развернуть
тж. развернуться, сов. см. развёртывать, разворачивать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 打开, 铺开, 展开, 扩编, -ну, -нёшь; -вёрнутый(完)развёртывать, -аю, -аешь(未)
разворачивать, -аю, -аешь(未)
что 铺开, 展开(卷着, 叠着的东西); 打开
развернуть знамя 把旗子打开
развернуть карту 展开地图
развернуть книжку 翻开书本
кого-что 解开, 拆开(包着, 裹着的东西)
развернуть покупку 把买的东西解开
развернуть ребёнка, завёрнутого в одеяло 把包在被里的孩子打开
что 分开(脚尖), 挺起(双肩)
развернуть носки 分开两只脚尖
развернуть плечи 挺起肩膀
что <军>展开
развернуть строй 展开队形
что <军>扩编, 扩充
развернуть батальон в полк 把营扩编成团
что 把... 安排就绪, 把... 安排好(临时机构, 点, 站)
Мы ~ули госпиталь, с часу на час ждём раненых. 我们已把医院准备就绪, 正随时等候接待伤员
что <转>充分发挥, 使充分发展; 施展, (大规模地)开展
развернуть силы масс 充分发挥群众的力量
развернуть талант 施展才能
развернуть критику и самокритику 开展批评与自我批评
развернуться 发展, 进化, 进展, -нусь, -нёшься(完)развёртываться, -аюсь, -аешься(未)
разворачиваться, -аюсь, -аешься(未)
1. (不用一, 二人称)(卷着, 叠着的东西)打开, 铺开, 展开
Свёрток ~ул-ся. 包儿打开了
Паруса ~улись. 帆张开了
Ковёр ~улся. 地毯铺开了
2. (不用一, 二人称)(包着, 裹着的东西)解开, 拆开
Покупка ~улась. 买的东西解开了
3. (不用单一, 二人称)<军>展开
Строй ~улся. 队形展开了
4. (不用一, 二人称)<军>扩编, 扩充
Полк ~улся в дивизию. 团扩编成师了
5. (不用一, 二人称)布置起来, 准备就绪
Медсанбат ~улся. 医疗卫生营已整编就绪
6. (不用一, 二人称)<转>伸展, 展现
Перед глазами ~улась живописная долина. 眼前展现出美丽的山谷
7. <转>(得到)充分发挥, (得到)施展; 大规模展开
Активность ~улась. 积极性得到了充分发挥
Вокруг этого вопроса ~улось обсуждение. 围绕这个问
-ну, -нёшь; -вёрнутый[完]кого-что
1. 打开, 铺开, 展开; 解开, 拆开; 翻开, 揪开(卷着、叠着、包着的东西或书页等)
развернуть знамя 把旗子打开
развернуть ковёр 铺开地毯
развернуть свёрнутые в трубочку ноты 把卷成筒的乐谱打开
развернуть книгу 翻开书本
развернуть салфетку 展开餐巾
развернуть покупку 把买的东西打开
развернуть ребёнка 把裹着的小孩打开
развернуть парус 张帆
Деревья раз вернули почки. 树木绽开了幼芽。
2. 分开(脚尖、脚掌等); 挺起(肩膀、胸等)
развернуть носки 分开脚尖
развернуть плечи 挺起肩膀
3. 〈军〉展开(与
свернуть“收缩”相对)
развернуть строй 展开队形
развернуть колонну 展开纵队
4. 〈军〉扩编, 矿充
развернуть батальон в полк 把一个营扩充为一个团
5. 使准备好, 安排就绪
Мы развернули госпиталь и ждём раненых. 我们的医院已准备好收容伤员。
6. 〈转〉(充分)发挥, 发展, 施展; 开展
развернуть соцсоревнование 开展社会主义竞赛
развернуть инициативу 发挥主动性
развернуть свой талант 施展自己的才能
развернуть аргументацию 发挥自己的论据
развернуть критику и самокритику 开展批评与自我批评
