радостный
1) 高兴的 gāoxìngde, [十分]喜悦的 [shífēn] xǐyuè-de, 快乐的 kuàilède
радостное настроение - 喜悦的心情
радостный день - 很快乐的一天
радостное лицо - 快乐的面色; 喜气洋洋的脸容
2) (доставляющий радость) 令人高兴的 lìng rén gāoxìng-de, 令人喜悦的 lìng rén xǐyuè -de
радостное событие - 令人喜悦的事件; 喜事
радостные вести - 喜讯
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
高兴的, 喜悦的; (非常)愉快的, 快乐的; 令人高兴的, 可喜的
~ое настроение 喜悦的心情
радостный день 很快乐的一天
~ое событие 令人喜悦的事件, 喜事
~ая надежда(令人)快乐的希望
~ое лицо 快乐的面色
~ая кому(或 для кого) весть 令…高兴的消息
Он радостен сердцем. 他心里高兴。
[形]高兴的, (非常)愉快的, 令人高兴的; радонно [副]
ого[阳][罪犯, 监]<谑讽>疯子, 精神不正常的人
高兴的; 令人高兴的; 令人喜悦的, 令人愉快的
слова с:
он сегодня ходит радостным
радостно
быть вне себя от радости
на радостях
не помнить себя от радости
радость
с радостью
шалеть от радости
в русских словах:
солнечный
3) перен. (ясный, радостный) 愉快明朗的 yúkuài mínglǎng-de; 非常高兴的 fēicháng gāoxìng-de
светлый
4) перен. (радостный) 光明的 guāngmíngde; 快乐的 kuàilède; (счастливый) 幸福的 xìngfúde
праздничный
2) (радостный) 高兴的 gāoxìngde, 欢乐的 huānlède, 兴高采烈的 xìnggāo cǎiliè-de
возглас
радостный возглас - 欢呼
в китайских словах:
陶陶
веселый, радостный; резвый; радостно, весело; с удовольствием
痛快
1) веселый, радостный; быть в хорошем настроении; испытывать большое удовольствие
对此不痛快 не испытывать радости в связи с этим
满面春风
радостно сияет лицо; радостный вид, счастливый вид
快
2) веселый, приятный, радостный
乐
1) lè радость, веселье; удовольствие, наслаждение, блаженство
1) lè радоваться, веселиться; наслаждаться весельем; жить в радости
而民康乐 и народ пребывает в благоденствии и радости
радостный, веселый; весело, радостно; с радостью, охотно
乐俗 радостный (веселый) обычай
欢畅
радостный, веселый; радостно, с воодушевлением; горячо
欣欣
1) радостный, веселый, довольный
甘
3) приятный, радостный (о настроении); неспешный (о действии); охотно, с удовольствием; легко, вольготно
嘉
2) счастливый, радостный
谑谑
радостный, веселый
瞿然
4) * радостный, веселый
湛
3) dān * веселый, радостный
恺
веселый, радостный; мягкий, добрый
岂
вм. 恺 (веселый, радостный; мягкий, добрый)
嘕嘕
радостный; радоваться
和愉
приятный, радостный; радость, удовольствие
欢喜佛
яб-юм, Радостный Будда (Mandikesvara; изображение совокупляющихся мужского и женского божеств как символ воплощения двух начал в Будде)
洽驩
мирный и радостный; дружески (мирно) настроенный
欢心乐意
веселье в сердце и радость в помыслах, довольный, радостный, счастливый
吉庆
1) празднество, радостное событие
2) радостный, праздничный
款款
2) радостный, охотный
喜
1) радостный, веселый; охотно, с удовольствием; весело, радостно
大喜事 большое радостное событие
喜呼 радостно восклицать
喜得没法 быть вне себя от радости
1) радость, радостное событие; торжество, праздник
夷
2) мирный, спокойный; довольный, радостный
我心则夷 и тогда на душе у меня так радостно...
喜喜
* радостный, благостный, добрый
娾
1) ǎi радостный, веселый
喜容
1) радостный вид, счастливое выражение лица
高兴
1) обрадоваться, радоваться, воодушевиться; быть веселым; веселый, оживленный, радостный; весело
喜相
радостный вид, счастливое выражение лица
郁陶
2) радостный, взволнованный
喜雨
долгожданный (радостный, благодатный) дождь (после продолжительной засухи)
姁姁
2) радостный, счастливый
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.1) Соотносящийся по знач. с сущ.: радость, связанный с ним.
2) Испытывающий радость.
3) Доставляющий радость, вызывающий радость.
4) Выражающий радость.
синонимы:
см. веселыйпримеры:
屋里经过彻底的打扫, 显得格外精神
после основательной уборки в доме всё приняло в высшей степени праздничный (радостный) вид
希盱
крайне радостный; в великой радости
乐俗
радостный (весёлый) обычай
忔喜
радостный, отрадный ([c][i]напр.[/c] о событии[/i])[i];[/i] вызывать радость
很快乐的一天
радостный день
好消息传来,教室里沸腾起来了。
Пришедшая хорошая новость вызвала радостный подъём в аудитории.
快活的枪手
Радостный ружейник
别泄气,孩子。这是值得庆祝的一刻。
Не печалься, дитя. Это радостный день.
