растение
植物 zhíwù
植物, (中)植物
дикорастущее растение 野生植物
многолетнее растение 多年生植物
водяное растение 水生植物
лекарственное растение 药用植物
мир ~ий 植物界
[中] 植物; 作物; 植物
①植物, 作物 ; ②植株
植物; 作物; 植株
植物, 植株, 作物
①植物②植株③作物
植物; 农作物
植物,作物
植物
слова с:
вьющееся растение
комнатное растение
культиватор-растениепитатель
лекарственное растение
морское растение
наземное растение
почвенное растение
растение-азотособиратель
растение-индикатор
растение-краситель
растение-паразит
растение-перекрёстник
растение-показатель
растение-хозяин
растениевод
растениеводство
растениеводческий
растениепитатель
растениеядный
тепличное растение
в русских словах:
костер
2) (растение) 雀麦 quèmài
орешник
1) (растение) 榛 zhēn, 榛树 zhēnshù
барбарис
1) (растение) 伏牛花 fúniúhuā
медоносный
медоносное растение - 蜜源植物
нарцисс
1) (растение) 水仙 shuǐxiān
лох
2) (растение) 胡颓子
мак
1) (растение) 罂粟 yīngsù; (цветок) 罂粟花 yīngsùhuā
ежевика
1) (растение) 悬钩子 xuángōuzi
живучий
живучее растение - 富有生命力的植物
вонючка
2) разг. (растение) 发臭植物 fāchòu zhíwù
двухлетний
двухлетнее растение - 二年生植物
водяной
водяное растение - 水生植物
виноград
(растение и плоды) 葡萄 pútao
ваниль
1) (растение) 香子兰 xiāngzīlán, 香荚兰 xiāngjiálán, 香草 xiāngcǎo
культура
3) (разведение растений) 栽培 zāipéi, 培养 péiyǎng
4) (растение) [农]作物 [nóng]zuòwù
зимнезеленый
〔形〕〈植〉雨绿的. ~ое растение 雨绿植物. ~ая трава 雨绿草本植物.
лаванда
2) (растение) 薰衣草 xūnyīcǎo
ирис
2) (растение) 鸢尾 yuānwěi
лук
1) (растение) 葱 cōng
ископаемый
3) (о животном, растении) 古生[的] gǔshēng[de], 化石[的] huàshí[de]
ископаемое растение - 植物化石
малина
1) (растение) 悬钩子 xuángōuzǐ, 树莓 shùméi
какао
1) (растение) 可可树 kěkěshù
метис
3) (растение, животное) 杂种 zázhǒng
кока
1) (растение) 古柯 gǔkē
оранжерейный
оранжерейные растения - 温室植物
оранжерейное растение (об изнеженном человеке) - 娇生惯养的人
коньяк
3) (растение) 魔芋 móyù
петрушка
1) (растение) 欧芹 ōuqín, 法香 fǎxiāng, 洋香菜, 番芫荽, 洋芫荽, 荷兰芹, 香芹菜, 巴西利
банан
1) (растение) 芭蕉树 bājiāoshù
в китайских словах:
牛棘
индигофера, индиго (красильное растение)
轩于
крылоорешник (травянистое растение)
辟芷
борщевик (съедобное травянистое растение)
青萍
4) гидрофит, водное растение; бот. ряска малоребристая (Lemna paucicostata Hegelm.)
