прибирать
прибрать
1) (приводить в порядок) 收拾 shōushì, 整理 zhěnglǐ
прибрать комнату - 把房间收拾一下
2) (убирать, класть куда-то) 收藏 shōucáng, 收拾 shōushì
прибрать книги в шкаф - 把书收藏到柜子里
•
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
[未](-аю, -аешь, -ают)прибать[完](-беру, -берёшь, -берут; прибранный)что 稍微整理一下, 收拾一下收拾到, 放到(一旁去); прибивнойся
见прибрать
(未)见прибрать.
见прибрать.
见прибрать
收拾; 收拾一下
asd
见прибрать
(未)见прибрать.
见прибрать.
见прибрать
收拾; 收拾一下
слова с:
в русских словах:
прикреплять
1) (приделывать к чему-либо) 安在...上 ān zài...shàng; (прикалывать, прибивать) 钉在...上 dìng zài...shàng
прибиться
-бьюсь, -бьешься; -бейся〔完〕прибиваться, -аюсь, -аешься〔未〕〈俗〉加入; 〈口〉(牲口)混入, 跟着走. ~ился чужой щенок. 别人家的一条小狗跟着走来了。
прибиваться
〔未〕见 прибиться.
прибивать
прибить
прибить объявление к стене - 把公报钉在墙上
пыль прибило дождем - 尘土被雨压下去了
лодку волной прибило к берегу - 小船被波浪冲到岸边来了
подбивать
1) (прибивать подметку и т. п.) 钉上 dìngshàng
гвоздь
прибивать что-либо к чему-либо гвоздями - 用钉子把...钉到...上
в китайских словах:
受
7) брать, прибирать; прибирать к рукам, прятать
收
5) убирать, прибирать (на место); приводить в порядок; укладывать, хранить
兼
2) присоединять; прибирать к рукам; захватывать; поглощать
掇弄
2) прибирать, приводить в порядок; поправлять, чинить, ремонтировать
收入囊中
класть в мешок, обр. прибирать к рукам
拾夺
прибирать, приводить в порядок
打扫
1) подметать; мести; чистить; прибирать (помещение)
揽
3) прибирать к рукам; скупать (с целью спекуляции); монополизировать
打点
3) убирать, прибирать (напр. вещи)
打当
3) убирать, прибирать; располагать в порядке
齐理
приводить в порядок; прибирать, убирать
摄
4) прибирать, приводить в порядок; поправлять, упорядочивать
操
2) прибирать к рукам; обладать; держать в руках, иметь
收拾
1) собирать; прибирать; приводить в порядок
归
4) собирать, сводить вместе; прибирать к месту
㨮揽
захватывать, прибирать к рукам
归拢
собирать [в кучу]; прибирать, сводить вместе
收拾收拾
собрать; прибирать; привести в порядок
修
8) расчищать, подметать; производить уборку, прибирать
收拾战场
прибирать за собой после занятий сексом
拾
3) shì прибирать; приводить в порядок; чинить, исправлять
толкование:
несов. перех. и неперех.1) Приводить в порядок что-л., производить уборку чего-л.
2) а) Придавать кому-л. опрятный, нарядный вид, одевать, наряжать кого-л.
б) Одевать, обмывать покойника, приготовляя для похорон.
3) Убирать куда-л., уносить, прятать.
4) устар. Находить что-л. подходящее; подбирать.
примеры:
“嗯,他们就是这样抓到你的。所以我们才会把煤渣砖房子建在海边。这样就不用把钱交给那些恶棍了……”她四下看了看。“可能看起来不怎么样,不过至少是属于∗我们∗的。”
«Ага, так они и прибирают тебя к рукам. Потому мы и выстроили собственное жилье из шлакоблока на берегу моря. Чтобы не давать денег этим пройдохам». Она оглядывает округу. «Не бог весть что, зато всё наше».
“很好。我们应该去问问加尔特,看他知不知道是谁把衣物扔进了垃圾里。可能只是旅馆里负责清洁院子的人,也可能是∗那个∗……他朝身后的红发男孩点了下头。“我建议你不要尝试和那股力量对峙。”
Ладно. Нам стоит еще раз поговорить с Гартом. Вдруг он знает, кто выбросил эту одежду. Возможно, кто-то просто прибирался во дворе. Или ∗этот∗ постарался... — он кивает на рыжего мальчишку. — Но эту ∗стихию∗ я бы трогать не стал.
