворный
〔形〕(农村里)按户的. ~ая перепись 农户户口普查; ‖ подворно.
перепрягать
〔未〕见 перепрячь.
подъезд
подъезд к переправе - 通渡口的路
перепечь
-пеку, -печешь, -пекут; -пек, -екла; -печенный (-ен, -ена) 〔完〕перепекать, -аю, -аешь(用于①解)〔未〕что ⑴把…(在炉子中烤得过久而)烤硬. ~ булку 把白面包烤得过火. ⑵烤好(全部、许多). ~ все пироги 烤好所有的大馅饼.
корешок
2) (переплета) 书眷 shūjǐ, 书背 shūbèi
поддерживать
поддерживать переписку - 保持通信联络
перепивать
〔未〕见 перепить.
переписка
деловая переписка 商务函电
дипломатическая переписка 外交公文的往来
состоять в переписке с кем-либо 与... 通信
перепись
перепись населения - 人口调查; 人口普查
производить перепись населения - 普查人口; 进行人口普查
тайна
тайна переписки - 通讯秘密
в китайских словах:
警急
тревога; переполох
丛林搅局者
Переполох в джунглях
丛林激斗
Переполох в джунглях
行动:搅拌大熔炉
Операция: переполох в Котловане
诺莫瑞根的麻烦
Переполох в Гномрегане
引起惊慌
будить тревогу; вызывать тревогу; вызвать тревогу; вызвать панику; вызвать перепоплх; вызывать панику; вызывать переполох; наводить панику; производить переполох; произвести переполох
猛烈咆哮
Переполох
大惊小怪
преувеличивать, делать много шуму из ничего; поднимать шум по пустякам, устраивать переполох
哄动
шуметь, поднимать шум (переполох); потрясать; вызывать сенсацию
闹事
1) затеять скандал; учинить (учинились) беспорядки; произвести (произошел) переполох; устроить свару (ссору)
惊慌失措
быть в полной растерянности (от перепуга, боязни), прийти в смятение [замешательство]; растеряться; впасть в панику; переполох
闹
3) перемешиваться, перепутываться, переплетаться
3) перемешивать, приводить в беспорядок; дезорганизовывать; дебоширить, вносить переполох; бесчинствовать
翻场
2) устроить переполох, сорвать представление
炸妙
попусту поднимать шум, зря поднимать тревогу (переполох)
大闹天宫
Сунь Укун: Переполох в Небесных чертогах (первая часть трилогии мультфильма, снятого по роману «Путешествие на Запад» (西游记))
惹
1) вызывать (чувство), привлекать (внимание), устраивать (историю, переполох)
乱作一团
суматоха, переполох, паника; 混杂在一起,形容极为混乱。
蠢蠢欲动
2) переполох
渔点爆炸
Переполох в рыбном месте
搔
4) устар. беспокоить, тревожить, производить переполох
发出喧哗
Устроить переполох
搔扰
беспокоить, тревожить, будоражить, возмущать; производить переполох
飞翔的肉鸡
Куриный переполох
惶惶不安
паника, переполох, боязнь, волнение
洞穴骚乱
Переполох в пещере
鸡犬不宁
курам и собакам нет покоя (обр. не давать покоя, ни минуты тишины; никому житья нет; устроить переполох, переполошить)
重要的鸟
Птичий переполох
鸡飞狗跳
суматоха, переполох, сумятица
借贷风险
Ах, какой переполох
鸡声鹅斗
крик петухов и драка гусей (обр. в знач.: шум, переполох; сумятица)
толкование:
м.Внезапное смятение, тревожная суета.
синонимы:
см. тревогапримеры:
家里发生了惊慌; 家里忙乱起来了
в доме поднялся переполох
有什么值得大惊小怪的?
Стоило из-за этого поднимать переполох? Из-за чего столько шуму?
公司现在人心浮动。
В компании сейчас переполох.
月溪镇的大麻烦
Большой переполох в Луноречье.
攻击龙喉要塞
Переполох в крепости Драконьей Пасти
你看上去像个狠角色。你能替我弄出点大动静来吗?把他们搅个鸡犬不宁!见人马就杀!等他们一窝蜂出去逮你的时候,我就能偷偷地去给雷戈萨·死门刺探情报了。
Ты выглядишь довольно угрожающе. Можешь прикрыть меня? Устрой среди них переполох! Убивай всех без разбору. Пока они будут охотиться за тобой, я смогу выскользнуть отсюда незамеченным и доставлю собранную информацию Ретгару Вратам Смерти.
下去给那些联盟渣滓好看。不管是谁都行。我只想要他们抱头鼠窜,这样你才能瞄准真正的目标。
Поди и сделай отбивную из этих отбросов Альянса! Из кого хочешь – на твой вкус. Хочу, чтобы ты там <устроил/устроила> переполох, пока будешь выполнять основное задание.
暴风城的街道上出现了一帮家伙,他们满嘴都是灾难即将降临的蠢话。这在暴风城本不算什么新鲜事。但这帮家伙却让我相当担忧。他们在旧城区建立起据点,形成了高效率的组织。
Вестники рока довольно часто появляются на улицах Штормграда, но эта последняя шайка меня беспокоит. Они произвели настоящий переполох в Старом городе, и их банда отличается четкой организацией.
