правленец
董事, 董事长
董事, 董事长
слова с:
правленец акционерного общества
бразды правления
правление
правленский
правленческий
правленый
представитель правления
республиканская форма правления
стоять у кормила правления
член правления
в русских словах:
ЦПНТОНГМ
(центральное правление научно-технического общества нефтяной и газовой промышленности им.Акад.и.м.губкина) 古勃金院士石油和天然气工业科学技术协会中央理事会
ЦП НТО НП
Центральное правление научно-технического общества нефтяной промышленности石油工业科学技术协会中央理事会
тиранический
тираническое правление - 残暴统治; 暴虐政治
царствование
2) (годы правления) 朝代 cháodài
правление
форма правления - 政体
правление колхоза - 集体农庄理事会
отсутствующий
отсутствующие члены правления - 缺席的理事们
дирекция
2) (правление) 理事会 lǐshìhuì
в китайских словах:
蠲
擿秦政惨酷尤烦者,应时而蠲 выбрали то, что было особо невыносимым в жестокостях правления династии Цинь, и покончили с этим без промедления
秉政
держать власть; стоять у кормила правления
擅
4) * уступать престол, передавать бразды правления
帝纪
2) * принципы (законы) императорского правления
宽永
яп., ист. годы правления Канъэй (1624 ― 1644 гг.)
总董
сокр. председатель правления; главный акционер
王政
2) монархическое правление
牝朝
ист., ирон. Самкино правление (о времени царствования императрицы У-хоу, дин. Тан)
坐江山
стоять у власти, держать в руках бразды правления
圣世
1) правление мудрого государя
2) нынешнее [мудрое] правление
握树林极
брать бразды правления, восходить на престол
经理局
правление, управление, дирекция; комитет
擅柄
узурпировать власть, завладевать кормилом правления (власти)
吏治
образ правления; управление; служба; управлять
王道
кит. филос. добродетельное правление, правление совершенного правителя (с 1932 г. также реакционный японский лозунг главенства Японии на Дальнем Востоке)
机秉
кормило (бразды) правления
皇机
правление (власть) императора; политика двора
元年
1) 1-й год царствования (правления)
主政
4) уст. правление государя
执政
1) держать бразды правления; стоять у власти, править
2) канцлер, правитель; управитель (дел); верховный правитель (первоначальный статус Пу И в государстве Маньчжоу-го, см. 溥仪); правление
理事
1) член правления
公所
1) правление (общественной организации), комитет, управление (профсоюза, района, волости)
村公所 сельское правление
理事长
председатель правления, председатель совета директоров, генеральный директор
商董
член правления купеческого союза; член правления торговой палаты
董事
член правления; управляющий, директор; администратор (фирмы)
初政
вступать на престол; принимать бразды правления
董事会
совет директоров (акционерного общества); попечительский совет, правление
天纲
2) законы правления, правопорядок (определенные небом и поддерживаемые правителем)
董事部
правление, дирекция
致政
сложить с себя бразды правления, выйти в отставку
董事长
председатель правления, президент совета директоров (попечителей, наблюдателей), глава совета директоров; председатель совета директоров
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м. разг.Член правления (4).
примеры:
1)执行委员会 [WHO] 2)执行局 [UNDP, UNFPA, UNESCO, UNICEF, WFP] 3)执行董事会 [IMF;World Bank; INSTRAW]
1. Правление ; 2. Исполнительный совет (ЮНЕСКО)
1. 馆长 2. 主任 3. 管理人
1. куратор (в университете); 2. член правления университета; 3. менеджер; руководитель; 4. хранитель (музея, библиотеки)
‘……都是董事会成员?’
... член правления?
“∗……都是董事会的一员∗,”她点点头。“我尝试说服我的雇主,这不过是一个开场白,你也是这么暗示的——或者甚至是一个玩笑。他们并不欣赏这种幽默。”
...член правления, — кивает она. — Я пыталась убедить работодателя, что это лишь приглашение к дальнейшим переговорам, как вы предполагали, или даже вообще шутка. Но они не оценили юмор.
