реагировать
несов.
1) 反应 fǎnyìng; 起反应 qǐ fǎnyìng, 有反应 yǒu fǎnyìng
глаз реагирует на свет - 眼睛对光起反应
реагировать на критику - 对批评有反应
2) (проявлять своё отношение) 对待 duìdài; (откликаться, отвечать на что-либо) 响应 xiǎngyìng
нервно реагировать на чьи-либо слова - 急躁地对待...的话
3) хим. 起反应 qǐ fǎnyìng
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
反应, 对待, -рую, -руешь(未)
прореагировать(完)或<口>отреагировать(用于解)(完)на что
1. (有)反应, 感应
болезненно реагировать 有疼痛的反应
Зрачки ~ют на свет. 瞳孔有感光能力
2. 对待, 采取... 态度
нервно реагировать на (чьи) слова 急躁地对待... 的话
реагировать на критику 对批评作出反应. ||
(3). реагирование(中) 和
(4). реакция(阴)
реагировать глаза на свет 眼睛对光线的反应
бурная реакция собрания на предложение докладчика 会议对报告人的建议的强烈反响
1. 〈
1. 〈
(1). а что(有) 反应, 感应; 〈转〉对待, 采取…态度, 反应
Глаз нормально реагирует на свет. 眼睛对光线反应正常。
болезненно реагировать 有疼痛的反应
Отмороженные пальцы плохо реагируют на холод и жар. 冻伤的手指对冷热感应不敏锐。
Не знал, как реагировать.(当时) 不知道, 怎样对待这个现象。
реагировать на критику 对批评的反应
Как реагировала пресса на это событие? 报界对这件事反应如何? ‖完
прореагировать 及〈口语〉
прореагировать, -рую, -руешь [完] на что
反应, 对... 有反应
реагировать с чем 同... 发生反应
хорошо реагировать 反应灵敏
плохо реагировать 反应迟缓
быстро реагировать 反应迅速
резко реагировать 反应激烈
медленно реагировать 反应缓慢
медленно реагировать на управляющий сигнал 对控制信号反应迟缓
чутко реагировать на изменение тока 对电流变化反应灵敏
реагировать на ускорение силы тяжести 对重力加速度有反应
Серебро не реагирует с соляной кислотой, растворяется только в азотной кислоте. 银不同盐酸反应, 只溶于硝酸
Оператор должен мгновенно реагировать на препятствия или иные внешние силы, возникающие при работе робота. 控制器应对机器人工作时产生的障碍或其它外力立即作出反应
1. на что 对...(有)反应; 感应; 对待
2. 起反应
[未] (-рую, -руешь, -руют) [化]起反应
на что(有)反应, 感应; 对待, 采取(某种)态度
-рую, -руешь[未]отреагировать 的未完成体
(прореагировать) 反应, 起反应, 对... 反应
на что 对…(有)反应; 对待; 感应; 起反应
на что 对...(有)反应; 感应; 对待
[未]见 отреагировать
起反应, 有反应
反应对待
слова с:
реагировать на команду по радио
реагировать на критику
бригады аварийного реагирования
время реагирования
запаздывание реагирования
запаздывание реагирования самолёта
начальное реагирование
оперативное реагирование
реагирование
реагирования
система быстрого реагирования
в русских словах:
прореагировать
〔完〕见 реагировать.
отреагировать
〔完〕见 реагировать.
в китайских словах:
西瓜皮擦脸——不知道凉热
мыть лицо арбузной коркой - не отличать холодного от горячего; обр. неспособность вникнуть в ситуацию; неспособность правильно реагировать
急躁地对待 的话
нервно реагировать на слова
后知后觉
2) реагировать с запозданием, запоздалая реакция
软不吃硬不吃
не реагировать ни на кнут, ни на пряник; быть несговорчивым
灵应
1) быстро реагировать (отзываться)
积极应对
активное реагирование, активно реагировать
合
7) * отзываться на...; откликаться на...; реагировать на...
在人, 合之奈何? как реагировать на это человеку (будучи человеком)?
应对多种安全威胁
реагировать наа много угроз безопасности
临机
临机应变 действовать в соответствии с обстановкой; принимать соответствующие меры; реагировать должным образом
譍
гл. отвечать, откликаться; реагировать
山阴道上
не поспевать реагировать на все впечатления, не успевать своевременно реагировать; глаза разбегаются
山阴道上应接不暇
не поспевать реагировать на все впечатления, не успевать своевременно реагировать; глаза разбегаются
灵感
3) быстро реагировать (отзываться, действовать), чудесный, чудотворный
反应慢
медленно действующий, медленно реагировать
当机立断
мгновенно реагировать, принять моментальное решение; быстро ориентироваться
反应强烈
бурно реагировать
当睹
предпринять ответные меры; реагировать
怎当睹 как быть?, как реагировать?
对敌对目标反应
Реагировать на враждебные цели
捭阖
2) быть расторопным (находчивым); правильно реагировать
响应性
способность реагировать, реактивность
叫板
3) бурно реагировать
从容应对
спокойно реагировать
齐给
2) спешить, торопиться (с чем-л.); быстро реагировать (в споре)
理茬儿
обращать внимание, реагировать, считаться (чаще в отрицательной форме)
奔赴
со всей поспешностью выполнять (приказ); немедленно реагировать (на события); поспешить с выполнением (напр. траурных обрядов); срочно направляться (напр. в зону военного конфликта)
相互感应
взаимодействовать; взаимно реагировать
詶
2) chóu отвечать, ответствовать; откликаться, реагировать
有疼痛的反应
болезненно реагировать
何必
开个玩笑,何必这么认真呢?Ну зачем же так серьезно реагировать на шутки?