不过这壶我很久没打扫,你们可要当心了。
Вы там поосторожнее. Я давненько не прибиралась в этом чайнике.
他用自己的方式告诉我的——他要接管它。他会用贩毒为港口提供资金。
Он сам мне об этом сказал: он прибирает терминал к рукам. Кроме того, он собирается финансировать порт за счет торговли наркотиками.
你他妈鬼扯什么?我什么都没拿!
Что ты гонишь? Ничего я не прибираю.
你打扫营地的时候它们跑开了,但我看到有一只在桥前徘徊。
Пока ты <прибирался/прибиралась>, они убежали, но одна до сих пор у моста.
列宁同志清扫地球
товарищ Ленин прибирает Землю
卡斯特是我的助手。他帮我打扫墓碑、保持墓地清洁,这样才会像个逝者安息之地的样子。
Каст - мой помощник. Он помогает мне с надгробиями и прибирает на кладбище, чтоб все было как положено в месте упокоения.
卡斯特是我的助手。他帮我清扫墓碑、维持墓地清洁,好让它像个安息之地的样子。
Каст - мой помощник. Он помогает мне с надгробиями и прибирает на кладбище, чтоб все было как положено в месте упокоения.
只要记得清理干净。知道怎么用吗?把几种药材混在一起,再看看结果如何。
Только прибирай за собой потом. Пользоваться умеешь? Смешай парочку ингредиентов и посмотри, что будет дальше.
如果我告诉别人,你在这里偷偷抽成,你觉得你会有什么下场?你没把非人种族的金子全数交给乞丐王,对吧?
А если я расскажу, что ты подворовываешь? Прибираешь золотишко у нелюдей? Не все же попадает к Королю.
我…我也不清楚,是在打扫图书馆的角落时发现的…
Не знаю... Я нашла их, когда прибиралась в углу библиотеки...
我只是在照顾庭院而已,三不五时得解决些害虫。
Я прибирался во дворе. Время от времени устранял вредителей.
我只是在这里打扫。
Я тут просто прибираюсь.
我只是清理而已。我就住在他被吊死的院子对面,然后看见他被扒了个精光。所有衣服都散落在院子里,那股味道……人都是动物,你知道的……
Я просто прибирался. Я живу на другом конце двора от того места, где его повесили, и видел, как его раздели. Одежда валялась по всему двору, воняла... Люди, знаете, ведут себя как животные...
我正是这个意思,坤诺。有人破坏了犯罪现场,清理了一些痕迹。
Именно. Кто-то химичил на месте преступления, прибирался тут.
替我找些铸币来!深入这片被遗忘天堂的丛林间吧。不惜一切代价消灭那些潜伏在这片永恒之地的神秘敌人,探索隐藏的宝藏,找寻被遗忘的财宝。我等着你回来!
Принеси мне монеты! Отправляйся в джунгли этого потерянного рая. Побеждай таинственных врагов, скрывающихся в безвременье. Ищи и прибирай к рукам древние сокровища. Делай что хочешь, но найди монеты. Я буду ждать!
正在收拾。紧张不安。
Она нервно прибирается.
真菌蔓延到城里了,我们只是想清理一下。
Грязно в городе - так мы вот прибираемся.
那晚不是他下的令……或是任何一晚。一定要说的话,那就是他被当成了工具——负责运送或者清理。
В ту ночь командовал не он... и ни в какую другую тоже. Если уж на то пошло, он скорее исполнитель — тот, кто носит или прибирается.
