писька
разг. 小鸡鸡, 小鸟鸟, 小妹妹
в русских словах:
переводить
переводить письмо с русского языка на китайский - 把信从俄文翻译成中文
ответный
ответное письмо - 回信
пакет
2) (официальное письмо) [一封]公文 [yīfēng] gōngwén
пролежать
письмо пролежало у него три дня - 信在他那里搁了三天
оно
возьми письмо, оно на столе - 把信拿去吧, 它在桌子上
подтверждать
证实 zhèngshí, 证明 zhèngmíng; (получение письма и т. п.) 确认 quèrèn
препроводиловка
〈复二〉 -вок〔阴〕〈俗〉公文处理单. приколоть к письму ~у 把公文处理单别在公函上.
ваш
ваше письмо - 您[写]的信
вкладывать
вкладывать письмо в конверт - 把信装到信封里
бросать
бросить письмо в почтовый ящик - 把信投入信箱
буквенный
буквенное письмо - 字母书法
благодарственный
证明, 推荐书, 〔形〕〈雅, 旧〉致谢的. ~ое письмо 致谢信.
анонимный
анонимное письмо - 匿名信
адресовать
адресовать письмо кому-либо - 寄给...一封信
перлюстрировать
-рую, -руешь; -рованный〔完, 未〕что 检查(邮件). ~ письма 检查信件; ‖ перлюстрация〔阴〕.
вложение
2) (в письмо, пакет) 装入物 zhuāngrùwù
письмо со вложением - 有封入物的信件
письмецо
〔中〕〈口〉письмо ③解的指小.
внизу
внизу письма - 在信的下边
послание
咨文 zīwén; (письмо) 信件 xìnjiàn
вновь
вновь перечитать письмо - 重新读一遍书信
принимать
принять письмо под расписку - 信收条
вскрывать
вскрывать письмо - 拆信
нерегулярно
письма получались крайне нерегулярно - 以前信件到得极不准时
вслед
послать письмо вслед за телеграммой - 打了一份电报, 随后又发了一封信
орудие
орудие письма - 写字工具
гарантийный
гарантийное письмо - 保证书
отношение
4) (документ) 文书 wénshū; (официальное письмо) 公函 gōnghán
греческий
греческое письмо - 希腊文字
переадресовывать
переадресовывать письмо - 把信改按新地址发送
гусиное перо
鹅 毛笔 (для письма)
перетрясти
-су, -сешь; -яс, -сла; -сен-ный (-ен, -ена) 〔完〕перетрясать, -аю, -аешь〔未〕что ⑴把(全部、许多)抖空 (或抖干净), 把…上的灰尘 (或泥土等)抖掉. ~ ковры 把地毯抖干净. ⑵抖了又抖, 翻腾(常指寻找东西). Я ~яс портфель, но не нашел. 我把皮包抖了又抖, 也没有找到。В поисках письма ~яс все бумаги. 找信时翻遍全部文件。‖ перетряска〔阴〕.
в китайских словах:
примеры:
我喝酒的话,我的老二会像老太婆的奶子一样萎缩。
У меня от этого дела писька вянет, как у старой бабы сиськи.
幸好我男人现在饿到老二都举不起来了…
Слава богам, у моего мужика от голода писька не стоит...
我看你是头痛、牙痛、还有下体痛!
У тебя, должно быть, писька болит, башка и зубов половина!
行吧。你也知道,我对‘撒尿比赛’之类的东西完全没有兴趣。
Ну и ладно. Ты же знаешь, я не любитель „письками мериться“.
морфология:
пи́ська (сущ неод ед жен им)
пи́ськи (сущ неод ед жен род)
пи́ське (сущ неод ед жен дат)
пи́ську (сущ неод ед жен вин)
пи́ською (сущ неод ед жен тв)
пи́ськой (сущ неод ед жен тв)
пи́ське (сущ неод ед жен пр)
пи́ськи (сущ неод мн им)
пи́сек (сущ неод мн род)
пи́ськам (сущ неод мн дат)
пи́ськи (сущ неод мн вин)
пи́ськами (сущ неод мн тв)
пи́ськах (сущ неод мн пр)