развернуть торговлю 发展贸易
7. 〈转〉详尽描述, 揭示
Разреши мне развернуть тебе наш план. 请允许我向你详细地说明我们的计划。
8. 使转弯, 使拐弯, 使转变方向
развернуть танк 使坦克转弯
9. 拧开, 旋开; 拧松
развернуть гайку 拧开螺母
◇ (2). развернуть кривую 展开曲线 ‖未
развёртывать, -аю, -аешь 及
1. 打开; 铺开; 展开; 解开; 拆开; 翻开
2. 分开(脚尖); 挺起(双肩)
3. 扩编; 扩充
4. 准备好; 安排就绪
5. 充分发挥, 使充分发展; 施展, (大规模地)开展
6. 详尽描述; 揭示
7. 使转弯, 使拐弯, 使转变方向
拆开; 打开; 翻开; 解开; 铺开; 展开; 分开(脚尖); 挺起(双肩); 扩编; 扩充; 安排就绪; 准备好; 充分发挥, 使充分发展; 施展, (大规模地)开展; 揭示; 详尽描述; 使转弯, 使拐弯, 使转变方向
-ну, -нёшь[完]развернуть ракеты 部署导弹||未 развёртывать, -аю, -аешь
-ну, -нёшь[完](未 развёртывать)(及物)
◇развернуть ракеты 部署导弹
что
1. 开发, 发挥
развернуть обсуждение вопросов 对问题展开讨论
развернуть положение 阐述论点
развернуть пропаганду 开展宣传
развернуть свою мысль 阐述自己的思想
развернуть строительство 开展建设
развернуть торговлю 开展贸易
что 展开, 打开
развернуть план общего расположения 展开总平面配置图
развернуть радиолокационную станцию 架设雷达
что 使转弯
развернуть самолёт 使飞机改变航向
развернуть снаряд 使导弹转向
развернуть танк 使坦克转弯
В нашей стране, обладающей большими гидроэнергоресурсами, развёрнуто широкое строительство ГЭС. 在水能资源十分丰富的我国正在开展大规模的水电站建设
Во вновь изданной монографии учёный всесторонне развернул выдвинутое прежде положение. 这位科学家在新出版的专著中全面阐述了他先前提出的论点
Параллельно с совершенствованием созданных роботов и организацией их серийного производства были развёрнуты поисковые работы по различным аспектам этой комплексной проблемы. 在完善已制成机器人并组织其批量生产的同时, 还就这一综合性问题的各个方面开展了探索性工作
-ну, -нёшь[完]что [电脑]解压缩文件
(развёртывать) 铰孔, 扩孔; 展开
[完]见 развёртывать
展开, 推广
слова с:
развернуть во всю ширь
развернуться
развернуться во всю ширь
игра в развернутой форме
развернутая программа
развернутый вид
развернутый контур лопасти
способ развернутых кривых средней скорости
батальон развернулся в полк
развёрнутый
в русских словах:
развертывать
развернуть
развернуть ковер - 把地毯铺开
развернуть знамя - 把旗子打开
развернуть покупку - 把买的东西解开
развертывать строительство - 展开建设
развертывать инициативу - 发挥主动精神
развертывать государственную торговлю - 扩大国营商业
развертывать соцсоревнование - 展开社会主义竞赛
развертывать критику и самокритику - 开展批评与自我批评
развернуть машину - 把汽车掉过头来
разворачивать
разворотить, развернуть, разг.
3) сов. развернуть см.
