проповедь
1) (действие) см. проповедовать
проповедь новых взглядов - 新见解的宣彻
2) рел. 讲道 jiǎngdào
произнести проповедь - 传道; 布道
3) разг. (нравоучение) 说教 shuōjiào
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 〈宗〉布道(稿), 讲道(稿), 〈转〉说教; 教训
произвести проповедь 传道, 布道
2. 宣传, 提倡, 鼓吹
проповедь новых взглядов 新见解的宣传
1. 布道; 说教; 宣传 ; 2.чего <转, 书>宣扬, 鼓吹; 宣传
布道; 说教; 宣传; чего 〈转, 书〉宣扬, 鼓吹; 宣传
说教, (阴)
1. 讲道, 布道
произнести проповедь 传道, 布道
чего <转, 书>宣扬, 鼓吹; 宣传
проповедь новых взглядов 宣传新观点
1. 布道; 说教; 宣传
чего <转, 书>宣扬, 鼓吹; 宣传
слова с:
в русских словах:
пастырский
〔形〕牧师的. ~ая проповедь 牧师的传教.
член
члены математической пропорции - 数学比例中的各项
пропорция
арифметическая пропорция - 算术比例
геометрическая пропорция - 几何比例
в пропорции три к одному - 三与一之比
пропорция в частях здания - 建筑物各部分的匀称
проползать
проползти
проползти десять метров - 爬十米
пропарывать
〔未〕见 пропороть.
пропалывать
прополоть
прополоть свеклу - 除甜菜田中的草
полка
3) (прополка) 除草
в китайских словах:
牧师的传教
пастырский проповедь; пастырская проповедь
讲经
рел. читать проповедь, давать (религиозные и моральные) наставления, поучать.
山上宝训
рел. Нагорная проповедь
达瓦
2) дават, дава, дагват (проповедь ислама)
法施
будд. проповедь буддизма; проповедовать буддизм
危险的话语
Опасная проповедь
动员布道
Ободряющая проповедь
开堂
вести проповедь (напр. в буддийском храме)
儒业
проповедь конфуцианства; обучение конфуцианству
传教
1) проповедовать религию; миссионерствовать; проповедь, миссионерство
传道
распространять учение (религию), проповедовать, произносить проповедь
早参
2) будд. утренняя служба (проповедь, богослужение, молитва, созерцание)
福音
电视福音 проповедь (Евангелия) по телевидению, телепроповедь
善缘
结善缘 совершить зачитываемые благие деяния (напр. проповедь буддизма)
橄榄山讲论
Елеонская проповедь
布道
1) читать проповедь, проповедовать, проповедь
黑暗布道
Темная проповедь
布施
2) будд. милостивое даяние, милостыня (dāna, даяние, подаяние нуждающимся, проповедь учения, бесстрашие в отведении опасности от ближнего и т. д.)
二种布施 а) подаяние и проповедь учения; б) милостыня чистая (с воздаянием в будущем воплощении) и нечистая (с расчетом на воздаяние в этом существовании)
讲
2) толковать, объяснять, пояснять, проповедовать
проповедь, лекция, толкования классиков
奈瑟尼尔的布道
Проповедь Натаниэля
讲道
1) проповедовать [учение]; поучать, читать наставления
2) проповедь
宣说
2) будд. [читать] проповедь
佛事
2) деяния Будды, проповедь буддизма
单传
2) будд. изустная проповедь
人天主义
доктрина о человеке-боге (отрицание существования божественной силы, проповедь идеи о свободной природе человека; автор 崔水云, Корея)
山中圣训
рел. Нагорная проповедь
大教网
будд. проповедь Будды (подобно сети, способная выловить все живое из моря страданий)
宣传新观点
проповедь новых взглядов
说教
1) проповедовать [религию]; поучать, убеждать; теоретизировать, резонерствовать
2) проповедь; поучение; резонерство
牧师的传教, 牧师布道
пастырская проповедь
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) а) Речь религиозно-поучительного характера, произносимая священнослужителем в храме во время богослужения.
б) перен. разг. Наставление, нравоучение.
2) а) Распространение какого-л. вероучения, идей, взглядов, связанных с той или иной религией.
б) перен. разг. Пропагандирование каких-л. взглядов, чьих-л. идей.
3) Сочинение, заключающее в себе наставление, поучение как жанр древнерусской литературы.
примеры:
结善缘
совершить зачитываемые благие деяния ([c][i]напр.[/c] проповедь буддизма[/i])
二种布施
а) подаяние и проповедь учения; б) милостыня чистая ([i]с воздаянием в будущем воплощении[/i]) и нечистая ([i]с расчётом на воздаяние в этом существовании[/i])
新见解的宣彻
проповедь новых взглядов
我听神官帕尔崔丝讲过了。我要告诉你,她的话让我深思良久。与十字军并肩战斗是不够的,我们必须担负起他们的任务。
Последняя проповедь Исповедницы Пейлтресс заставила меня задуматься о том, что нам недостаточно просто сражаться плечом к плечу с рыцарями Авангарда – мы должны помогать им исполнить свой долг.
食人魔只看重一件事:力量。我要你带人进攻古加尔的布道,<name>。踢开厄运之槌的大门,跳进竞技场,砍翻他的侍从。
Огры понимают только одно: силу. Проповедь ЧоГалла надо прервать, <имя>. Распахни двери Забытого города, ворвись на арену и уничтожь его помощников.
总是有其他方法啊。你可以站在大主教广场的讲台上布道啊。
Есть другие методы. Ты мог бы встать на рынке на деревянный ящик и читать проповедь.
一切都完美,我们宣了誓,绑上了礼结,女祭司开始诵读祷文,突然这些家伙就冒出来了。
Все было так красиво... мы принесли обеты, завязали церемониальный узел... жрица как раз заканчивала проповедь, как вдруг появились эти...
我们不该说话……大司祭在讲道。
Нельзя говорить, пока Верховный исповедник читает проповедь.
我相信司祭正在讲道。你该进去了。
Кажется, исповедник заканчивает проповедь. Вам нужно пойти внутрь.
进去之后,等大司祭完成讲道时,把圣像给他看。他应该会很有兴趣。
Зайди внутрь, а когда закончится проповедь, покажи идола Верховному исповеднику. Он должен его заинтересовать.
морфология:
про́поведь (сущ неод ед жен им)
про́поведи (сущ неод ед жен род)
про́поведи (сущ неод ед жен дат)
про́поведь (сущ неод ед жен вин)
про́поведью (сущ неод ед жен тв)
про́поведи (сущ неод ед жен пр)
про́поведи (сущ неод мн им)
про́поведей (сущ неод мн род)
про́поведям (сущ неод мн дат)
про́поведи (сущ неод мн вин)
про́поведями (сущ неод мн тв)
про́поведях (сущ неод мн пр)
ссылается на:
несов.
1) 传教 chuánjiào, 说教 shuōjiào
2) (учение, теорию) 宣传 xuānchuán; 宣扬 xuānyáng, 鼓吹 gǔchuī