“∗……都是董事会的一员∗,”她点点头。“我尝试说服我的雇主,这不过是一种豪言壮语——或者是一个玩笑。他们并不欣赏这种幽默。”
...член правления, — кивает она. — Я пыталась убедить работодателя, что это лишь демагогия или вообще шутка. Но они не оценили юмор.
“乔伊斯·L·梅西耶。我是野松公司董事会的代表——港口的所有者。你一定是rcm的人吧……”她走近一步,越过栏杆把手伸了出来。
«Джойс Л. Мессье. Я представляю правление „Уайлд Пайнс“ — компании, которой принадлежит этот порт. А вы, должно быть, из ргм...» Она подходит ближе и протягивает руку поверх перил.
“其实呢……”她竖起手指。“我们∗不是∗的。基本上其他国家都能这么说,但瑞瓦肖不是。再试∗一次∗,警官——政治模式是怎样的?”
А вот и нет, — воздевает она палец. — Так можно сказать про почти любую другую страну, но не про Ревашоль. Попробуй еще раз. Какая у нас форма правления?
“我不知道。他们叨叨着一些什么∗拓宽厂房∗还有∗工人权益∗之类的鬼话。我们——”他扬起拳头,又开始大叫起来,“——有权工作!”
Понятия не имею. Они несут какую-то дичь о ∗правлении∗ и ∗правах рабочих∗. А у нас, — он поднимает кулак и снова начинает кричать, — есть право работать!
“我也没有要求啊。那只是民间故事,跟我的统治,或者我为人类设定的方向没有一点关系……”她往后看了一眼,然后转回头望着你。
«Я о них и не просила. Это всего лишь сказка, которая не имеет никакого отношения ни к моему правлению, ни к тому, куда я вела наш людской род...» Она оглядывается через плечо, потом снова смотрит на тебя.
“杜博阿先生!每一个工人——都是董事会成员!”他愉快地笑了。“今天能怎么帮你?”
«Господин Дюбуа! Каждый рабочий — член правления!» Он радостно улыбается. «Чем я могу вам сегодня помочь?»
…领地吗?但是根据这里说的,「归离集」在「归终」的治理下,一直安稳地存在了很长时间。
Территориальных войн? Но, согласно собранной нами информации, ассамблея Гуйли долгое время существовала мирно под правлением Гуй Чжун.
∗所有工人——都是董事会的一员∗!
каждый рабочий — член правления!
∗董事会∗是股东委派代表的地方,那些代表一般来说根本无法代表股东的利益,因此董事会和委员会民主制并不是一回事。
∗Правление∗ — это собрание, куда акционеры отправляют своих представителей. Зачастую эти представители полностью игнорируют интересы самих акционеров. На самом деле это совершенно не похоже на демократический совет.
「欧祝泰的统治让鞑契的修行僧得以师从真正的悟道者。」 ~萨坎沃
«Правление Оджутая дало монахам Таркира возможность учиться у истинно просветленного». — Сархан Воль
「群落的统治开始了。让我们披上复仇的外衣,崛起吧。」
«Так начинается правление Роя. Давайте же поднимемся и облачимся в одеяния мести».
「黄金屋」理事
Член правления Золотой палаты
一部关于秘源之王的邪恶统治的史书。
История жестокого правления короля Истока.
三德一曰正直, 二曰刚克, 三曰柔克
три достоинства ([i]правления идеального царя [/i]— [i]по «Шуцзину»[/i])[i]: [/i]первая [называется] законность (справедливость) и прямота, вторая — твёрдость, третья — мягкость
不管有没有鬼吧,当年他黑暗暴政所留下的纪念品最好永远不要重见天日。
Да даже если б не призрак... Там хранятся артефакты времен его правления, и их лучше не тревожить.
不管有没有鬼,当年他黑暗暴政所留下的遗物最好永远不要重见天日。
Да даже если б не призрак... Там хранятся артефакты времен его правления, и их лучше не тревожить.