поход
развернуть поход за экономию - 开展节约运动
в китайских словах:
使坦克转弯
развернуть танк
详尽阐述自己的论据
развернуть свою аргументацию
认养
开展绿地认养活动 развернуть работу по передаче ухода за газонами (частным лицам и организациям)
翻腕
1) развернуть (повернуть) запястье (напр. чтобы посмотреть на часы)
展开竞赛
развернуть соревнование; развертывать соревнование
近距离部署
Развернуть ближе
铺摊
разостлать; развернуть (напр. лист бумаги)
翻开书本
развернуть книжку
打开
1) открыть, распахнуть, раскрыть, отворить, растворить, развернуть, вскрыть
打开包袱 развернуть узелок с вещами
舒
расправляться, развертываться, раскрываться; распростираться, расстилаться; распространяться, рассеиваться; растягиваться
旌旗卷 (juǎn) 舒 знамена то свертываются, то развертываются
1) расправлять, развертывать, раскрывать; распростирать, расстилать; распространять, рассеивать; растягивать; разглаживать
卷 (juǎn) 之不盈于握, 舒之幎于六合 свернуть его — не заполнит и горсти, развернуть — охватит вселенную
舒卷 (juàn) развернуть свиток, раскрыть книгу
非
非组织起来,不能发挥力量 [наше движение] не сможет развернуть свои силы без [правильной] организации
摄
9) * раскрывать, развертывать; натягивать (напр. лук)
执皮摄之 взять шкуру (жертвы) и развернуть ее
磨
把汽车磨过来 развернуть [авто]машину
展开工作
развернуть работу
铺展
1) развернуть, разостлать; расширить, развить
展示计划
развернуть план
骋
3) раскрывать; развертывать; давать простор
骋其能 развернуть (раскрыть) свои способности, дать простор своим талантам
开展社会主义竞赛
развернуть социалистическое соревнование
掀起
3) перен. поднять, развернуть, начать (напр. движение), вызвать
部署复原矩阵
Развернуть матрицу воссоздания
大张旗鼓
развернуть знамена и ударить в барабаны (обр. в знач.: широким фронтом, широко, всеми силами); с большой шумихой
放龙入海
пустить дракона в море, обр. дать возможность развернуть дарования
莫
一筹莫展 не развернуть никакого плана; не предложить никакого решения, оказаться беспомощным
摆开阵势
развернуть войска в боевом порядке; построиться в боевой порядок
架设
проводить (телеграфную линию); наводить (мост); наводка; устанавливать (что-л.); развернуть (антенну), проложить (кабель)
把旗子打开
развернуть знамя
展
1) развертываться; разглаживаться, распускаться
1) развертывать, раскрывать; распрямлять, разглаживать, разворачивать
展红旗 развернуть красное знамя
展为(成)级数 мат. развернуть в ряд
大张旗鼓地开展
во всю ширь развернуть
展开
1) развертывать, раскрывать (напр. книгу, рукопись, пост в интернете)
展开餐巾 развернуть салфетку
2) развертывать, проявлять в полной мере, широко развивать
展开生产竞赛 развертывать производственное соревнование
4) воен. развертывать(ся) (в боевой порядок); развертывание
展开队形 развернуть строй; в развернутом строю
推广人民的医药卫生事业
развернуть движение за народное медико-санитарную службу
展技
развернуть все свои силы (способности), исчерпать до конца все свое уменье
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов. перех.1) Однокр. к глаг.: развёртывать.
2) см. также развёртывать.
