полнить
несов. разг.
使...显得臃肿 shǐ...xiǎnde yōngzhǒng
кого-что〈旧, 文语〉使满, 装满, 充满полнить, -ит[未]кого-что〈口语〉(衣服、发式等)使显得太胖, 使显得臃肿
Это пальто её полнит. 这件外衣使她显得臃肿。
-ит(未)
кого-что <口>使显得太胖
Это платье её ~ит. 她穿这件衣服显得太胖
слова с:
в русских словах:
состав
заседание прошло в полном составе - 全体人员都出席了会议
полный
полный стакан воды - 满杯子水; 满满的一杯水
улицы полны народа - 街道上挤满了人
глаза, полные злости - 充满生气的眼睛
народы мира полны решимости отстоять мир - 各国人民充满捍卫和平的决心
полный комплект - 全套
полная механизация - 全盘机械化
полное собрание сочинений - 全集
полная тишина - 一片十分静寂
в полном порядке - 一切都好; 全无毛病
в полную силу - 用全力; 尽一切力量
я в полном недоумении - 我完全莫名其妙
полное запрещение ядерного оружия - 全面禁止核武器
полная победа - 彻底的胜利
полное затмение астр. - 全蚀
быть в полной боевой готовности - 处在充分战斗准备[状态]中
быть в полном расцвете сил - 处在精强力壮的时期
полный (ход) вперед! - 全速前进!
оказать полную поддержку - 给予充分援助
в полной мере - 充分地
полный мужчина - 肥胖的男子
полное лицо - 丰满的脸庞
полно
полно плакать - 算了, 不要再哭了
II полно разг.
пансион
3) (полное содержание) 膳宿 shànsù
нервный
4) (полный беспокойства) 令人着急的 lìng rén zháojí-de
анархия
无政府状态 wúzhèngfǔ zhuàngtài; (полный беспорядок) 混乱[现象] hùnluàn [xiànxiàng]
собрание
полное собрание сочинений - 全集
расположенный
она расположена к полноте - 她容易发胖
вздыхать
вздохнуть полной грудью - 深呼吸
в полном смысле слова
Китай для нас в полном смысле этого слова — стратегический партнер 对我们来讲,中国真是个名副其实的战略伙伴
бестолковщина
〔阴〕〈口, 不赞〉 ⑴乱七八糟, 一团糟. В делах полная ~. 事情办得一塌糊涂。 ⑵〔阳, 阴〕糊涂人.
ппц
(полный пиздец) 糟糕 zāogāo, 完蛋 wándàn, 没命了 méimìngle
безопасность
в полной безопасности - 十分安全
беззаконие
полное беззаконие - 无法无天
приволье
2) (полная свобода) 自由自在 zìyóu zìzài
развертываться
6) перен. (проявлять в полной мере) [得到]发挥 [dédào] fāhuī
выкладка
с полной выкладкой - 带着全副装备
самоотдача
〔阴〕献身精神. с полной ~ей работать 满怀献身精神地工作.
гибель
1) (полное разрушение) 毁灭 huǐmiè; (уничтожение) 破灭 pòmiè, 覆没 fùmò; (падение чего-либо) 崩溃 bēngkuì; (смерть) 灭亡 mièwáng, 死亡 sǐwáng
сохранность
в полной сохранности - 完整无损
громкость
увеличивать громкость до максимума, увеличивать громкость на полную 把音量调到最大
невозмутимость
он отвечал с полной невозмутимостью - 他不动声色地回答
далеко за...
далеко за полночь - 半夜早过了
округляться
1) (приобретать округлую форму) 成圆形 chéng yuánxíng; (становиться полным) 胖得圆起来 pàngdeyuánqilai
динамичный
(полный динамики, подвижный, энергичный) 动感的, 很活跃的 hěn huóyuè de, 有生气的 yǒu shēngqì de, 蓬勃的 péngbó de
плотный
3) разг. (полный, крепкий) 结实的 jiēshide
дифференциал
полный дифференциал - 全微分
полнота
2) (полная мера) 完备 wánbèi
полнота знаний 知识的完备
полнота власти 全部政权; 全部权力
3) (полнота обуви, стопы) 肥度 féidù
добреть
разг. (полнеть) 发福 fāfú, 胖起来 pàngqilai
положить кого-либо на обе лопатки
1) спорт. 摔倒使两肩着地 2) (одержать полную победу над кем-либо) 绝对占上风
добрый
6) разг., (в полную меру) 整整的 zhěngzhěngde, 足足的 zúzúde
толкование:
Iнесов. перех. устар.
Наполнять.
II
несов. перех. разг.
Делать кого-л. слишком полным; создавать впечатление излишней полноты (о фасоне костюма, цвете одежды и т.п.).
примеры:
[直义] (关于某事物)到处都有所闻; 大家都传说.
[用法] 常用来作为对 «Откуда ты знаешь?», «Кто тебе сказал?» 等问题的故意不确定的回答.