不过根据历史记载,满者伯夷征服巴厘岛依赖的是加查·玛达的军事才能。加查·玛达结束了当地的巴厘领导者的统治,将这个国度纳入满者伯夷治下。
Но в истории ее правление осталось благодаря завоеванию острова Бали под командованием первого министра. Гаджа Мада положил конец независимости острова и подчинил его власти Маджапахита.
两千年来,这片土地始终都在魔古族的统治之下。他们施行的暴政如此残酷,以至于无人敢大声说出它的名字——熊猫人将它称作“古代王朝”或“第一王朝”。
Две тысячи лет могу правили всей этой землей. Их правление было столь жестоким, что имя их империи никогда не произносилось вслух. Пандарены называют ее Древним королевством или Первой династией.
中共在陕甘宁边区执政问题研究
Изучение по вопросам правления КПК в Шэньси-Ганьсу-Нинсяском советском районе
中国的第二个挑战在于其资本主义和列宁主义的混合政务体制在没有民主性反馈和法制的保障下,可能无法有效运作。
Второй проблемой Китая является его гибридная капиталистическо-ленинистская система правления, которая может не функционировать достаточно хорошо без демократической системы подотчетности и власти закона.
丹格尔曾经是一位好领主。这个事实永远不会改变。
В дни своего правления Денгейр был хорошим ярлом. Даже если его время и прошло.
事後诸葛,反抗亨赛特统治的书籍最好能够问世,而我很乐意出一己之力。我并不习惯於对人类的不幸视而不见,而亨赛特犯下了侮辱艺术的错误 - 我只不过是惩罚的工具。
По прошествии времени могу сказать, что мой памфлет на правление Хенсельта мог быть написан и лучше, но я все равно им доволен. Я не привык проходить мимо людских невзгод, а Хенсельт допустил ошибку, недооценив силу искусства: талант мой стал орудием справедливого гнева.
今年年初,挪威通过立法,要求所有的公司董事会中两性至少占有 40%。
В начале этого года Норвегия приняла закон, который требует, чтобы оба пола были представлены по крайней мере на 40% во всех корпоративных правлениях.
他可能会觉得治理国家合乎他的喜好。
Правление может прийтись ему по вкусу.
他的暴政为君主专制在世纪前大革命中的覆灭埋下了伏笔,也使他的宗族血统和伊苏林迪洲的君主专制制度的得以终结。
Его бесталанное правление в конечном итоге привело к падению монархии во время Предвековой революции, и так прервалась его династия и закончилась эпоха монархии на всей Островалийской изоле.
仙人会来接管璃月吗?
Вы возьмёте на себя правление Ли Юэ?
以西帝斯之名,你的统治结束了!
Твоему правлению пришел конец! Таков приказ Ситиса!
会馆建筑提供+4 金币。
+4 золота от зданий правления гильдии.
传单顶端写着“所有工人=董事会的一员”。
Сверху на листовках написано «каждый рабочий — член правления».
你一把抓起那张红色的塑料卡片。上面印着吊车抬起集装箱的黑色图案。中间写着“艾蒂安·贺加斯”,下面有一小行字:∗董事会成员∗。卡上还有一个磁条——应该是用来打开电子门的。
Ты берешь красную пластиковую карточку. На ней черный контурный рисунок — кран, который поднимает контейнер. В середине написано имя «Этьен Огарт», а под ним, шрифтом поменьше: «член правления». По карточке проходит магнитная полоса — это ключ, открывающий электронные замки.
你会的,评议会将在你的领导下有所作为,并开始重新帮助人们。
Наверняка. При твоем правлении Совет наконец сможет действительно делать добро и помогать людям.
你会结束他的暴政的,对吗?这是保证我朋友们安全的唯一方法!
И ты положишь конец его ужасному правлению? Если ты этого не сделаешь, мои друзья останутся в опасности!
你到底是做了什么,才使得这日月都失去了光芒?我一直用勤劳与仁慈来治国,看你是否能够做到如我这般。
Разве можно погасить солнце? Мое правление было справедливым и милостивым. И вы поступайте так же.
你协助奠下骑士团狂热统治的基础。
Ты помог заложить фундамент фанатичного правления Ордена.