商那
(санскр. Sāna) шана (травянистое растение, идущее на изготовление одежды)
打碗碗花
сев.-шэньсийск. диал. повой плющевидный (декоративное растение)
盱
уст. гирча (лекарственное растение)
荎
сущ.* гемиптелея (древесное растение)
圣僧
3) кит. мед. восковница (лекарственное растение)
壅土
1) заваливать (обкладывать) землей, окучивать (растение)
壅植
окучивать, подкармливать (растение)
牡麻
бот. мужское растение конопли, посконь
茎叶
茎叶植物 листостебельное растение, кормофит
三秀
1) миф. трижды цветущее (грибовидное растение, которому приписывается свойство давать человеку бессмертие)
中草药
целебные травы китайской медицины; лекарство из китайских целебных трав; китайское лекарственное растение
王刍
бот. артраксон щетинистоволосистый (Arthraxon hispidus Makino, растение сем. злаковых)
川朴
сычуаньский каркас (древесное растение)
种麻
женское растение конопли, матерка
厨萐
миф. шафу (веерообразное чудесное растение, выросшее на кухне императора Яо и обладавшее будто бы способностью охлаждать съестное: см. также 萐莆)
整枝
1) с.-х. формировать растение; формирование
蕑子藤
вьющееся растение, род лианы
苙
1) jì борщевик (травянистое растение)
扁豆
2) бот. гиацинтовые бобы, лобия (лат. Dolichos lablab, Lablab purpureus, травянистое растение)
短日植物
с.-х., бот. растение короткого дня
一年生植物
однолетнее растение, однолетник, герофит
短日性植物
с.-х., бот. растение короткого дня
苹
1) * анафалис жемчужный (растение сем. сложноцветных)
苴
2) jū женское растение конопли, матерка
莘
копытень (лекарственное растение)
苴麻
женское растение конопли, матерка
鳞苔
бот. хилосцифус острый (Chiloscyphus argutus, моховидное растение)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.Организм, питающийся неорганическими веществами воздуха и почвы и способный создавать из них органические, обычно прикрепленный к месту своего обитания, представляющий одну из форм жизни на Земле и составляющий вместе с животными организмами живую природу.
примеры:
下(高)等植物
низшее (высшее) растение
伐月中之桂
рубить лунный лавр ([i]по сказанию об отшельнике [/i]吴刚[i] У Гане, за грехи обречённого рубить это мифическое растение высотой в 500 саженей, у которого каждая зарубка тотчас же зарастала; ср.: делать сизифову работу[/i])
多年生[草本]植物
[c][i]бот.[/c] [/i]многолетнее [травянистое] растение; многолетник
阳性植物
[c][i]бот.[/i][/c] светолюбивое (световое, гелиофильное) растение
浆果植物
ягодник, ягодное растение
长日植物
растение длинного дня
侵移植物
растение-мигрант, переселяющийся вид
华岳所挺
то ([i]растение[/i]), что родит пик Хуашань
地方性植物
[c][i]бот.[/c] [/i]растение-эндемик
风土性植物
[c][i]бот.[/c] [/i]растение-эндемик
干生植物
ксерофит, сухолюбивое растение
阴地值物
[c][i]бот.[/i][/c] теневое растение, сциофит
富有生命力的植物
живучее растение
娇生惯养的人
оранжерейное растение [i](об изнеженном человеке)[/i]
外来植物;引种植物
адвентивное растение
大麻植物;大麻属植物
растение каннабис
农作物; 作物
1. культурное (возделываемое) растение; 2. сельскохозяйственная культура
具有麻醉功能的植物
наркотическое растение
越冬植物; 多年生植物
зимующее растение
土壤、水、植物之间的关系
взаимоотношения "почва-вода-растение"
这种植物禁不住冻。
Это растение не выдерживает морозов.
这种植物怕冻。
Это растение боится заморозков.
活的植物
живое растение
植物耐过了干旱
Растение легко перенесло засуху
植物退化了
Растение выродилось
给盆栽浇水
поливать бонсай; поливать растение в горшке
维管(束)植物
сосудистое растение
古生(或化石)植物
ископаемые растения; ископаемый растение
嗜酸(性)植物
ацидофильное растение
草(本)
трава, травянистое растение
精巧的植物伪装包
Набор для искусной маскировки под растение
每株植物的死亡都是沉重的损失
Каждое погибшее растение – катастрофа
劳兰娜一定没见过这株特殊的植物。你确定你所发现的是她尚未编录的新物种。你最好把它交给劳兰娜,看看她对此了解多少。
А вот это растение Лауранна, очевидно, упустила из виду. Ты <уверен/уверена>, что <обнаружил/обнаружила> вид, еще не описанный Лауранной. Стоит показать это растение Лауранне и посмотреть, что она скажет...
你可以在橙色的洞穴中找到维利斯塔姆藤蔓,然后对它们使用净化过的液体。这样,附着在植物上的堕落物质就会被净化,但是你要知道维利塔恩仍然控制着这些植物。他会利用它来对付你……
Отыщи в оранжевых пещерах гнусь-лозу и полей ее целебной жидкостью. Растение очистится от скверны, но все равно останется в воле Злоязыкого. Он может обратить его против тебя.
有了这件名为常青袋的东西,我们已在来自安戈洛环形山的土壤上种植了萨伦迪斯种子。这些种子繁殖出了大片的草药。其中一种是晨光麦,我们对这种神秘的草药知之甚少,不过我打算揭开其中的奥秘。
При помощи того, что мы называем сумой вечного цветения, мы посадили семена Тарлендриса в почву из Кратера УнГоро. Из этих семян проросло множество редких полезных трав. И одна из них – рассветница, таинственное растение, о котором мы мало что знаем. Я намерен разгадать его тайну.