примеры:
扯红旗
развернуть красный флаг
把汽车磨过来
развернуть [авто]машину
把车头掉过来
развернуть автомобиль
执皮摄之
взять шкуру ([i]жертвы[/i]) и развернуть её
非组织起来, 不能发挥力量
[наше движение] не сможет развернуть свои силы без [правильной] организации
舒之幎于六合,卷之不盈于一握
развернуть — охватит вселенную, свернуть его — не заполнит и горсти
骋其能
развернуть (раскрыть) свои способности, дать простор своим талантам
展红旗
развернуть красное знамя
展为(成)级数
[c][i]мат.[/i][/c] развернуть в ряд
展开餐巾
развернуть салфетку
展开队形
развернуть строй; в развёрнутом строю
铰到全深
развернуть на всю глубину
熙帝之载
развернуть дело божественного Предка
风起云涌地展开建设
в грандиозном масштабе развернуть строительство
张左右翼, 击之
развернуть фланги и атаковать
大张宪网
широко развернуть систему строгих законов
开展节约运动
развернуть поход за экономию
把地毯铺开
развернуть ковёр
把旗子打开
развернуть знамя
把买的东西解开
развернуть покупку
把汽车掉过头来
развернуть машину
展开画卷
развернуть свиток ([i]картину[/i])
展开辩论
развернуть дискуссию
发起总攻
развернуть [начать] генеральное наступление
开展...运动
развернуть, осуществить какое-то действие
开展工作
развернуть работу
成交量不足以扭转趋势
объём сделок не может быть достаточным для того, чтобы развернуть тренд
转战大江南北
перенести боевые действия к северу и югу реки Янцзы, развернуть войну на обширной территории
展开斗争
развернуть борьбу
开展竞赛
провести соревнование, развернуть соревнование
以释放市场活力对冲经济下行压力
развернуть жизненные силы рынка для нейтрализации прессинга, обусловленного нисходящей тенденцией экономического роста
在全世界范围内开展…
развернуть что в мировом масштабе
要两手抓, 一手抓改革开放, 一手要严厉打击经济犯罪, 包括抓思想政治工作
необходимо одновременно заняться решением двух проблем: с одной стороны, проводить политику реформ и открытости, с другой - развернуть суровую и решительную борьбу с экономическими преступлениями, в том числе и через идейно-политическую работу
等全线校准后,我们就能让敌人自食苦果,看着那些尖塔像火炬一样熊熊燃烧!
Когда все будет готово, нам нужно будет развернуть ложные солнца друг против друга. Пики сгорят, словно факелы!
为了建立据点,我已经跑过好几趟腿了。现在我们只需要布置好瞬间建造基地的仪器,就可以完成在德鲁斯瓦的准备工作了。
Самое сложное я уже почти сделал. Осталось только развернуть здесь здания, и наш плацдарм в Друстваре будет готов.
在空地多次点击屏幕可以派出部队
Коснитесь несколько раз пустого места, чтобы развернуть войска.
您不能在红线范围内派遣部队!
Вы не можете развернуть войска в красной зоне!
天鹰火炮的攻击范围几乎覆盖了地图的每个角落,它发射的火炮可以对汹汹而来的敌方部队造成溅射伤害。然而,只有大规模的部队才会触发天鹰火炮。
Орлиная артиллерия бьет на большие расстояния, целясь в сильных противников взрывными снарядами. Но для ее активации нужно развернуть большое войско.
地落~每当一个地在你的操控下进战场时,选择一项~• 你可以横置或重置目标生物。• 占卜1。(检视你牌库顶的牌。你可以将该牌置于你的牌库底。)
Землепад — Каждый раз, когда земля выходит на поле битвы под вашим контролем, выберите одно —• Вы можете повернуть или развернуть целевое существо.• Предскажите 1. (Посмотрите верхнюю карту вашей библиотеки. Вы можете положить ту карту в низ вашей библиотеки.)
你可以横置或重置目标永久物,然后你可以横置或重置另一个目标永久物。暗码(然后你可以放逐此咒语牌,并赋码于一个由你操控的生物上。每当该生物对任一牌手造成战斗伤害时,其操控者可以施放所赋码之牌的复制品,且不需支付其法术力费用。)
Вы можете повернуть или развернуть целевой перманент, затем вы можете повернуть или развернуть другой целевой перманент.Шифр (Затем вы можете изгнать эту карту заклинания, закодировав ее на существе под вашим контролем. Каждый раз, когда то существо наносит боевые повреждения игроку, контролирующий его игрок может разыграть копию закодированной карты без уплаты ее мана-стоимости.)
由你操控的其它人鱼生物得+1/+1。每当你使用人鱼咒语时,你可以横置或重置目标永久物。
Другие существа-Мерфолки под вашим контролем получают +1/+1. Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание Мерфолка, вы можете повернуть или развернуть целевой перманент.