你太夸张了。弗尔泰斯特的统治没有那么悲哀啦。
Ты преувеличиваешь. Правление Фольтеста не так уж ужасно.
你的想法好像错了。大公司的董事会并不是∗委员会民主制∗的。
Похоже, ты не совсем понимаешь, как все работает. Правление крупной компании — это не ∗демократический совет∗.
你的时代结束了。迦拉克隆会重塑这个世界!
Твое правление окончено. Галакронд создаст этот мир заново!
你的统治结束了!奉西帝斯之命!
Твоему правлению пришел конец! Таков приказ Ситиса!
例如,在1936年到1939年间,一场反抗英国统治的巴勒 斯坦起义恶化成为一场血腥的内战,在这场内战中,被自己同胞杀死的巴勒斯坦人要比英国军队或者是犹太自卫队杀死的多。
Например, палестинское восстание против правления Великобритании в 1936-1939 годах переросло в кровавую гражданскую войну, в которой было убито больше палестинцев собственными братьями, чем британской армией или еврейскими силами самообороны.
光武帝纪
анналы правления (летопись деяний) императора Гуанъу-ди ([i]25-57 гг. н. э.[/i])
全体董事会成员
все члены правления
全部。不过,目前我们想让所有码头工人都能加入公司董事会,这样就能参与∗公司决策∗。
Да на всю. Впрочем, пока что мы хотим, чтобы все портовые работники входили в правление компании и принимали участие в ∗принятии решений∗.
刺六经中作王制
придерживаясь сути шести канонических книг, установить систему совершенного правления
区(州)管理局
окрправ окружное правление
即使女皇夏柯希尔被推翻,她的疯狂妄行仍将流毒无穷。在未来的许多年里,我们将要努力奋斗来治愈我们的土地,但即便如此,我们的努力也可能徒劳无功。
Последствия правления обезумевшей Шекзир катастрофические, и от них не оправиться в одночасье. После окончания ее правления нас ждут долгие годы попыток исцелить наши земли и не факт, что они увенчаются успехом.
去终结他的统治吧。
Покончи с правлением Анубарака.
去终结叛徒国王的统治吧,<class>。这样对我们和你来说都能算是一件大好事。
Покончи с правлением короля-предателя, <класс>. Ты окажешь величайшую услугу обоим нашим народам.
发现文兰之后,您的统治将走向何方?
Как вы измените форму правления после открытия Винланда?
只要离开这个后院,这种由坤诺统治的新治理模式就不复存在了。
Новая форма правления: куноизм. Не существует за пределами этого двора.
君主实行终身制
правление монарха пожизненное
和他说再见了,神谕教团在他的带领下,日渐积弱,分崩离析。他一生充满了失败。不过至少他到死都一成不变。
Туда ему и дорога – при его правлении Божественный Орден ослабел и был разобщен. Всю свою жизнь он был неудачником. Хоть в этом он был последователен до конца, до смерти.
嗯,这得从布拉克斯·雷克斯说起,我们中有许多人都反对他的统治,但很少有人胆敢站出来正面对抗他。
Ну, разумеется, в конечном счете все сводится к королю Бракку. Против его правления выступали многие из нас. Но мало кто осмеливался сказать что-то вслух.
嘉斯蒂尼娅回归了自己的宝座。在她的统治下,矮人王国欣欣向荣,两年后,一个心怀嫉妒的情人用羊肉叉子刺穿了她的心脏。
Юстиния вернулась на престол. Королевство гномов расцвело при ее правлении, однако два года спустя ревнивый любовник заколол ее прямо в сердце вилкой для ягнятины.
四年之后,女皇的顾问被宣告成为无罪女王德洛莉丝·黛,被推选的世界之灵。随之而来的,就是人道主义、国际主义以及议会制度统治的时代。我们都∗兴奋∗了……
Через четыре года советница королевы стала светочем Долорес Деи, избранным воплощением мирового духа. За этим последовала эра гуманизма, интернационализма и парламентарного правления. Мы были ∗на пике∗ развития...