[例句] - Как же вы-то об этом узнали, Василий Петрович? - спросил увлекаемый любопытством Меркулов. - Слухом земля полнится, Никита Фёдорыч. "您是怎么知道这件事的, 瓦西里·
[用法] 常用来作为对 «Откуда ты знаешь?», «Кто тебе сказал?» 等问题的故意不确定的回答.
[例句] - Как же вы-то об этом узнали, Василий Петрович? - спросил увлекаемый любопытством Меркулов. - Слухом земля полнится, Никита Фёдорыч. "您是怎么知道这件事的, 瓦西里·
слухом земля полнится
你感受了他的愤怒、他的迷茫以及他那种纯粹的痛苦,然后你听到他的喊叫声在洞穴中回荡。
Вы ощущаете его гнев, смятение, яростную, неумолкающую боль. Пещера полнится отголосками его криков.
嘿!你不就是在拉德巴伐杀了阿兰·杜锋特的那位吗?噢对,这种传闻总是来得特别快。我听说那个男人是个强盗败类。
Эй! Это ведь тебе мы обязаны смертью Алена Дюфона в Ральдбтхаре. Слухами земля полнится. Говорят, он был отпетый бандит.
嘿!你不是那个到过拉德巴尔的,杀了阿兰·杜丰的人吗?噢当然,那种传闻总是跑得比光快。我听到的版本里,你从事山贼这种很垃圾的职业。
Эй! Это ведь тебе мы обязаны смертью Алена Дюфона в Ральдбтхаре. Слухами земля полнится. Говорят, он был отпетый бандит.
图谋不轨,是不是?你知道的,闲话最容易传播。
Что, недоброе замышляешь, да? Слухами-то земля полнится.
她穿这件衣服显得太胖
Это платье ее полнит
总之,只要有秘源的地方,就会有秘源猎人。也许她的防御会有破绽!这片森林充满了可悲的灵魂。也许他们知道一些我们所不知道的事...
И все-таки, где Источник, там и искатели. Быть может, в ее защите отыщется хоть какая-то брешь?! Этот лес полнится страдающими душами. Может, они знают то, чего не знаем мы...
我只是对波特玛(狼女王)说她穿着的那件礼服会略显福态。我哪知道会这样?
Мне просто показалось, что это платье Потему немного полнит. Откуда мне было знать?
我只跟波特玛说她穿那件袍子看起来有点魁武。我怎么知道会这样?
Мне просто показалось, что это платье Потему немного полнит. Откуда мне было знать?
我已经认不出你了,伊利丹。你心中积攒着太多的愤怒。
Иллидан, я не узнаю тебя. Твое сердце полнится гневом.
我的内心充满了恐惧。如果现在真的是莱索尼娅在领导他们……
Мое сердце полнится ужасом. Если их и правда возглавляет Лисония...
消息传得飞快,不是吗?我很感谢这份帮助。我不会忘的。
Слухами земля полнится, а? Что ж, спасибо за помощь. Я этого не забуду.
这个世界上充满了许多有趣的地点,它们可能危机四伏,也可能满载着金银财宝。迷你地图上将以以下图标标出这些地点:
Мир полнится интересными местами, где отважных исследователей поджидают невероятные опасности и великие сокровища. Подобные точки отмечены на мини-карте следующими значками:
морфология:
по́лни́ть (гл несов перех инф)
по́лни́л (гл несов перех прош ед муж)
по́лни́ла (гл несов перех прош ед жен)
по́лни́ло (гл несов перех прош ед ср)
по́лни́ли (гл несов перех прош мн)
по́лня́т (гл несов перех наст мн 3-е)
по́лню́ (гл несов перех наст ед 1-е)
по́лни́шь (гл несов перех наст ед 2-е)
по́лни́т (гл несов перех наст ед 3-е)
по́лни́м (гл несов перех наст мн 1-е)
по́лни́те (гл несов перех наст мн 2-е)
по́лни́ (гл несов перех пов ед)
по́лни́те (гл несов перех пов мн)
по́лнЁнный (прч несов перех страд прош ед муж им)
по́лнЁнного (прч несов перех страд прош ед муж род)
по́лнЁнному (прч несов перех страд прош ед муж дат)
по́лнЁнного (прч несов перех страд прош ед муж вин одуш)
по́лнЁнный (прч несов перех страд прош ед муж вин неод)
по́лнЁнным (прч несов перех страд прош ед муж тв)
по́лнЁнном (прч несов перех страд прош ед муж пр)
по́лнЁнная (прч несов перех страд прош ед жен им)
по́лнЁнной (прч несов перех страд прош ед жен род)
по́лнЁнной (прч несов перех страд прош ед жен дат)
по́лнЁнную (прч несов перех страд прош ед жен вин)
по́лнЁнною (прч несов перех страд прош ед жен тв)
по́лнЁнной (прч несов перех страд прош ед жен тв)
по́лнЁнной (прч несов перех страд прош ед жен пр)
по́лнЁнное (прч несов перех страд прош ед ср им)
по́лнЁнного (прч несов перех страд прош ед ср род)
по́лнЁнному (прч несов перех страд прош ед ср дат)
по́лнЁнное (прч несов перех страд прош ед ср вин)
по́лнЁнным (прч несов перех страд прош ед ср тв)
по́лнЁнном (прч несов перех страд прош ед ср пр)
по́лнЁнные (прч несов перех страд прош мн им)
по́лнЁнных (прч несов перех страд прош мн род)
по́лнЁнным (прч несов перех страд прош мн дат)
по́лнЁнные (прч несов перех страд прош мн вин неод)
по́лнЁнных (прч несов перех страд прош мн вин одуш)
по́лнЁнными (прч несов перех страд прош мн тв)
по́лнЁнных (прч несов перех страд прош мн пр)
по́лнЁн (прч крат несов перех страд прош ед муж)
полне́нá (прч крат несов перех страд прош ед жен)
полне́но́ (прч крат несов перех страд прош ед ср)
полне́ны́ (прч крат несов перех страд прош мн)
по́лни́вший (прч несов перех прош ед муж им)
по́лни́вшего (прч несов перех прош ед муж род)
по́лни́вшему (прч несов перех прош ед муж дат)