飞行每当你施放一个神器咒语时,你可以重置目标生物。
Полет Каждый раз когда вы разыгрываете заклинание артефакта, вы можете развернуть целевое существо.
你可以横置或重置目标神器、生物、或者地。抓一张牌。
Вы можете повернуть или развернуть целевой артефакт, существо или землю. Возьмите карту.
飞行,警戒每位牌手在其重置步骤所重置的生物不能多于一个。
Полет, Бдительность Игроки не могут развернуть более одного существа во время своих шагов разворота.
闪现(你可以于你能够施放瞬间的时机下施放此咒语。)当弹跃融合体进战场时,你可以横置或重置目标生物。
Миг (Вы можете разыграть это заклинание при любой возможности разыгрывать мгновенные заклинания.)Когда Несущийся Красис выходит на поле битвы, вы можете повернуть или развернуть целевое существо.
闪现飞行当恼人鬼进场时,你可以横置或重置目标永久物。
Миг Полет Когда Надоеда входит в игру, вы можете повернуть или развернуть целевой перманент.
飞行休眠格玛佐雅须横置进战场。休眠格玛佐雅于你的重置步骤中不能重置。每当你成为咒语的目标时,你可以重置休眠格玛佐雅。
Полет Дремлющие Гомазоа выходят на поле битвы повернутыми. Дремлющие Гомазоа не разворачиваются во время вашего шага разворота. Каждый раз когда вы становитесь целью заклинания, вы можете развернуть Дремлющих Гомазоа.
每当你施放每个对手回合中你的第一个咒语时,你可以横置或重置目标非地永久物。
Каждый раз, когда вы разыгрываете ваше первое заклинание во время хода каждого из оппонентов, вы можете повернуть или развернуть целевой не являющийся землей перманент.
荨麻原哨兵于其操控者的重置步骤中不能重置。每当你使用一个绿色咒语时,你可以重置荨麻原哨兵。
Часовой Крапивного Поля не разворачивается во время шага разворота контролирующего его игрока. Каждый раз, когда вы разыгрываете зеленое заклинание, вы можете развернуть Часового Крапивного Поля.
践踏冰河虐杀者须横置进场。当冰河虐杀者进场时,除非你牺牲五个地,否则牺牲之。冰河虐杀者于你的重置步骤中不能重置。每当你使用一个海岛时,你可以重置冰河虐杀者。
Пробивающий удар Йокулмордер входит в игру повернутым. Когда Йокулмордер входит в игру, пожертвуйте его, если не пожертвуете 5 земель. Йокулмордер не разворачивается во время вашего этапа разворота. Каждый раз, когда вы разыгрываете Остров, вы можете развернуть Йокулмордера.
只要储藏密室未横置,则每位牌手于其重置步骤中选择神器,生物或地。 该牌手于此步骤中只能重置所选择之类别的永久物。
Пока Запоминающая матрица не повернута, каждый игрок выбирает артефакт, существо или землю во время своего этапа разворота. Во время этого хода игрок может развернуть только перманенты выбранного типа.
结附于生物所结附的生物具有「每当此生物攻击时,你可以横置或重置目标永久物。」
Зачаровать существо Зачарованное существо имеет способность «Каждый раз, когда это существо атакует, вы можете повернуть или развернуть целевой перманент».
侧面攻击(每当一个不具侧面攻击之生物阻挡此生物时,该阻挡生物得-1/-1直到回合结束。)每当风氅骑兵攻击时,你可以横置目标生物。每当风氅骑兵被阻挡时,你可以重置风氅骑兵并将它移出战斗。
Обход (Когда существо без обхода блокирует это существо, это блокирующее существо получает -1/-1 до конца хода.) Когда Кавалер в Ветреном Плаще атакует, вы можете повернуть целевое существо. Когда Кавалер в Ветреном Плаще становится заблокированным, вы можете развернуть Кавалера в Ветреном Плаще и убрать его из боя.