国家治理与和解委员会
Национальный комитет по вопросам правления и примирения
圣契。听起来那么美好。永生就在我手中。然而这一切都是谎言。并没有什么丰厚的回报,也不存在长久的繁荣。只有虚空下的奴隶,可怕魔爪的统治。
Завет. Звучит – звучало – так прекрасно. Вечность, буквально в шаге от тебя. Но это все ложь. Нет никакой награды, нет вечного процветания. Только рабство в Пустоте. Правление дьявольской руки.
在二十世纪二十年代和三十年代凯末尔统治时期,所谓“土耳其新妇女”成为了现代和世俗政权的象征。
В 20-30-ые гг. – годы правления Атютюрка – «новая турецкая женщина» стала образом современного, светского режима.
在友好领土内建成军营或堡垒后对相邻单元格施放文化炸弹。当前政体的一个军事政策槽位将转换为一个通配符槽位。
Производит культурный захват соседних клеток после строительства военного лагеря или форта на дружественной территории. Одна ячейка военного курса при текущей форме правления превращается в универсальную ячейку.
在她的统治下,矮人王国繁荣昌盛。
Королевство гномов расцвело при ее правлении,
在德纳修斯的计划中,石裔魔的很多职责都已遭到抛弃。
Во время правления Денатрия многие обязанности камнерожденных перестали выполняться.
在您采用一个高级政体后,人民对市政生活有了更深邃的思考。
Ваш народ перешел к более передовой форме правления и планирует дальнейшее развитие гражданских институтов.
在我们仁慈的指导下,人类会发挥全部的潜力。
Наше просвещенное правление поможет человеку разумному реализовать свой потенциал в полной мере.
在最低端,收入在贫困线以下的人口比例从布莱尔政府伊始的13%增加到现在的20%。
Среди самой бедной категории доля населения с доходом ниже уровня бедности увеличилась с 13% в начале правления Блэра до 20% в настоящее время.
大司祭已经抵达……还带着帮手。如果要终结他的统治,就必须先解决那些家伙。
Верховный исповедник пришел... но не один. Чтобы покончить с его правлением, мне придется уничтожить и его, и его охрану.
大司祭已经抵达。是时候终结他的统治……永远终结。
Верховный исповедник пришел. Пора покончить с его правлением.
天兴初,徙豪杰于代都,陵随例迁武川焉。
В начале правления под девизом Тяньсин великие мужи были сосланы в Дай, и Лин, последовав их примеру, переехал в Учуань.
孔子伪政必霸
Конфуций в вопросах правления никогда не имел себе равных
安倍的前任小泉纯一郎是一个打破传统框架束缚的领导人。他振兴了日本的经济,改革了邮政储蓄系统,并且打破了长期执政的自民党的派系体系。
Его предшественник, Дзюньитиро Коидзуми, любил ломать стереотипы, оживляя экономику Японии, реформируя почтово-сберегательный банк и сокрушая систему долговременного правления либерально-демократической фракции.
完成联邦市政后玩家即可升级至最强大的政府体制:州政府。
По завершении социального института «Федерация» вы сможете внедрить наиболее сильную форму правления – «Правительство штата».
就个人而言,我同意——它缺少∗所有工人都是董事会的一员∗那种∗激情∗。
Согласна, лично мне кажется, что этому лозунгу не достает ∗pizzazzo∗ фразы „каждый рабочий — член правления!“.
就个人而言,我觉得它缺少∗所有工人都是董事会的一员∗那种∗激情∗。
Лично мне кажется, этому лозунгу не хватает того ∗pizzazzo∗, что есть у фразы „каждый рабочий — член правления!“.