<你和欧库纳打算将这里的俘虏们都武装起来。你们的计划就是让他们逃走,并且尽量制造混乱,只有这样才有可能接近王子。>
<Вы с Окуной собирались вооружить всех содержащихся здесь пленников. Согласно первоначальному замыслу, их надо было освободить и устроить переполох. Это единственный надежный способ подобраться поближе к принцу.
圣钟就在城里。我们只想要那个神器,并不打算引发骚乱。我要你设法潜入城中,而且绝不能被抓住。也就是说,你不能用坐骑,也不能飞行,更不能一路杀进去。
Божественный колокол где-то в городе. Мы не хотим устраивать переполох, нам нужен только артефакт. Тебе придется найти способ незаметно проникнуть в город. Это значит – никаких полетов, никаких бешеных скачек и стычек.
我在西部荒野有个朋友。他看上去可能不怎么样,但特别活络,而且对西部荒野的情况更加了解。我们已经解决范克里夫……两次了。所以矿井里到底是什么东西在捣鬼?
У меня есть друг в Западном крае. Он не производит особенного впечатления, зато быстро соображает и гораздо лучше осведомлен о ситуации на месте. Мы уже давали ван Клифам отпор... дважды. Интересно, кто же устроил переполох на этот раз?
那只虫子的死亡导致了下方洞穴的骚乱。铁潮帮特别兴奋。我们最好去看看情况。
После того как мы убили того червя, в пещерах у нас под ногами начался переполох. Братство Стальных Волн что-то затевает... Неплохо бы выяснить, в чем дело.
一起搞点事情吧,嗯?
Ну что, устроим переполох?
我是一只 小小鸟!
Птичий переполох!
你没事吧?我听到了外面的骚乱。西塞罗在跟谁说话?帮凶在哪里?现身吧,叛徒!
Ты в порядке? Я слышала переполох. С кем говорил Цицерон? Где сообщник? Покажись, предатель!
你没事吧?我听到了骚动。西塞罗在跟谁说话?帮凶在哪里?现身吧,叛徒!
Ты в порядке? Я слышала переполох. С кем говорил Цицерон? Где сообщник? Покажись, предатель!
表弟很淘气,每次回家都搞得家里鸡飞狗跳。
Брат очень капризный, каждый раз, когда он возвращается домой, он устраивает переполох.
万幸的是,专事狩猎这些吸血妖怪的老练猎人,清楚用什么伎俩诱这些可怕的怪物中计,继而砍下它们的脑袋。若想轻松杀死吸血鬼,就必须设法将它引诱到阳光底下。它会马上变成灰烬,只要一阵风吹来就会飘散四方。不过,若要与吸血鬼当面对决,明智的做法是带上大蒜,以免那些可怕怪物太过接近,以它的利爪进行攻击。吸血鬼最害怕大蒜,光是大蒜的味道就足以使其抽搐号泣。若猎人趁机将尖锐的木桩——第二好用的武器(最好用的是太阳)——钉进吸血鬼的心脏,便能杀死这些吸血妖怪。
К счастью, искусный ловчий знает фортели, что позволяют отыскать летучую тварь и убить ее, не впадая в излишний риск. Вомпыря одолеть в меру просто, выманивая его на солнечный свет. Кровопивец распадается тогда в прах, и дуновение любого зефира разносит его по четырем сторонам света. Хорошо, однако, также озаботиться чесноком на случай, если бы летучая тварь подошла слишком близко и достала бы ловчего когтями. Вомпыри чеснока опасаются жестоко, и буде только почуют его запах, впадают в переполох. Этим-то самым моментом ловчий должен воспользоваться для вбивания в сердце бестии заостренного колышка, коий является вторым, помимо солнечного света, и столь же успешным против вомпыря средством.
嗝!谢谢你的喂食,不过不要以为你继续做这些不好的事情你还可以乱抓!
Ко! Спасибо за корм, но даже не надейся, что я позволю тебе устраивать переполох в моем курятнике!
这里真是乱透了!到底发生了什么事?
Вот это переполох! А что там за шум?
我注意到你带着一些擦伤和划痕。你看起来像是在制造麻烦。
Выглядишь ты как после драки. Значит, это ты тут переполох устроил?
好吧。不管你是谁,都没必要羞愧。你没错,这件事就这么过去了。对我们来说也是。
Что ж... нет ничего постыдного в том, чтобы быть тем, кто ты есть. Когда весь этот переполох закончится, с тобой все будет в порядке. И с нами тоже.
咕嗝!谢谢你的食物,不过你如果不改掉你那糟糕的行为,就别想在这里转悠!
Ко! Спасибо за корм, но даже не надейся, что я тебе позволю устраивать переполох в моем курятнике!
我注意到你身上有些擦伤和划痕。你在这里附近惹过麻烦,是吗?
Вид у тебя как после драки. Уж не ты ли тут переполох устроил?
有个窝遇到了点问题。
У нас тут переполох в одном из курятников.
морфология:
переполо́х (сущ неод ед муж им)
переполо́ха (сущ неод ед муж род)
переполо́ху (сущ неод ед муж дат)
переполо́х (сущ неод ед муж вин)
переполо́хом (сущ неод ед муж тв)
переполо́хе (сущ неод ед муж пр)
переполо́хи (сущ неод мн им)
переполо́хов (сущ неод мн род)
переполо́хам (сущ неод мн дат)
переполо́хи (сущ неод мн вин)
переполо́хами (сущ неод мн тв)
переполо́хах (сущ неод мн пр)