秘蓝岛的森林中蕴藏着许多的秘密,其中之一就是某种名叫碧蓝金鱼草的稀有植物,这种植物据说是一种万能药,可以医治所有的病症与伤痛。
Леса острова Лазурной Дымки хранят много тайн. Например, здесь можно отыскать редкое растение, которое зовется лазурный львиный зев. Некоторые считают его настоящей панацеей от всех болезней.
近来我在研究一种罕见的植物,它的名字叫毒蛇花,我相信这种药草有着巨大的能量。
Не так давно я изучала редкий образец флоры под названием змеецвет. Я уверена, что в большом количестве это растение таит в себе великие возможности.
霍加尔芬是泥沼巨人的首领之一,他负责照料那株名叫幽暗孢子的特殊植物。如果这株寿命已有千年的植物受到任何损伤,对霍加尔芬而言必定是个沉重的打击。
Один из предводителей споровых великанов, Болотоглад, уже в течение нескольких тысяч лет бережно взращивает особое растение, известное как подспорник. Если с этим растением что-то случится, дух Болотоглада, несомненно, будет сломлен!
前往盘牙水库的幽暗沼泽,偷偷摘取一片幽暗孢子叶。相信我,他会察觉你的行为的。
Отправляйся в Нижетопь Резервуара Кривого Клыка, и укради у него это растение! Поверь мне, на это он внимание обратит непременно!
到东边吉尔尼斯的森林里去,在大树和石头附近寻找该地区一种特别的植物:破狼草。尽你所能把破狼草采来给我。
Ступай на восток в лес Гилнеаса и поищи среди камней и деревьев особенное растение, называемое аконит. Нарви столько, сколько сумеешь унести, и возвращайся ко мне.
<小小的幼苗张开叶片,仿佛一只等待哺育的雏鸟。它用非常微弱的声音说道:>
<Маленькое растение широко раскрывает свои листочки, словно птенец, который хочет, чтобы его покормили. Оно говорит очень тихим голоском.>
那些豺狼人和鱼人多半要在什么地方会面。你就把我的这套精巧的植物伪装包带上,打扮成一棵植物的样子。然后你摸到他们那儿去,将你拿到的这些超浓鱼人信息素洒在鱼人身边的藓皮豺狼人身上。
Вероятно гноллы с мурлоками устроят встречу где-то в этих краях. Так что воспользуйся этой моей искусной маскировкой под растение. Наденешь ее – будешь выглядеть, как растение. Потом подберись к Мохошкурам, союзничающим с мурлоками, и брось в них пахучий феромон, который ты <добыл/добыла>.
乱坟草缠人的劲头很足……要是不当心的话,你在明白怎么回事之前它就能把你缠住!如果你愿意帮忙的话,我将十分乐意为你收集到的乱坟草支付报酬。
С трупорослью совладать нелегко... если ты недостаточно <осторожен/осторожна>, растение одолеет тебя, ты и пикнуть не успеешь! Но если ты <готов/готова> помочь, я охотно заплачу тебе за каждое собранное растение.
我在距离这里不远的地方有个狩猎巢穴,我会把战利品和给嘲颅氏族准备的材料都存放在那里。就在不久前,这个巨大的植物怪突然从林地里冲了出来,然后被几个巨大的石头怪物杀死了。在它死后,出现了一些较小的植物怪兽,把这地方搞得一团糟。
Неподалеку отсюда находится место, где я собирала трофеи и реагенты для клана Веселого Черепа. Не так давно из буйных зарослей пришел огромный монстр-растение, и его сразу убили каменные монстры. На месте смерти растения начали прорастать монстры поменьше, и теперь там невозможно охотиться.
如果流波花苞成了濒危物种,我们就需要限制对它们的收割了。或者,我们可以减少这一区域中的乌龟数量。
Это растение может оказаться под угрозой вымирания, и тогда нам придется ограничивать свои потребности. Чтобы этого не случилось, нужно сократить численность черепах в этих местах.
这株亮绿的药草薄如蝉翼,还带有一定的粘性。
Это блестящее зеленое растение, тонкое, словно лист бумаги, и немного липкое.
这株药草已经被彻底污染了。
Порча полностью захватила это растение.