尼弗迦德帝国是已知世界上最大的国家,由超过十余个省份所组成。它已经征服并统一了艾美尔山脉南方所有的国家。上面有着金色太阳的黑色帝国旗帜,从北方的亚鲁迦河飘扬到南方的维可瓦洛,东到提尔‧多查的魁伟群山。强大的部队随时准备为了他们统治者的命令带来死亡,或在他的名号之下从容就义。感谢北方诸国联合起来的努力与在布雷纳所流那么多血的牺牲,才能遏止黑之者的铁蹄。但现在,於晴朗的天气下,亚鲁迦河上还是可以看到他们的斗篷身影与长枪的闪烁光芒。
Империя Нильфгаард является наибольшим из всех известных государств этого мира и простирает свою власть более чем над дюжиной провинций. Она покорила все королевства к югу от гор Амелл и объединила их под одним правлением. От реки Яруги на севере до Виковаро на юге и горного массива Тир Тохаир на востоке развеваются имперские знамена с золотым солнцем на черном фоне. Могущественные армии готовы по первому знаку императора нести смерть и умирать во имя него. Только благодаря объединенным усилиям королевств Севера и крови, пролитой в битве под Бренной, поход Черных был остановлен. Однако в погожий день на том берегу Яруги все еще видны их плащи и блестящие на солнце наконечники сулиц.
尽管跟她的统治关联最密切的词语是∗爱∗,∗怜悯∗,∗自律∗——这些可以被视为是力量的特征。你要不要再试一次?
Несмотря на то, что чаще всего со временем ее правления ассоциируются слова ∗lamour, la compassion, lautodiscipline∗ — любовь, сострадание и самообладание, — которые можно интерпретировать как грани силы. Хочешь попробовать еще раз?
布什和普京同在2000年掌握大权,那一年正是两国努力重获国际社会尊重的时候:俄罗斯要从叶利钦时代的混乱中走出;美国要摆脱对克林顿总统弹劾未 遂的阴影。
И Буш, и Путин пришли к власти в 2000 году, когда их страны боролись за восстановление международного уважения, Россия после хаоса правления Ельцина, а США от неудавшегося импичмента президенту Клинтону.
布拉克斯·雷克斯丧心病狂的笑了,他告诉我们卡珊德拉曾是他的妹妹。正是他把卡珊德拉转化成了巫妖。他还提到了“猫人”,他对猫人和卡珊德拉都很残忍...
С жутковатым восторгом король Бракк рассказал нам, что Кассандра была его сестрой и что во времена своего правления он обратил ее в нежить. Кроме того, он упомянул некоего человека-кота, над которым он жестоко издевался - как и над своей сестрой...
并非只有拉多维德的敌人想要他的命,他的恐怖统治使得他的盟友和臣民也都谋求他的死亡。
Правление Радовида было столь жестоким, что не только недруги, но и союзники, и все подданные искренне желали ему скорейшей смерти.
当我们的密院堕为废墟,操纵者扎利萨抓住了机会,夺取了密院的领导权。他的追随者不多,很快就在附近的废墟中失去了踪影。
Когда наш дом пал, Манипулятор Залисар решил захватить бразды правления. Он собрал горстку последователей и скрылся в руинах неподалеку отсюда.
律法师的符文是一种治理行为,其形式是直接在天空中写下法规。
Рунное письмо мага-законника — воплощенный акт правления, закон, начертанный прямо на воздухе.
恶魔会统治 一切。
Грядет правление демонов.
您成为了世界上首个采用第一级政体的文明。
Ваша цивилизация первой в мире приняла форму правления 1 уровня.
您成为了世界上首个采用第三级政体的文明。
Ваша цивилизация первой в мире приняла форму правления 3 уровня.
您成为了世界上首个采用第二级政体的文明。
Ваша цивилизация первой в мире приняла форму правления 2 уровня.
您成为了世界上首个采用第四级政体的文明。
Ваша цивилизация первой в мире приняла форму правления 4 уровня.
您的文明采用了首个第一级政体。
Ваша цивилизация впервые принимает форму правления 1 уровня.
您的文明采用了首个第三级政体。
Ваша цивилизация впервые принимает форму правления 3 уровня.
您的文明采用了首个第二级政体。
Ваша цивилизация впервые принимает форму правления 2 уровня.
您的文明采用了首个第四级政体。
Ваша цивилизация впервые принимает форму правления 4 уровня.
