пословица
谚语 yànyǔ
войти в пословицу - 成为有口皆碑的事
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
谚语
(阴)谚语
. по ~е 正如谚语所说, 常言说
谚语, (阴)谚语
. по ~е 正如谚语所说, 常言说
谚语 по ~е 正如谚语所说, 常言说
谚语
◇ войти в пословицу 成为谚语; 成为家喻户晓, 出名 Осёл глупостью в пословицу вошёл. 驴的蠢劲出了名。
слова с:
в русских словах:
гласить
как гласит пословица - 俗话说
в китайских словах:
古谚
старинная пословица, 从古相传的俗语
语
2) изречение; афоризм; пословица, поговорка
语曰(云) пословица гласит:...
古话
(старая) поговорка, пословица
颜语
яньюй, пословица, фразеологизм
– 欧菲尔谚语
– офирская пословица
俗语说
как говорится, как гласит пословица
空话随风四处飘,谚语入心记得牢
пустые слова летят по ветру на все четыре стороны, пословица входит в сердце и запоминается крепко
格言
афоризм, изречение, сентенция, пословица, поговорка; девиз, максима
鄙语
слова народной мудрости; поговорка, пословица
俗话儿
2) пословица, поговорка, прибаутка
俗谚
пословица, поговорка
俗话
2) пословица, поговорка, прибаутка
俗语
1) пословица, поговорка, прибаутка
俗
6) сокр. пословица, поговорка; фольклор
民谚
народная пословица, поговорка
鄙谚
поговорка; пословица
法谚
юридическая пословица (поговорка)
常言
речение; афоризм; поговорка; пословица
谚云
согласно поговорке, как говорит пословица
谚
пословица; поговорка; изречение; прибаутка
谚语说的不差
пословица не мимо молвится
谚语
поговорка, пословица, народное выражение
常言说
по пословице; пословица гласит
道
常言道得好 хорошо говорит пословица:…
–精灵谚语
- эльфская пословица
世俗
3) мнение (глас) народа; пословица, поговорка
толкование:
ж.Меткое образное изречение, обычно ритмичное по форме, обобщающее, типизирующее различные явления жизни и имеющее назидательный смысл.
синонимы:
см. изречение, поговоркапримеры:
语曰(云)
пословица гласит:...
猪宰, 白讲价
когда свинья зарезана — бесполезно (поздно) говорить о цене ([i]пословица[/i])
针过, 线不过
игла проходит, а нитка застревает ([i]пословица[/i])
鹰饱不拿兔
([i]пословица[/i]) сытый орёл зайца не тронет
常言道得好
хорошо говорит пословица:…
眼见为真 ([i]
пословица[/i]) то правда, что глазам видно
[初生之]犊不畏虎
[новорождённый] телёнок не боится тигра ([i]пословица[/i])
白米西细面,土中提炼
белизна риса и тонкость лапши - от земли (пословица)
俗语是花,谚语是果
поговорка - цветок, пословица - ягодка
牡丹是百花之王,言语是智慧的闪光
пион - царь цветов, пословица - блеск мудрости
正如中国的一句谚语所说...
как говорит китайская пословица ...
这条谚语在这里并不完全恰当
Здесь эта пословица не совсем кстати
谚语说的不差(不是白说的)
Пословица не мимо молвится
[直义] 谚语永远不会失去生命力.
[参考译文] 十句谚语九句真; 茄子不开虚花, 谚语都是实话.
[例句] Все великие люди, от Пушкина до Суворова и Петра, благоговели перед нашими пословицами. Уваженье к ним выразилось многими поговорками: «Пословица недаром молвится», или «Пословица вовек не сломи
[参考译文] 十句谚语九句真; 茄子不开虚花, 谚语都是实话.
[例句] Все великие люди, от Пушкина до Суворова и Петра, благоговели перед нашими пословицами. Уваженье к ним выразилось многими поговорками: «Пословица недаром молвится», или «Пословица вовек не сломи
пословица вовек ввек не сломится
[直义] 谚语说得不是没有道理的.
[参考译文] 十句谚语九句真; 茄子不开虚花, 谚语都是实话.
[例句] Все великие люди, от Пушкина до Суворова и Петра, благоговели перед нашими пословицами. Уваженье к ним выразилось многими поговорками: «Пословица недаром молвится», или «Пословица вовек не сломи
[参考译文] 十句谚语九句真; 茄子不开虚花, 谚语都是实话.
[例句] Все великие люди, от Пушкина до Суворова и Петра, благоговели перед нашими пословицами. Уваженье к ним выразилось многими поговорками: «Пословица недаром молвится», или «Пословица вовек не сломи
пословица недаром не мимо молвится
[直义] 光一个见解还不是谚语; 光一个见解还算不得谚语.
[释义] 某人的见解,论断还不能算是谚语; 某人中肯的意见并不能立即成为谚语.
