полубог
半神半人
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
(希腊和罗马神话中的) 半神半人
||受崇拜的不朽人物, 被神化的英雄
считать себя чуть ли не ~ом 把自己几乎当作半个神仙
слова с:
полубогхед
манёвр с полубочкой
медленная левая полубочка из перевёрнутого полета
половина петли с полубочкой на снижении под углом
полубольной
полубомба
полуботинки
полубочка
полубочка на выходе
в русских словах:
растягивать
растянуть ковер по полу - 把地毯铺在地板上
разлетаться
страницы рукописи разлетелись по полу - 几页手稿散落在地板上
раскидывать
раскинуть ковер на полу - 把地毯在地板上铺开
полушка
〈复二〉 -шек〔阴〕(古时价值四分之一戈比的)铜钱. 〈〉 Ни полушки 分文没有; 一文不名.
прямо
спать прямо на полу - 直接睡在地上
групповуха
Получил шесть лет за групповуху. - 因参与团伙犯罪被判六年徒刑.
волочиться
платье волочится по полу - 衣服拖着地
елозить
елозить по полу - 在地板上爬来爬去
забытье
2) (полусон) 迷睡 míshuì, 瞌睡 kēshuì
дышло
дышло (полу) прицепа 三角支架
единица
ученик, получил единицу - 学生得了一分
дыра
дыра в полу - 地板上的窟窿
голый
спать на голом полу - 睡在光地板上
вповалку
спали все вповалку на полу - 大家并排睡在地板上
тащиться
подол платья тащился по полу - 连衫裙的下摆拖在地板上
заделывать
заделывать щели в полу - 堵塞地板上的缝隙
щелчок
он получил щелчок - 他碰了钉子
зачет
получить зачет - 获得及格; 考查及格
я не получил зачета - 这回考查我不及格
заскользить
(Змея) вдруг заскользила по полу, и ее поймали с трудом. (Гончаров) - 蛇突然在地板上游走了, 费了很大劲才把它促住.
кроме
кроме зарплаты, получил еще премию - 除工资外还领了奖金
полусон
в полусне - 半睡不醒中
лежать
на полу лежит ковер - 地板上铺着地毯
пробоина
пароход получил пробоину - 轮船穿了一个孔
налущить
-щу, -щишь; -щенный (-ен, -ена) 〔完〕налущивать, -аю, -аешь〔未〕что 或 чего 剥皮 (或嗑皮)乱扔; 剥出(若干). ~ семечек 嗑些葵花子. ~ гороху 剥出一些豌豆. ~ на полу семечками 把葵花子皮乱扔一地.
пятерка
ученик получил пятерку - 学生得了五分
нашаркать
-аю, -аешь〔完〕〈口〉留下脏脚印. ~ на полу 在地板上留下脏脚印.
размазываться
грязь размазалась по полу - 地板上沾满了泥
отвертывать
отвертывать полу шубы - 掀开皮大衣的底边
рассыпать
рассыпать орехи по полу - 把核桃撒在地板上
перебиваться
надо перебиваться до получки - 得勉强熬到领钱的时候
следить
наследить сапогами на полу - 在地板上留下脏靴印
в китайских словах:
复仇半神
Полубог Отмщения
半神人
полубог
小神
полубог (божество низшего разряда, часто наполовину человек)
半神半人
полубог получеловек, богочеловек
神人
1) рел. богочеловек, полубог
半仙
1) полубог; человек высокого духовного совершенства
толкование:
м.1) Божество низшего разряда, происходящее от богов (в античной мифологии).
2) перен. Герой, своими подвигами заслуживший бессмертие.
синонимы:
см. геройпримеры:
作为新的母树,希贝尔找到了一片大森林,建立了新的精灵家园。精灵们纷纷向她靠拢,将她推崇为女神。希贝尔发誓再也不杀人。不过恶魔发起战争时,她的针再次沾满了鲜血。
Став новой Матерью, Себилла дала эльфам новую родину. Они устремились туда и почитали ее как полубогиню. Себилла поклялась больше не убивать. Но когда демоны развязали войну, ее игла вновь напилась крови.
喂!你是猎魔人对吧?我听到你跟那没教养的食人魔黎恩说话了。论令人作呕的能力,没人比得过他。先是用小眼神和俊脸迷惑人,然后就露出他的黑心。
Тс-с! Ты ведьмак, правда? Я слышала, как ты разговаривал с этим болваном, Лиамом. Кошмарный тип, такие вот хуже всего. Дерзкий взор, морда, как у эльфского полубога, а сердце подлое, черное.
我现在好多了,如你所见,但还没完全恢复。假如我是人类,我敢说大家会把我当神崇拜的。
Сейчас я в несколько лучшей форме. Не вполне восстановился, впрочем, будь я человеком, я бы вполне сошел, скажем, за полубога.
морфология:
полубо́г (сущ одуш ед муж им)
полубо́га (сущ одуш ед муж род)
полубо́гу (сущ одуш ед муж дат)
полубо́га (сущ одуш ед муж вин)
полубо́гом (сущ одуш ед муж тв)
полубо́ге (сущ одуш ед муж пр)
полубо́ги (сущ одуш мн им)
полубого́в (сущ одуш мн род)
полубогáм (сущ одуш мн дат)
полубого́в (сущ одуш мн вин)
полубогáми (сущ одуш мн тв)
полубогáх (сущ одуш мн пр)