подъезд
1) (действие) см. подъезжать 1, 2
2) (вход в здание) 单元 dānyuán; 大门 dàmén; 入口 rùkǒu
третий подъезд - 三单元
парадный подъезд - 正门; 正面入口
3) (проезд к чему-либо) 通路 tōnglù; 通...的路 tōng...de lù
подъезд к реке - 到河边的通路
подъезд к переправе - 通渡口的路
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
, -а[阳]
, -а[阳]
подъезжать 的动
2. 通路, 通到…的路
подъезд к реке 到河边的通路
подъезд к переправе 通往渡口的路
подъезд к мосту 桥头(的一段路)
3. (建筑物的)大门, 正门, 入口; (入口的)台阶
парадный подъезд 正门, 正面入口
у театрального ~а 在剧院大门前
4. 〈旧〉(骑兵)侦察小队
подъезд, -а[ 阳]〈史〉 (1)(古罗斯时封建主收取的)田赋 (2)(15—18世纪初俄国地方上的僧侣向主教、大主教等缴纳的)贡赋
通道, 通往某处的路径, 入口, 大门, (阳)
1. 见подъехать
2. (到... 的)通路
подъезд к реке 到河边去的路
подъезд к мосту 通向桥头的一段路
3. (建筑物的)大门, 入口
парадный подъезд 正门
у театрального ~а 在剧院大门前
1. 1. 驶到, 接近
2. 通路, 通往...的路
3. 大门, 入口
2. 通道, 通路; 入口; 驶进, 开到
驶到, 接近; 通路, 通往…的路; 大门, 入口; 通道, 通路; 入口; 驶进, 开到
1. 通道; 通路
2. 专{用}线(指道路)驶进; 开到
[阳]通道, 通路; 驶近, 开到; 入口, 大门; 入口台阶; [路]专用线
接近, 开进, 接近路, 引路, 入口, 门口, 通路, [铁道]专用线
①通路, 通道; 入口②引道③进入, 驶进④并列⑤专用线(指通道)
①接近, 驶近 ②接近路, 通路; [铁]专用线; 引路
驶近, 接近, 开到; 专用线, 通道, 入口, 门口
通道, 通路; 驶近; 入口, 大门; 入口台阶
<口俚, 粗, 讽>嘴, 口
раскрыть подъезд 张着大嘴看, 张着大嘴站在那里
专用线; 驶入; 入口; 通道, 通路
驶近, 开到; 专用线; 通道, 入口
[建]通道; 通路, 专用线
向前滑动, 向前移动; 划近
通路; 驶近; 入口台阶
驶近, 通路, 入口
通道, 入口, 大门
通道, 引路
в русских словах:
подъ. . .
〔前缀〕=под. . . , 用在 е, ю, я 之前, 如: подъехать(乘车)走近. подъязычный 舌下的.
подъезжать
подъехать
он подъехал на машине к гостинице - 他坐汽车驶到旅馆大门前
автомобиль подъехал к нам - 汽车开到了我们跟前
я к тебе подъеду вечером - 我晚上要到你那里去
бурный
бурный подъем - 急剧高涨
оживление
2) (подъем, живость) 活气 huóqí, 活跃 huóyuè, 兴奋 xīngfèn; (веселость) 愉快 yúkuài
обеспечивать
обеспечить дальнейший подъем экономики - 保证经济进一步高涨
неуклонный
неуклонный подъем благосостояния народа - 人民福利一贯上升
материальный
подъем материального благосостояния советского народа - 提高苏联人民物质福利
душевный
душевный подъем - 精神振奋
взлет
2) перен. (подъем) 高涨 gāozhǎng
под. . .
【前缀】 (подо..., подъ...)