考虑到天佑寺的封闭是为龙裔(血脉)的回归做准备,我会试着把所有的柱子都转向那符号。
Учитывая, что Храм Небесной гавани был закрыт еще до возвращения Довакина, я советую развернуть все колонны к этому символу.
考虑到天佑神殿是为了抗拒龙裔的回归而被封闭,我会试着把所有的柱子都转向那符号。
Учитывая, что Храм Небесной гавани был закрыт еще до возвращения Довакина, я советую развернуть все колонны к этому символу.
没错,就是这种精神!你只需要阅读一些复杂的规则手册,研究各种各样的地图,铺开配有插图的棋盘,然后开始丢骰子。
Отлично, так держать! Осталось только прочитать запутанную инструкцию, изучить коллекцию карт, развернуть красочную доску и начать бросать кости.
在关闭此面板之後,你可以按下{Z}来恢复它。
Закрыв панель, вы сможете снова развернуть ее клавишей {Z}.
展开贸易战
развернуть торговую войну
展开第二张地图。
Развернуть вторую карту.
展开报纸。
Развернуть газету.
展开最上面那张地图。
Развернуть верхнюю карту.
打开藏宝图
Развернуть карту сокровищ.
中方愿同哈方开展技术密集、节能环保等领域的产业合作,研究在哈萨克斯坦境内联合建设工业园区。
Китай готов развернуть сотрудничество с Казахстаном в техноемких областях, сфере энергосбережения и защиты окружающей среды и изучать возможность совместного создания промышленного парка на территории Казахстана.
这就更需要中日两国有关部门,特别是警方进一步加强合作和协调,本着冷静、客观、公正、科学的态度开展调查。
Поэтому компетентные ведомства двух стран и особенно их полиция должны дальше усилить сотрудничество и взаимодействие, хладнокровно, объективно, беспристрастно и на научной основе развернуть расследование.
去年十月,Yar’Adua与南非和利比亚联合反对美国在非洲大陆上部署其新的区域性军事指挥部的 AFRICOM计划。
В октябре прошлого года Ярадуа присоединился к Южной Африке и Ливии в противостоянии планам США развернуть на континенте AFRICOM – новое африканское региональное военное командование.
我们希望各方加强对话,消除分歧,凝聚共识,争取用一个声音共同反对种族主义,在世界范围内更有效地打击种族主义。
Мы надеемся, что все стороны сумеют активизировать диалог, устранить разногласия, выработать общие мнения, чтобы единым голосом выступить против расизма и развернуть в глобальной сфере более эффективную борьбу с ним.
大陆是否会与台湾在向海地提供援助方面进行合作?
Намерена ли континентальная часть Китая развернуть сотрудничество с Тайванем в деле оказания помощи Гаити?
