перилла
[植] 紫苏
紫苏属
<植>紫苏; 紫苏属(Perilla)
перилла нанкинская 紫苏(O. nfnkinensis)
①(Perilla L.)紫苏属(唇形科) ; ②紫苏
[植]紫苏
紫苏属
〈植〉紫苏; 紫苏属
нанкинская перилла 紫苏
[植]紫苏, 紫苏属紫苏, 紫苏属
苏子, 茬
слова с:
в русских словах:
браться
браться за перила - 抓住栏杆
перевешиваться
он перевесился через перила - 他把身子探过栏杆
перегибаться
он перегнулся через перила - 他把身子折过栏杆去
держаться
держаться руками за перила - 双手抓住栏杆
за
схватиться за перила - 抓住栏杆
ухватиться
ухватиться за перила - 抓住栏杆
свеситься
свеситься через перила - 把身子 探过栏杆
Пермь
2) геол. 二叠 èrdié, 二迭 èrdié (пермский период) 二叠纪 èrdiéjì, 二迭纪 èrdiéjì, (пермская система) 二叠系 èrdiéxì, 二迭系 èrdiéxì
перинка
〈复二〉 -нок〔阴〕перина 的指小.
букварный
〔形〕букварь 的形容词; 按识字课本进行的. ~ период обучения грамоте 按识字课本学文化的阶段.
эра
2) (период, эпоха) 时代 shídài
сорокалетие
1) (период) 四十年 sìshínián
иннинг
спорт. (период бейсбольного матча) (棒球)一局
пятилетие
1) (период) 五年 wǔnián
делиться
делиться на два главных периода - 分为两个主要时期
двадцатилетие
1) (период) 二十年 èrshí nián
вторичный
вторичный период болезни - 疾病继发期
вступать
вступать в новый период - 进入新的时期
восстановительный
восстановительный период - 恢复时期
Возрождение
恢复, 复兴, (исторический период) 文艺复兴 wényì fùxīng
полоса
4) (период времени) 时期 shíqī
пусковой
пусковой период (напр. предприятия) - 开工时期
вегетационный
вегетационный период - 生长期; 营养期
реконструктивный
реконструктивный период - 改造时期
десятилетие
1) (период) 十年 shínián
сессия
в период между сессиями - 在休会期间
жизнь
2) (период существования) 一生 yīshēng, 平生 píngshēng, 生平 shēngpíng; (жизнеописание) 传 zhuàn
утопать
утопать в мягких перинах - 陷在羽毛褥子里
изоляционный
〔形〕隔离的; 绝缘的. ~ период 隔离期. ~ая камера для больных 病人隔离室. ~ая лента 绝缘带.
фазис
阶段 jiēduàn; (период) 时期 shíqī
инкубационный
инкубационный период (болезни) - [病]的潜伏期
в китайских словах:
紫苏子
перилла кустарниковая нанкинская (перилла базиликовая, судза)
白苏, 苏麻
перилла базиликовая
紫苏
1) бот. перилла нанкинская (Perilla nankinensis Decne.)
紫苏叶
бот. перилла кустарниковая (beef-steak plant leaf; folium perillae; perillae,folium)
苏子
1) перилла нанкинская (Perilla nankinensis Decne.)
семена периллы
苏麻
перилла кустарниковая (лат. Perilla frutescens)
苏
1) бот. перилла нанкинская (Perilla nankinensis Decne.)
芗
2) xiāng перилла (растение с сильным запахом)
荏胡麻
бот. перилла базиликовая (Perilla ocymoides L.)
荏
1) бот. перилла базиликовая (Perilla ocymoides L.)
桂荏
бот. перилла нанкинская (Perilla nankinensis Decne.)
толкование:
ж.Однолетнее масличное растение семейства губоцветных с широкими овальными листьями и мелкими белыми цветками, в семенах которого содержится ценное масло, используемое в лакокрасочной промышленности.
примеры:
72%。用的是一支能发射军事级弹药的古老武器——比如说贝莱-马格雷步枪。这是个很好的射击距离,但并不是太短。凶手背靠在栏杆上瞄准,或者还可能跪下来追求更高的精准度。这就解释了为什么只用了一发子弹。
На 72 %. Стреляли из древнего оружия армейскими патронами, например из винтовки „Белль-Маграв“. Хорошее расстояние: не большое, однако и не слишком маленькое. Преступник прицеливался, прижавшись спиной к перилам, или, возможно, стрелял с колена. Это объясняет, почему потребовался всего один выстрел.
72%。用的是一支能发射被甲弹的武器——比如说步枪。这是个很好的射击距离,但并不是太短。凶手背靠在栏杆上瞄准,或者还可能跪下来追求更高的精准度。这就解释了为什么只用了一发子弹。
На 72 %. Стреляли из оружия с гильзовыми пулями — скорее всего, из винтовки. Хорошее расстояние: не большое, однако и не слишком маленькое. Преступник прицеливался, прижавшись спиной к перилам, или, возможно, стрелял с колена. Это объясняет, почему потребовался всего один выстрел.
72%。用的是一支适合中距离射击的武器,比如步枪或者运动手枪。这是个很好的射击距离,但并不是太短。凶手背靠在栏杆上瞄准,或者还可能跪下来追求更高的精准度。这就解释了为什么只用了一发子弹。
На 72 %. Стреляли из оружия средней дальности, например из винтовки или спортивного пистолета. Хорошее расстояние: не большое, однако и не слишком маленькое. Преступник прицеливался, прижавшись спиной к перилам, или, возможно, стрелял с колена. Это объясняет, почему потребовался всего один выстрел.