перемещение крана
(подъем) 吊车运行, 吊车行程
адреналин
2) (подъем настроения) 一阵兴奋 yízhèn xīngfèn
элеватор
2) тех. (для подъема грузов) 提升机 tíshēngjī, 升降机 shēngjiàngjī
кошки
(альпинистские) 冰爪 bīngzhuǎ; (для подъема на столбы, деревья) 脚口
трудный
подъем в гору труднен - 上山很吃力
темперамент
2) (внутренний подъем) 热情 rèqíng
подъем
подъем тяжестей - 举重
подъем флага - 升旗
подъем воды - 水位上涨
подъем в гору - 登山; 上山
подъем якоря - 起锚
подъем промышленности - 工业的高涨
подъем революционного движения - 革命运动的高潮
подъем жизненного уровня - 生活水平的提高
подъем материального благосостояния народа - 人民物质福利的提高
патриотический подъем - 爱国主义的热潮
трудовой подъем - 劳动热情
с большим подъемом - 热烈地
говорить с подъемом - 振奋地发言
крутой подъем - 很陡的上坡道
пологий подъем - 徐缓的上坡道
брать подъем - 上坡
ботинки жмут в подъеме - 皮鞋附面压脚
в китайских словах:
铁路岔轨
железнодорожный подъезд
铁路专用线
железнодорожная подъездная ветка, железнодорожный подъезд
熛
前熛阙而后应门 впереди — огненно-красная дворцовая вышка, позади — парадный подъезд
楼道
коридор, проход, подъезд (в здании)
正面入口
парадный подъезд
车门
1) боковые ворота; въезд для экипажей; подъезд
大门
1) большие ворота; главный вход, парадный подъезд
到河边去的路
подъезд к реке
门面
2) фасад магазина, фасад здания, подъезд
门道
вход (проход) через ворота; ворота, дверь; вход, подъезд
门首
1) вход; ворота; парадная дверь, парадный ход; подъезд
门口儿
вход, подъезд; ворота
门口
дверной проем, вход; выход; подъезд; ворота
住满
楼道里住满了伤员 подъезд заселен ранеными
庭
门庭如市 подъезд дома как базар (много посетителей)
汽车马车公路
автогужевой подъезд
堍
сущ. предмостная дамба, подъезд к мосту
通向桥头的一段路
подъезд к мосту
广亮大门
широкий и чистый главный (парадный) вход (обр. в знач.: парадный подъезд)
缓慢的行驶
тихий подъезд
单元
3) подъезд; квартира, номер (в гостинице)
толкование:
м.1) Действие по знач. глаг.: подъезжать.
2) Путь, место, по которому подъезжают к чему-л.
3) Крытый вход в здание.
примеры:
门庭如市
подъезд дома как базар ([i]много посетителей[/i])
前熛阙而后应门
впереди — огненно-красная дворцовая вышка, позади — парадный подъезд
正门; 正面入口
парадный подъезд
到河边的通路
подъезд к реке
通渡口的路
подъезд к переправе
18号楼4单元2号
дом 18, подъезд 4, квартира 2
通往…的路
подъезд к...; дорога, ведущая к...
(铁路)专用线
подъездной путь; подъездные пути
(铁路)专用线专用线, 进场道路, 出入道
подъездной путь
哦,还有我们发现的地图。它们揭示了经营活动的∗地理∗范围——看来他们使用了废弃的隧道和通道来保持隐蔽。这是很有用的信息。
Ах да, мы же еще нашли карты. По ним виден ∗географический∗ масштаб операции. Похоже, они используют заброшенные тоннели и подъездные дороги, чтобы оставаться незамеченными. Это полезная информация.
恐怕我短时间内都没办法重铺车道。
Боюсь, заново замостить подъездную дорожку я смогу еще не скоро.
我找到了这栋建筑的对讲机,但是没有用。
Я нашел домофон у подъезда этого здания, но он не работает.
把[汽]车开到大门前
подать машину к подъезду
汽车急速穿过广场就停在一个楼房入口旁了
Машина быстро переехала площадь и остановилась у подъезда
老太太在楼道里过了一夜,邻居不敢随便搀扶她,便报了警。
Старушка провела в подъезде всю ночь, соседи не решились сами позаботиться о ней, а предпочли вызвать полицию.
进{机}场道路
подъездной путь к аэродрому
морфология:
подъе́зд (сущ неод ед муж им)
подъе́зда (сущ неод ед муж род)
подъе́зду (сущ неод ед муж дат)
подъе́зд (сущ неод ед муж вин)
подъе́здом (сущ неод ед муж тв)
подъе́зде (сущ неод ед муж пр)
подъе́зды (сущ неод мн им)
подъе́здов (сущ неод мн род)
подъе́здам (сущ неод мн дат)
подъе́зды (сущ неод мн вин)
подъе́здами (сущ неод мн тв)
подъе́здах (сущ неод мн пр)
ссылается на:
подъехать
1) 到 dào; 驶到 shǐdào; (о средствах транспорта) 开到 kāidào
он подъехал на машине к гостинице - 他坐汽车驶到旅馆大门前
автомобиль подъехал к нам - 汽车开到了我们跟前
я к тебе подъеду вечером - 我晚上要到你那里去
2) перен. разг. 博得...欢心 bódé...huānxīn, 博得...好感 bódé...hǎogǎn