以前的感觉又回来了,胜利的喜悦和伤痛的折磨流遍你的身体。在你面前的是奈法利安那枚巨大而布满创痕的徽记。勇士,将这颗徽记交给暴风城国王麾下的将军吧。
Прежнее чувство возвращается. Радостный трепет от победы разливается по твоим жилам. Перед тобой лежит огромная, покрытая боевыми шрамами голова Нефариана. Отнеси ее верховному адмиралу Джес-Терет, <воин/воительница>.
以前的感觉又回来了,胜利的喜悦和伤痛的折磨流遍你的身体。在你面前的是奈法利安那枚巨大而布满创痕的徽记。勇士,将这枚徽记交给大酋长的顾问伊崔格吧。
Прежнее чувство возвращается. Радостный трепет от победы разливается по твоим жилам. Перед тобой лежит огромная, покрытая боевыми шрамами голова Нефариана. Отнеси ее советнику Эйтриггу, <воин/воительница>.
高兴?别,别开玩笑了,这丫头身体刚好一点,就开始这么闹腾。
Радостный? Так, давай без шуток. Только она окрепла, тут же и упорхнула, что та бабочка!
你怎么了托克,是玩累了吗?为什么感觉不太开心呢。
Что такое, Тевкр? Устал? Что-то вид у тебя не радостный.
你好像挺高兴的。
Вид у тебя довольно радостный.
明明是个大家伙聚在一起,团团圆圆热热闹闹的节日,结果…
Праздник этот радостный, и справлять его нужно всем вместе...
看你喜笑颜开的模样,有什么喜事啊?
У тебя такой радостный вид, есть приятные новости?
禁止嘲弄欢乐球!
Не злите радостный мячик!
他试着维持自己那副快乐的模样,不过内在的悲伤在他布满皱纹的脸上投射下深深的阴影。
Он пытается сохранять радостный вид, но внутренняя печаль отбрасывает глубокую тень на его морщинистом лице.
开心的哔声
радостный писк
安妮特还是摆出一副乐于助人的神情,不过她什么也没说。
Лицо Аннетт продолжает выражать радостный энтузиазм и готовность помочь, но сама она ничего не говорит.
年轻男人看上去也很开心。他正要露出笑容,就在时间凝固的那一刻之后。这一点你非常肯定。
У юноши тоже радостный вид. Он вот-вот улыбнется — сразу после этого запечатленного для вечности момента. Ты в этом уверен.
你怎么心情这么好?
Хм... А ты-то что такой радостный?
最好小心那条狗!它看起来心情不太好...有点像亡灵...
Нужно остерегаться этого пса! Он какой-то не очень радостный... и слегка неживой...
别担心,我的朋友,而且别犹豫。你用不着求助于卢锡安,因为我早已准备好在这节庆的日子里,满足你的采购需求!
Не тревожьтесь, друг мой, и не сомневайтесь. Не нужно взывать о помощи к Люциану, ибо я могу помочь вам! У меня есть любые товары, которых только можно желать в этот радостный день!
啊,你的确明白!今天真高兴!一千年来...我没有跟一个活人说过话。见到你真幸运!
А, так ты понимаешь меня! Что за радостный день! Я, наверное, тысячу лет не разговаривал ни с одной живой душой! Как мне повезло, что мы встретились!
别担心,女士,而且别犹豫。你用不着求助于卢锡安,因为我早已准备好在这节庆的日子里,满足你的采购需求!
Не тревожьтесь, госпожа, и не сомневайтесь. Не нужно взывать о помощи к Люциану, ибо я могу помочь вам! У меня есть любые товары, которых только можно желать в этот радостный день!
工人们都显出愉快的样子
У всех рабочих радостный вид
这个消息令我心烦意乱。神谕者已经死了,我们的世界将比以往更加沉闷,昏暗。当他再度归来时,他会为我们带来一个更加平和的世界。
Горько это слышать. С исчезновением Божественного наш мир стал темным, мрачным как никогда. Когда он вернется, с ним придет и радостный мир.
他们从我最小的孩子开始。亨利克...多活泼的孩子...
Они начали с моего младшего. Хенрик... всегда такой радостный...
морфология:
рáдостный (прл ед муж им)
рáдостного (прл ед муж род)
рáдостному (прл ед муж дат)
рáдостного (прл ед муж вин одуш)
рáдостный (прл ед муж вин неод)
рáдостным (прл ед муж тв)
рáдостном (прл ед муж пр)
рáдостная (прл ед жен им)
рáдостной (прл ед жен род)
рáдостной (прл ед жен дат)
рáдостную (прл ед жен вин)
рáдостною (прл ед жен тв)
рáдостной (прл ед жен тв)
рáдостной (прл ед жен пр)
рáдостное (прл ед ср им)
рáдостного (прл ед ср род)
рáдостному (прл ед ср дат)
рáдостное (прл ед ср вин)
рáдостным (прл ед ср тв)
рáдостном (прл ед ср пр)
рáдостные (прл мн им)
рáдостных (прл мн род)
рáдостным (прл мн дат)
рáдостные (прл мн вин неод)
рáдостных (прл мн вин одуш)
рáдостными (прл мн тв)
рáдостных (прл мн пр)
рáдостен (прл крат ед муж)
рáдостна (прл крат ед жен)
рáдостно (прл крат ед ср)
рáдостны (прл крат мн)
рáдостнее (прл сравн)
рáдостней (прл сравн)
порáдостнее (прл сравн)
порáдостней (прл сравн)