“乔伊斯·L·梅西耶。我是野松公司董事会的代表——港口的所有者。你一定是rcm的人吧……”她走近一步,越过栏杆把手伸了出来。
«Джойс Л. Мессье. Я представляю правление „Уайлд Пайнс“ — компании, которой принадлежит этот порт. А вы, должно быть, из ргм...» Она подходит ближе и протягивает руку поверх перил.
“也许……”她倚靠在栏杆上,抬头望着灰蒙蒙的天空。
«Может быть...» Она опирается на перила и поднимает глаза к серому небу.
“什么?”她的指甲紧张地敲击着铁护栏。冷金属的声音在风中回荡。
«Что?» Она нервно стучит ногтями по стальным перилам. В шуме ветра слышен холодный звон металла.
“卡拉洁……”她重复到,脸上挂着悲伤的笑容,后背依靠在栏杆上。
«Клаасье...» — повторяет она с болезненной улыбкой, прижимаясь спиной к перилам.
一件很可能带有rcm标志的防水斗篷仍然挂在栏杆上。
Брезентовый плащ, на котором, вероятно, красуется эмблема ргм, так и висит на перилах.
一件防水斗篷仍然挂在栏杆上。没人前来认领。
Брезентовый плащ так и висит на перилах. Никто на него не претендует.
下坡时,尽量使用扶手。
Спускаясь, по возможности используйте перила.
不锈钢护栏五金配件
металлическая арматура для поручней и перил из нержавеющей стали
他把身子折过栏杆去
он перегнулся через перила
他把身子探过栏杆
он перевесился через перила
你现在可以去向我的助手兰萨恩·派雷隆报到了。他将会指示你如何进行下一步的工作。我们仍然会留在太阳之塔,继续想方设法夺回对燃烧水晶的控制,与此同时,你则会去处理法瑟林学院那边的问题。当你找到兰萨恩之后,他会把那里的情况详细地解释给你听。
Ступай к моему помощнику, Лантану Перилону. Он скажет тебе, что делать дальше. Пока мы обуздываем мощь пламенеющих кристаллов, тебе придется заняться академией Фалтриена. Лантан подробно объяснит тебе все при встрече.
去酒馆二楼靠栏杆的座位坐下等待
Подождите на втором этаже таверны за столиком у перил
双手扶着栏杆
держаться руками за перила
双手抓住栏杆
держаться руками за перила
在这古老的厅堂的上部,有一周装有回栏的方形游廊,要通过一段双叠的楼梯才能上去。
Верх старинного холла был обведен галереей с перилами, на которую вела двухпролетная лестница.
女人仍然蜷缩在栏杆上,她的脑袋随着音乐晃动,眼睛并没有特别在看什么。
Женщина все еще сидит, склонившись над перилами. Головой покачивает в такт музыке, глаза устремлены в пустоту.
我们还有家要养啊,你这个混帐!”他指向坐在栏杆上的男人。
«Нам надо семьи кормить, кусок ты дерьма!» — он направляет палец на сидящего на перилах человека.
扒栏干
держаться за перила
扶手高度
высота перил, высота поручней
扶着楼梯栏杆
придерживаться за перила лестницы
把一包东西从栏杆上搬过去
перевалить сверток через перила
把住栏杆
держаться за перила
把着栏杆
держаться за перила
把身子 探过栏杆
свеситься через перила
抓住栏杆
браться за перила
栏杆压断了
Перила обломились
没有护栏……你往下一看。这是个安全隐患。
Перил нет... смотри вниз. Это мера безопасности.
看来某人把他的防水斗篷落在栏杆上了。你能清晰地看见它的背面有一个白色的矩形。
Похоже, кто-то оставил на перилах свой брезентовый плащ. На спине четко видна белая прямоугольная эмблема Ревашольской гражданской милиции.
石栈
каменные перила ([i]на горных эстакадах[/i])
石栏
каменные перила
轩墀
открытая терраса, обнесённая перилами
问题不在于巨犀兽的热情,在于拉尼卡缺少护栏。
Проблема не в энтузиазме индрика, а в недостатке перил на высоких площадках Равники.
防水斗篷还挂在栏杆上。代表瑞瓦肖公民武装的白色矩形在它的背面清晰可见。
Брезентовый плащ все так же висит на перилах. На спине четко видна белая прямоугольная эмблема Ревашольской гражданской милиции.
雕栏玉砌应犹在 只是朱颜改. 南唐· 李煜
Попрежнему сохранились резные перила и мраморные струпени, вот только лица дев иные
морфология:
пери́лла (сущ неод ед жен им)
пери́ллы (сущ неод ед жен род)
пери́лле (сущ неод ед жен дат)
пери́ллу (сущ неод ед жен вин)
пери́ллой (сущ неод ед жен тв)
пери́ллою (сущ неод ед жен тв)
пери́лле (сущ неод ед жен пр)
пери́ллы (сущ неод мн им)
пери́лл (сущ неод мн род)
пери́ллам (сущ неод мн дат)
пери́ллы (сущ неод мн вин)
пери́ллами (сущ неод мн тв)
пери́ллах (сущ неод мн пр)