[例句] Пословица не есть какое-нибудь вперёд поданное мнение или предположение о деле, но уже подведённый итог делу, отсед, отстой уже перебродивших и кончившихся событий, окончател
[释义] 某人的见解,论断还不能算是谚语; 某人中肯的意见并不能立即成为谚语.
[例句] Пословица не есть какое-нибудь вперёд поданное мнение или предположение о деле, но уже подведённый итог делу, отсед, отстой уже перебродивших и кончившихся событий, окончател
одна речь не пословица
[直义] 古老的谚语永远不会被淘汰.
[释义] 古老的谚永远不会失去生命力.
[参考译文] 十句谚语九句真; 茄子不开虚花, 谚语都是实话.
[释义] 古老的谚永远不会失去生命力.
[参考译文] 十句谚语九句真; 茄子不开虚花, 谚语都是实话.
старая пословица вовек не сломится
[直义] 古谚都不是无缘无故说的; 古谚都不是无的放矢的.
[参考译文] 十句谚语九句真; 茄子不开虎虚花, 谚语都是实话.
[参考译文] 十句谚语九句真; 茄子不开虎虚花, 谚语都是实话.
старинная пословица не мимо молвится
老话说得好,「但愿世间人无病,何愁架上药生尘」。
Как гласит пословица: «пусть лекарства вечно пылятся на своих полках».
璃月古谚有云,「夜泊烁光须火炼」,意思是优质的夜泊石在高温下会发出明亮清澈的蓝光,用来比喻英杰在逆境中会大放光彩。
Древняя пословица Ли Юэ гласит: «Полуночный нефрит сияет ярче в пламени». Под воздействием высоких температур полуночный нефрит высшего качества сияет ярким чисто голубым светом. Он считается символом героев, которые в тяжёлые времена встают на защиту народа.
若精神是长剑,经验则是磨刀石。 ~阿拉伯谚语
Дух это меч, опыт точильный камень. — Арабская пословица
连勇士都会给狮子惊吓三次:先是其踪迹,接下来是其吼声,而面对面则是最后一次。 ~索马利谚语
Даже самый смелый пугается льва в трех случаях: когда видит его следы, когда слышит его рык и когда сталкивается с ним нос к носу. — Сомалийская пословица
「每把出鞘卫护的长剑都是天使之剑,由天使之手引导至正义一方。」 ~欧瑞克谚语
«Каждый меч, вынутый из ножен ради защиты, есть ангельский клинок, который направляет к правосудию рука ангела». — ауриокская пословица
「久看波涛,或会深陷其中。」 ~迈勒提斯谚语
«Если слишком долго смотреть на волны, то уже не сможешь отвернуться». — мелетидская пословица
「一分耕耘一分收获」这句话用在桑波尔身上是再贴切不过了。这位一有机会就引用谚语的商人经营一间蒸蒸日上的当铺,人们可以在那里买到有趣的典籍,书本和手稿。
Пословица "Без труда не вытащишь и рыбку из пруда" была полностью применима в случае Самбора. Этот усердный торговец, у которого на каждый случай в жизни находилось крылатое изречение, содержал процветающий ломбард, в котором любой мог подыскать сочинения, древние книги и манускрипты на любой вкус.
相信我,无知是福。
Есть такая пословица: "Неведение - благословение".
荣誉、智慧、慷慨、英勇与怜悯,这些是传统骑士五德。俗话说的好,陶森特的传统神圣无上!
Честь, мудрость, щедрость, отвага и сострадание - это традиционные рыцарские ценности. А, как гласит старая пословица, традиция в Туссенте - это святое!
你知道人们常说:虚空总会为游手好闲之徒找点事做。
Верно гласит пословица: Пустота найдет работу для ленивых рук.
评论道,老话说要旅程结束时才给摆渡者付钱。
Заметить, что старинная пословица гласит: не плати паромщику до того берега.
波兰的民族主义者称卡齐米日大帝是「农民的国王」。波兰甚至有个谚语说卡齐米日三世前的波兰建於木,卡齐米日三世後的波兰立於石。
Польские националисты утверждают, что Казимир Великий был "крестьянским королем". Польская пословица гласит, что Казимир III стал королем деревянной Польши, а умер королем каменной Польши.
你们中国的俗语说得好,英雄难过美人关。
У вас в Китайском языке есть хорошая пословица: "Даже герою сложно преодолеть чары красавицы".
морфология:
посло́вица (сущ неод ед жен им)
посло́вицы (сущ неод ед жен род)
посло́вице (сущ неод ед жен дат)
посло́вицу (сущ неод ед жен вин)
посло́вицей (сущ неод ед жен тв)
посло́вицею (сущ неод ед жен тв)
посло́вице (сущ неод ед жен пр)
посло́вицы (сущ неод мн им)
посло́виц (сущ неод мн род)
посло́вицам (сущ неод мн дат)
посло́вицы (сущ неод мн вин)
посло́вицами (сущ неод мн тв)
посло́вицах (сущ неод мн пр)