你忍着恶心把这朵花摘了下来,打算拿给德克兰看看。
Трогать растение неприятно, но вы осторожно срезаете цветок, чтобы показать его Деклану.
之后我就能设法放大输出,希望能满足这棵贪婪的植物。
После этого я рискну подать еще больше энергии. Может, проклятое растение наконец насытится.
<你从地上摘起那朵花。如此纯净的东西竟然还能在这颗星球上生长,真是令人惊奇。你感觉到其中弥漫出微弱的力量,随后消散殆尽。>
<Изумляясь, как столь чистое растение может расти на планете, насквозь пропитанной Скверной, вы срываете цветок. На мгновение вы ощущаете заключенную в нем энергию, но в следующий же миг она рассеивается без следа.>
又一株死于瘟疫的植物。它完全萎缩,无法接触阳光。
Гниль убила еще одно растение. Это свернулось в такую тугую спираль, что погибло от голода.
我一直在研究这片平台上的植物。一旦蓟藤彻底干枯,你就没法再挽救它了。
Я прекрасно знаю местную флору. Когда вьюнополох полностью высыхает, растение уже не спасти.
达拉然的草药学训练师肯定有兴趣研究这种刺鼻的新品种。
Ваш наставник в Даларане с интересом изучит новое растение с таким пикантным ароматом.
这是一株强大的药草,。某些生物偶尔会吞食弱性药草,但是它们通常会避免接触这种强效的植物。
Это растение обладает большой силой, <имя>. Животные иногда едят траву послабее – но такую обычно не трогают.
你应该进一步调查。去找出食用狐尾花的生物,想办法在它逃跑之前从它嘴里抢下一些狐尾花。
Тебе стоит это выяснить. Узнай, какое существо питается лисоцветом, а затем постарайся вырвать это растение у него из пасти.
这株药草充满了沸腾的邪能。它十分光滑、干燥、凉爽,不过摸起来会感到疼痛。
В этом растении бурлит жуткая энергия. Растение гладкое, сухое и прохладное, однако почему-то прикосновение к нему причиняет боль.
对那些没有受过草药学训练的人来说,这株多刺灌木一点也不起眼。而以你在草药学上的经验,足以发现它的特别。
Тем, кто не разбирается в травничестве, этот колючий куст может показаться абсолютно никчемным. Однако благодаря накопленным знаниям вы понимаете, что это уникальное растение.
我要调制草药泥来治疗它的外伤,这附近生长的仙人掌是很好的底料。
Надо сделать целебную мазь для его ран. Тут поблизости я видел одно растение, из которого получится хорошая основа для нее.
我已经注意到了,你采集植物的技巧有所长进,但你仍然只是把花朵和叶片当作商品来看待。这些岛屿上的草木中蕴含着丰富的历史,对我们而言有着深厚的文化意义。
Я вижу, что твои навыки сбора растений прогрессируют. Однако я также заметил, что ты считаешь каждый цветок и лист лишь товаром. Но у флоры этих островов богатая история, и каждое растение глубоко укоренилось в нашей культуре.
我已经注意到了,你采集植物的技巧有所长进,但你仍然只是把花朵和叶片当作商品来看待。这些岛屿上的草木中蕴含着丰富的历史,对我们而言有着更深厚的意义。
Я вижу, что твои навыки сбора растений прогрессируют. Однако я также заметил, что ты считаешь любой цветок и лист лишь товаром. Но у флоры этих островов богатая история, и каждое растение глубоко укоренилось в нашей культуре.
你看向花心,发现花朵已经完全成熟了,但其中却没有任何花粉。仔细一看,你发现花朵中充满了黏性液体。这是花能分泌出来的吗?
Вы заглядываете в самый центр переплетенных лепестков и убеждаетесь, что пыльцы действительно нет, хотя растение зрелое. Присмотревшись, вы видите, что цветок заполнен вязкой жидкостью. Это сделал сам цветок?
你忍着恶心把这朵花摘了下来,打算拿去给贾登看看。
Трогать растение неприятно, но вы осторожно срезаете цветок, чтобы показать его Джадену.
如果你能够熟练使用这种技巧,采集植物的危险性就会大大降低。
Если эту технику удастся отработать, собирать это растение будет гораздо безопаснее, а урожай станет больше и качественнее.
带着这个药水去沃顿的针刺谷,喝下它然后变成一株植物。
Возьми это зелье и отправляйся в Колючий Оазис, что в Волдуне. Выпив его, ты превратишься в растение.