打开/关闭详情
Развернуть / свернуть
打开/关闭队伍面板
Развернуть / свернуть
严厉打击经济犯罪
развернуть суровую и решительную борьбу с экономическими преступлениями
морфология:
разверну́ть (гл сов перех инф)
разверну́л (гл сов перех прош ед муж)
разверну́ла (гл сов перех прош ед жен)
разверну́ло (гл сов перех прош ед ср)
разверну́ли (гл сов перех прош мн)
разверну́т (гл сов перех буд мн 3-е)
разверну́ (гл сов перех буд ед 1-е)
развернЁшь (гл сов перех буд ед 2-е)
развернЁт (гл сов перех буд ед 3-е)
развернЁм (гл сов перех буд мн 1-е)
развернЁте (гл сов перех буд мн 2-е)
разверни́ (гл сов перех пов ед)
разверни́те (гл сов перех пов мн)
разверну́вший (прч сов перех прош ед муж им)
разверну́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
разверну́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
разверну́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
разверну́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
разверну́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
разверну́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
разверну́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
разверну́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
разверну́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
разверну́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
разверну́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
разверну́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
разверну́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
разверну́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
разверну́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
разверну́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
разверну́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
разверну́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
разверну́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
разверну́вшие (прч сов перех прош мн им)
разверну́вших (прч сов перех прош мн род)
разверну́вшим (прч сов перех прош мн дат)
разверну́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
разверну́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
разверну́вшими (прч сов перех прош мн тв)
разверну́вших (прч сов перех прош мн пр)
развЁрнутый (прч сов перех страд прош ед муж им)
развЁрнутого (прч сов перех страд прош ед муж род)
развЁрнутому (прч сов перех страд прош ед муж дат)
развЁрнутого (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
развЁрнутый (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
развЁрнутым (прч сов перех страд прош ед муж тв)
развЁрнутом (прч сов перех страд прош ед муж пр)
развЁрнут (прч крат сов перех страд прош ед муж)
развЁрнута (прч крат сов перех страд прош ед жен)
развЁрнуто (прч крат сов перех страд прош ед ср)
развЁрнуты (прч крат сов перех страд прош мн)
развЁрнутая (прч сов перех страд прош ед жен им)
развЁрнутой (прч сов перех страд прош ед жен род)
развЁрнутой (прч сов перех страд прош ед жен дат)
развЁрнутую (прч сов перех страд прош ед жен вин)
развЁрнутою (прч сов перех страд прош ед жен тв)
развЁрнутой (прч сов перех страд прош ед жен тв)
развЁрнутой (прч сов перех страд прош ед жен пр)
развЁрнутое (прч сов перех страд прош ед ср им)
развЁрнутого (прч сов перех страд прош ед ср род)
развЁрнутому (прч сов перех страд прош ед ср дат)
развЁрнутое (прч сов перех страд прош ед ср вин)
развЁрнутым (прч сов перех страд прош ед ср тв)
развЁрнутом (прч сов перех страд прош ед ср пр)
развЁрнутые (прч сов перех страд прош мн им)
развЁрнутых (прч сов перех страд прош мн род)
развЁрнутым (прч сов перех страд прош мн дат)
развЁрнутые (прч сов перех страд прош мн вин неод)
развЁрнутых (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
развЁрнутыми (прч сов перех страд прош мн тв)
развЁрнутых (прч сов перех страд прош мн пр)
разверну́в (дееп сов перех прош)
разверну́вши (дееп сов перех прош)
ссылается на:
развернуть
1) (скатанное) 铺开 pūkāi; (сложенное) 打开 dǎkāi; (книгу тж.) 翻开 fānkāi
развернуть ковёр - 把地毯铺开
развернуть знамя - 把旗子打开
2) (свёрток и т. п.) 解开 jiěkāi, 打开 dǎkāi
развернуть покупку - 把买的东西解开
3) перен. 展开 zhǎnkāi, 开展 kāizhǎn; 发挥 fāhuī
развёртывать строительство - 展开建设
развёртывать инициативу - 发挥主动精神
развёртывать государственную торговлю - 扩大国营商业
развёртывать соцсоревнование - 展开社会主义竞赛
развёртывать критику и самокритику - 开展批评与自我批评
4) воен. 展开 zhǎnkāi
5) (повёртывать) 使...转弯 shǐ...zhuǎnwān; 把...掉过头来 bǎ...diàoguotóulai
развернуть машину - 把汽车掉过头来
разворотить, развернуть, разг.
1) сов. разворотить (разбрасывать) 把...翻滚着挪开 bǎ...fāngǔnzhe nuókāi; (приводить в беспорядок) 把...翻得乱七八糟 bǎ...fānde luànqībāzāo
разворотить груду камней - 把一堆石头翻滚着挪开
в комнате всё было разворочено - 房间里的所有的东西翻得乱七八糟
2) сов. разворотить (разламывать) 拆毁 chāihuǐ
разворотить мостовую - 拆毁马路