морфология:
прибирáть (гл несов пер/не инф)
прибирáл (гл несов пер/не прош ед муж)
прибирáла (гл несов пер/не прош ед жен)
прибирáло (гл несов пер/не прош ед ср)
прибирáли (гл несов пер/не прош мн)
прибирáют (гл несов пер/не наст мн 3-е)
прибирáю (гл несов пер/не наст ед 1-е)
прибирáешь (гл несов пер/не наст ед 2-е)
прибирáет (гл несов пер/не наст ед 3-е)
прибирáем (гл несов пер/не наст мн 1-е)
прибирáете (гл несов пер/не наст мн 2-е)
прибирáй (гл несов пер/не пов ед)
прибирáйте (гл несов пер/не пов мн)
прибирáемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
прибирáемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
прибирáемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
прибирáемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
прибирáемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
прибирáемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
прибирáемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
прибирáемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
прибирáемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
прибирáемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
прибирáемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
прибирáемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
прибирáемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
прибирáемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
прибирáемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
прибирáемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
прибирáемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
прибирáемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
прибирáемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
прибирáемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
прибирáемые (прч несов перех страд наст мн им)
прибирáемых (прч несов перех страд наст мн род)
прибирáемым (прч несов перех страд наст мн дат)
прибирáемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
прибирáемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
прибирáемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
прибирáемых (прч несов перех страд наст мн пр)
прибирáем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
прибирáема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
прибирáемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
прибирáемы (прч крат несов перех страд наст мн)
прибирáвший (прч несов пер/не прош ед муж им)
прибирáвшего (прч несов пер/не прош ед муж род)
прибирáвшему (прч несов пер/не прош ед муж дат)
прибирáвшего (прч несов пер/не прош ед муж вин одуш)
прибирáвший (прч несов пер/не прош ед муж вин неод)
прибирáвшим (прч несов пер/не прош ед муж тв)
прибирáвшем (прч несов пер/не прош ед муж пр)
прибирáвшая (прч несов пер/не прош ед жен им)
прибирáвшей (прч несов пер/не прош ед жен род)
прибирáвшей (прч несов пер/не прош ед жен дат)
прибирáвшую (прч несов пер/не прош ед жен вин)
прибирáвшею (прч несов пер/не прош ед жен тв)
прибирáвшей (прч несов пер/не прош ед жен тв)
прибирáвшей (прч несов пер/не прош ед жен пр)
прибирáвшее (прч несов пер/не прош ед ср им)
прибирáвшего (прч несов пер/не прош ед ср род)
прибирáвшему (прч несов пер/не прош ед ср дат)
прибирáвшее (прч несов пер/не прош ед ср вин)
прибирáвшим (прч несов пер/не прош ед ср тв)
прибирáвшем (прч несов пер/не прош ед ср пр)
прибирáвшие (прч несов пер/не прош мн им)
прибирáвших (прч несов пер/не прош мн род)
прибирáвшим (прч несов пер/не прош мн дат)
прибирáвшие (прч несов пер/не прош мн вин неод)
прибирáвших (прч несов пер/не прош мн вин одуш)
прибирáвшими (прч несов пер/не прош мн тв)
прибирáвших (прч несов пер/не прош мн пр)
прибирáющий (прч несов пер/не наст ед муж им)
прибирáющего (прч несов пер/не наст ед муж род)
прибирáющему (прч несов пер/не наст ед муж дат)
прибирáющего (прч несов пер/не наст ед муж вин одуш)
прибирáющий (прч несов пер/не наст ед муж вин неод)
прибирáющим (прч несов пер/не наст ед муж тв)
прибирáющем (прч несов пер/не наст ед муж пр)
прибирáющая (прч несов пер/не наст ед жен им)
прибирáющей (прч несов пер/не наст ед жен род)
прибирáющей (прч несов пер/не наст ед жен дат)
прибирáющую (прч несов пер/не наст ед жен вин)
прибирáющею (прч несов пер/не наст ед жен тв)
прибирáющей (прч несов пер/не наст ед жен тв)
прибирáющей (прч несов пер/не наст ед жен пр)
прибирáющее (прч несов пер/не наст ед ср им)
прибирáющего (прч несов пер/не наст ед ср род)
прибирáющему (прч несов пер/не наст ед ср дат)
прибирáющее (прч несов пер/не наст ед ср вин)
прибирáющим (прч несов пер/не наст ед ср тв)
прибирáющем (прч несов пер/не наст ед ср пр)
прибирáющие (прч несов пер/не наст мн им)
прибирáющих (прч несов пер/не наст мн род)
прибирáющим (прч несов пер/не наст мн дат)
прибирáющие (прч несов пер/не наст мн вин неод)
прибирáющих (прч несов пер/не наст мн вин одуш)
прибирáющими (прч несов пер/не наст мн тв)
прибирáющих (прч несов пер/не наст мн пр)
прибирáя (дееп несов пер/не наст)
ссылается на:
操纵