по́лни́вшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
по́лни́вший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
по́лни́вшим (прч несов перех прош ед муж тв)
по́лни́вшем (прч несов перех прош ед муж пр)
по́лни́вшая (прч несов перех прош ед жен им)
по́лни́вшей (прч несов перех прош ед жен род)
по́лни́вшей (прч несов перех прош ед жен дат)
по́лни́вшую (прч несов перех прош ед жен вин)
по́лни́вшею (прч несов перех прош ед жен тв)
по́лни́вшей (прч несов перех прош ед жен тв)
по́лни́вшей (прч несов перех прош ед жен пр)
по́лни́вшее (прч несов перех прош ед ср им)
по́лни́вшего (прч несов перех прош ед ср род)
по́лни́вшему (прч несов перех прош ед ср дат)
по́лни́вшее (прч несов перех прош ед ср вин)
по́лни́вшим (прч несов перех прош ед ср тв)
по́лни́вшем (прч несов перех прош ед ср пр)
по́лни́вшие (прч несов перех прош мн им)
по́лни́вших (прч несов перех прош мн род)
по́лни́вшим (прч несов перех прош мн дат)
по́лни́вшие (прч несов перех прош мн вин неод)
по́лни́вших (прч несов перех прош мн вин одуш)
по́лни́вшими (прч несов перех прош мн тв)
по́лни́вших (прч несов перех прош мн пр)
по́лни́мый (прч несов перех страд наст ед муж им)
по́лни́мого (прч несов перех страд наст ед муж род)
по́лни́мому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
по́лни́мого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
по́лни́мый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
по́лни́мым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
по́лни́мом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
по́лни́мая (прч несов перех страд наст ед жен им)
по́лни́мой (прч несов перех страд наст ед жен род)
по́лни́мой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
по́лни́мую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
по́лни́мою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
по́лни́мой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
по́лни́мой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
по́лни́мое (прч несов перех страд наст ед ср им)
по́лни́мого (прч несов перех страд наст ед ср род)
по́лни́мому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
по́лни́мое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
по́лни́мым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
по́лни́мом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
по́лни́мые (прч несов перех страд наст мн им)
по́лни́мых (прч несов перех страд наст мн род)
по́лни́мым (прч несов перех страд наст мн дат)
по́лни́мые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
по́лни́мых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
по́лни́мыми (прч несов перех страд наст мн тв)
по́лни́мых (прч несов перех страд наст мн пр)
по́лни́м (прч крат несов перех страд наст ед муж)
по́лни́ма (прч крат несов перех страд наст ед жен)
по́лни́мо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
по́лни́мы (прч крат несов перех страд наст мн)
по́лня́щий (прч несов перех наст ед муж им)
по́лня́щего (прч несов перех наст ед муж род)
по́лня́щему (прч несов перех наст ед муж дат)
по́лня́щего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
по́лня́щий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
по́лня́щим (прч несов перех наст ед муж тв)
по́лня́щем (прч несов перех наст ед муж пр)
по́лня́щая (прч несов перех наст ед жен им)
по́лня́щей (прч несов перех наст ед жен род)
по́лня́щей (прч несов перех наст ед жен дат)
по́лня́щую (прч несов перех наст ед жен вин)
по́лня́щею (прч несов перех наст ед жен тв)
по́лня́щей (прч несов перех наст ед жен тв)
по́лня́щей (прч несов перех наст ед жен пр)
по́лня́щее (прч несов перех наст ед ср им)
по́лня́щего (прч несов перех наст ед ср род)
по́лня́щему (прч несов перех наст ед ср дат)
по́лня́щее (прч несов перех наст ед ср вин)
по́лня́щим (прч несов перех наст ед ср тв)
по́лня́щем (прч несов перех наст ед ср пр)
по́лня́щие (прч несов перех наст мн им)
по́лня́щих (прч несов перех наст мн род)
по́лня́щим (прч несов перех наст мн дат)
по́лня́щие (прч несов перех наст мн вин неод)
по́лня́щих (прч несов перех наст мн вин одуш)
по́лня́щими (прч несов перех наст мн тв)
по́лня́щих (прч несов перех наст мн пр)
по́лня́ (дееп несов перех наст)