你这个问题只需一点炼金术就能解决。我这里正好有一种药剂,喝下去的人会变成植物。
Эту проблему можно решить алхимическим путем. У меня как раз есть зелье, которое превращает в растение.
赞达拉大陆的沃顿沙漠深处,生长着一种名为阿昆达之噬的植物。你给我多少钱我都不去那里的,而且我读过的所有书里几乎都没有提到过它们,不过也不是没有任何线索。
Далеко отсюда, в глубине пустыни Волдун на континенте Зандалар, есть растение под названием укус Акунды. Сам бы я туда ни за что не отправился, и в книгах, которые я читал, об этом растении практически ничего нет, но не все знания о нем утеряны.
我听说有一位研究草药学的同行住在那片沙漠中,他在研究那种植物。去找他吧,他肯定能教你一点东西。噢对了,要记得……
Говорят, что в той пустыне живет какой-то травник, изучающий это растение. Найди его, и, думаю, ты сможешь у него кое-чему научиться. Только имей в виду...
雷文德斯生长着一种黑暗、邪恶的藤蔓,其名为哀藤。
В Ревендрете произрастает скорбная лоза – ползучее растение, пропитанное злом и тьмой.
蓟冠是一种神奇的植物。它们的根系深深植入土地,吸取最为古老的水分。这样的水分让它们将大地精华浓缩进一滴小小的露水中,使我们的工匠能够制造出强大的装备。
Тернокапельник – восхитительное растение. Его корни уходят глубоко под землю и питаются самыми древними водами. С ними корни впитывают саму сущность земли, создавая капельки росы, которые позволяют нашим мастерам изготавливать мощное оружие.
偶然随荻草生长的紫色植物。比周围的荻草更为挺拔、饱满,如同崇高的人。
Растение пурпурного цвета, обычно растущее вместе с тростником, но возвышается среди него. Выглядит прямее и толще, словно аристократ среди нищих.
根系下埋藏着岚生石的普通灌木,有时会变异成「蓬蓬果」,让种子浮空。
Если корни обычного растения оплетают азурит, то это растение может давать плоды с левитационными семенами.
璃月水生的泽芝,花开两株。一株盛放芳香,一株莲蓬清苦。据说能入药。
Водяное растение Ли Юэ, растущее и цветущее только в парах. Один из них преисполнен ароматом, в то время как другой - горечью. Говорят, что из чашечек лотоса получаются отличные лекарства.
冷静啊,这么凶猛的植物真的能吃吗?
Успокойся. Можно ли такое злобное растение съесть?
伺机而动的拟态植物
Растение, ждущее своего шанса
是什么植物呢…
Что это за растение...
哦!与砂糖意见一致,「风之花」是从古到今生生不息的甜甜花!
Ого! Ты разделяешь взгляды Сахарозы! Анемония - это цветок-сахарок, растение с богатой и древней историей!
与其他的萤族生物通称「飞萤」。飞萤对「雾虚草」这种罕见而奇妙的植物情有独钟,而愚人众的术士据此开发了利用飞萤进行战斗的方法。
Такие существа зовутся цицинами. Они обожают редкое растение под названием туманная трава. Маги Фатуи пользуются этим, чтобы использовать цицинов в бою.
散发着浓郁香甜气息的植株,是极好的甜味剂。
Растение, испускающее густой сладкий аромат и являющееся идеальным подсластителем.
古灵精怪的拟态植物魔物,会用火元素攻击猎物。
Миметическое растение-монстр, которое атакует без предупреждения и использует элемент Пиро для охоты на свою добычу.
古灵精怪的拟态植物魔物,会用元素战斗。
Изворотливое миметическое растение-монстр, которое использует в бою элементы.
神出鬼没的拟态植物魔物,会利用冰元素战斗。
Миметическое растение-монстр, которое появляется из ниоткуда и использует элемент Крио в бою.
在你对该随从施放一个法术后,召唤一个1/1的植物,并对其施放相同的法术。
После того как вы применяете заклинание, выбрав целью это существо, вы призываете растение 1/1 и применяете к нему копию этого заклинания.