意大利贸易和欧洲事务部长博尼诺在评价对微软的裁决时认为单单是微软这个名字就代表了“美国能够做到的事情”。
Министр международной торговли и европейской политики Италии Эмма Бонино, комментируя правление Микрософт, заметила, что само название Микрософт наводит на мысли о том, "что способны сделать США”.
愿他领我们击败入侵者!愿在他的统治下,土地永远丰饶!
Пусть поведет он нас к победе против черного супостата, а земля под его правлением пусть принесет урожай стократ больший!
愿在她的统治下,人民衣食丰足,犯我者皆葬身海底。
Пусть в ее правление расцветет наш край изобилием, а морские глубины пусть поглотят корабли наших врагов!
我一点都不讶异。你成功过一次,虽然几乎要你赔上了性命。吸血妖鸟的出现意味著弗尔泰斯特的结束。许多人说他触怒了众神。记得她最早是怎么变成吸血妖鸟的吗?
Неудивительно. Однажды тебе это удалось, хотя ты чуть не погиб. Появление стрыги означает конец правления Фольтеста. Многие говорят, что он оскорбил богов. Помнишь, как она стала стрыгой?
我一直在隐藏自己,经历了四种形式的政府和两场科技革命。三场——如果算上石器的话。直到我偶然被一位瑞瓦肖公民武装的警探发现,地点是马丁内斯的瑞瓦肖区,51年3月。
Сменились четыре формы правления, произошли две научные революции (три, если считать век каменных орудий), а меня так и не обнаружили. Пока однажды в марте 51-го года я не попался на глаза детективу Гражданской милиции Ревашоля.
我一直在隐藏自己,经历了四种形式的政府和两场科技革命。直到我偶然被一位瑞瓦肖公民武装的警探发现,地点是马丁内斯的瑞瓦肖区,51年3月。
Сменились четыре формы правления, произошли две научные революции, а меня так и не обнаружили. Пока однажды в марте 51-го года я не попался на глаза детективу Гражданской милиции Ревашоля.
我一眼就能认出这种商务文件的调调。这是一张正式的,合法的,由董事会一致通过的股权证明。你已经成为股市大户了。快去吹响暴发户的喇叭,召集一群喧闹的小丑吧——今天就靠他们跳舞助兴了!
Знаешь, я немного говорю по-бизнесменски... Это — официальный, легитимный, утвержденный правлением сертификат. Ты и правда теперь большой дядя на фондовой бирже. Гуди в денежный гудок, зови деловых клоунов — сегодня они для нас попляшут!
我们可以试试看到底谁才是真正的老大。来试试吧。
Но тогда твое ослепительное правление оборвется слишком рано.
我们投降。首都是你的了。只要你愿意放过城中百姓,我愿意将王位让与你。
Мы сдаемся. Столица ваша. Если ты поклянешься не причинять вреда моим людям, я передам тебе правление.
我们都想。梅斯克和奥西登,甚至还有远方的苏帕穆迪——那个时候,全世界40个国家中的21个——立即接受了无罪的统治。那时的她甚至还没有被加冕。
Все хотели «еще». Земли Меска, Окцидента и даже далекой Супрамунди — 21 из 40 существовавших на тот момент стран континента — сразу же приняли правление светоча, еще до коронации.
我们都是在人民的赞许与上帝的旨意下治理国家,因此为何不在世人面前结成好友呢?
И ваше, и мое правление угодны Богу и народу. Разве это не повод объявить всему миру о связывающей нас дружбе?
морфология:
правле́нец (сущ одуш ед муж им)
правле́нца (сущ одуш ед муж род)
правле́нцу (сущ одуш ед муж дат)
правле́нца (сущ одуш ед муж вин)
правле́нцем (сущ одуш ед муж тв)
правле́нце (сущ одуш ед муж пр)
правле́нцы (сущ одуш мн им)
правле́нцев (сущ одуш мн род)
правле́нцам (сущ одуш мн дат)
правле́нцев (сущ одуш мн вин)
правле́нцами (сущ одуш мн тв)
правле́нцах (сущ одуш мн пр)