一棵植物
[одно] растение
当塑世灵菲拉斯进战场时,你每操控一个基本地,便派出一个0/1绿色植物衍生生物。地落~每当一个地在你的操控下进战场时,在目标由你操控的植物上放置四个+1/+1指示物。
Когда Филат, Скульптор Мира выходит на поле битвы, создайте одну фишку существа 0/1 зеленое Растение за каждую базовую землю под вашим контролем. Землепад — Каждый раз, когда земля выходит на поле битвы под вашим контролем, положите четыре жетона +1/+1 на целевое Растение под вашим контролем.
当赞迪卡复仇者进战场时,你每操控一个地,便派出一个0/1绿色植物衍生生物。地落~每当一个地在你的操控下进战场时,你可以在每个由你操控的植物生物上各放置一个+1/+1指示物。
Когда Зендикарский Мститель выходит на поле битвы, создайте одну фишку существа 0/1 зеленое Растение за каждую землю под вашим контролем. Землепад — Каждый раз, когда земля выходит на поле битвы под вашим контролем, вы можете положить один жетон +1/+1 на каждое существо-Растение под вашим контролем.
当赞迪卡复仇者进战场时,你每操控一个地,便将一个0/1绿色的植物衍生物放进战场。地落~每当一个地在你的操控下进战场时,你可以在由你操控的每个植物生物上放置一个+1/+1指示物。
Когда Зендикарский Мститель выходит на поле битвы, положите на поле битвы одну фишку существа 0/1 зеленое Растение за каждую землю под вашим контролем. Землепад — Каждый раз когда земля выходит на поле битвы под вашим контролем, вы можете положить один жетон +1/+1 на каждое существо-Растение под вашим контролем.
一次只能种植一种植栽。
За один раз можно посадить только одно растение.
已取走先前的植栽。
Предыдущее растение удалено.
植栽已种入。
Растение посажено.
同一时间只能种植一样物品
За один раз можно посадить только одно растение.
前一样物品已移除
Предыдущее растение удалено.
物品已种植
Растение посажено.
这是一种稀有植物,只存在于斯图尔斯·迈凯岛上(位于落锤)。烹饪方法与其他蔬菜相同:切碎、做成沙拉,或是煮成汤。
Редкое растение, встречается только на острове Строс МКай. Можно незаметно подать его с овощами, в салате или даже сварить в мясном рагу.
这是一种稀有植物,只存在于斯图尔斯·麦凯岛上。烹饪方法与其他蔬菜无二:切碎、做成沙拉,或是煮成汤。
Редкое растение, встречается только на острове Строс МКай. Можно незаметно подать его с овощами, в салате или даже сварить в мясном рагу.
药物以它制成。搜集一些花,我们双方都可以赚点钱。
Само растение не особо, а вот наркотики, которые из него делают... Если сможешь собрать цветы на болоте, мы оба подзаработаем.
那种植物生长在沼泽里。
Я знаю это растение. Оно растет кое-где на болоте.
若你胆敢深入沼泽,你一定会遇上一种被叫做乌鸦之眼的植物。在我看来,它的外型看来倒像是莎草。乌鸦之眼的根部肥大且具有医药价值,所以为了这项用途,这种植物是值得加以收集的。
Если ты пойдешь в глубину болот, ты точно наткнешься на растение, которое называется вороний глаз. На мой взгляд, похоже на кипарис. Корни у него большие и из них делают лекарства, так что собирать их имеет смысл даже только ради этого.
鬼针草植物生长在沼泽里。
Сейчас на болоте должно цвести растение двустрел. Это редкое растение и у него как раз начинается период цветения.
白屈菜||一种具有医药特性的常见植物。
Ласточкино зелье|| Распространенное растение с лечебными свойствами.
你可以把植物放在祭坛上当供品,使得祂们高兴。
Они любят растения, особенно те, которые растут в болоте. Они благосклонно отнесутся к тебе, если ты принесешь на алтарь какое-нибудь растение.
白百日红花瓣||一带有白色大花瓣的常见野地植物花瓣。
Лепестки игольчатого мирта|| Игольчатый мирт - распространенное полевое растение с большими белыми цветами.
морфология:
расте́ние (сущ неод ед ср им)
расте́ния (сущ неод ед ср род)
расте́нию (сущ неод ед ср дат)
расте́ние (сущ неод ед ср вин)
расте́нием (сущ неод ед ср тв)
расте́нии (сущ неод ед ср пр)
расте́ния (сущ неод мн им)
расте́ний (сущ неод мн род)
расте́ниям (сущ неод мн дат)
расте́ния (сущ неод мн вин)
расте́ниями (сущ неод мн тв)
расте́ниях (сущ неод мн пр)