动作乱套
реагировать неразумным образом
对付
2) реагировать, отвечать; воздействовать, принимать меры против (чего-л.)
这种要求, 我们怎么对付它? как нам реагировать на такое требование?
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. неперех.1) Отзываться каким-л. образом на раздражение, на действие извне.
2) Вступать в химическую реакцию.
синонимы:
см. чувствоватьпримеры:
灵活反应
живо реагировать; быстрая реакция
在人,合之奈何?
как реагировать на это человеку (будучи человеком)?
怎当睹
как быть?, как реагировать?
这种要求, 我们怎么对付它?
Как нам реагировать на такое требование?
对批评有反应
реагировать на критику
急躁地对待...的话
нервно реагировать на чьи-либо слова
反应热烈
реагировать с энтузиазмом
用无线电对指令作出反应
реагировать на команду по радио
从容应对挑战
уверенно реагировать на бросаемые вызовы
应对难题
реагировать на трудные задачи
反应器中的熔融三聚氰胺流入后反应器继续反应,进一步提高产品得率。
Расплавленный меламин в реакторе поступает в постреактор и продолжает реагировать, дальнейше повышает выход продукта.
急躁地对待…的话
нервно реагировать на слова; нервно реагировать на чьи слова
在风云涌动中从容应对变化
спокойно реагировать на перемены в меняющейся ситуации
“读空气”是日语特有的表达,意思是会察言观色,根据身边的环境和人的情绪做出不冒犯对方的合适的反应。
"Читать воздух" - это специфическое японское выражение, которое означает умение следить за словами и выражением лица человека и адекватно реагировать на окружающую среду и эмоции окружающих, не обижая их.
沉着应对
хладнокровно реагировать
央行越是喋喋不休、越想把话说得一清二楚,市场似乎越是对早已不再是新闻的消息做出种种过度和失当的反应。
Чем больше говорят центральные банки, и чем яснее они пытаются выражаться, тем больше кажется, что рынки могут реагировать слишком бурно и нецелесообразно на утверждения, которые на самом деле вообще не являются новыми.
匿影山的小鬼依然成群。你为什么不去替我试探一下它们对这东西的反应呢?
Гряда Затаившейся Тьмы все еще кишит бесами. Может, проверишь, как они будут реагировать на то, что я сделала?
呃…反应不用这么激烈,我是至冬国来的考古研究员,不是来找麻烦的。
Во-вторых, не нужно так бурно реагировать. Я археолог из Снежной, и неприятности мне не нужны.
这种呼唤会双向发生吗?
Он должен реагировать и на сам источник!
敌人也会对环境的其他声音产生反应,像是弓箭击中的声音和陷阱。你可以利用这些优势来吸引敌人的注意力离开目前低点。
Враги будут реагировать и на другие звуки, например на попадание стрелы или срабатывание ловушек. Иногда вы можете использовать это себе на пользу, чтобы выманить врага.
敌人也会对环境中其他声音产生反应,像是弓箭击中的声音和陷阱发动的声响。你可以利用这些方式来吸引敌人注意力并诱导敌人离开所在位置。
Враги будут реагировать и на другие звуки, например на попадание стрелы или срабатывание ловушек. Иногда вы можете использовать это себе на пользу, чтобы выманить врага.
别担心 - 听听我的理由。
Верно. Но прежде чем эмоционально реагировать, выслушай мои оправдания.
我还不知道自己有什么感觉……
Я пока не знаю, как на это реагировать...
“我的一生当中,已经听过很多次这样的话了。从今以后,我会置身事外。你选择怎样的回应是你的事。”他总结到:“不过还是要小心点。现在,我们继续工作吧。”
Я уже неоднократно участвовал в подобных дискуссиях. Теперь же постараюсь в них не вступать. Так что как на них реагировать — дело ваше, — произносит лейтенант и в заключение добавляет: — Просто будьте осторожнее. А теперь давайте двигаться дальше.
“我的一生当中,已经听过很多次这样的话了。从今以后,我会置身事外。你选择怎样的回应是你的事。”他总结到:“现在——让我们继续回到手头的工作吧。”
Я уже неоднократно участвовал в подобных дискуссиях. Теперь же я постараюсь в них не вступать. Так что как на них реагировать — дело ваше, — произносит лейтенант и в заключение добавляет: — А теперь давайте вернемся к нашему заданию.
警督看着眼前的情景,不知道该如何是好。
Лейтенант наблюдает за разворачивающейся у него на глазах сценой, не зная, как на это реагировать.
真是个丧气的家伙。我甚至不知道该说什么……
Я даже не знаю, как реагировать на такие упаднические настроения...
“嗯……”他不知道对你刚才说的话该作何评价。
«Э-э-э...» Он не знает, как реагировать на твои слова.
郑重声明,是你逼我们买的。‘那样多酷啊,让,我们有車之后,就能快速响应……’我觉得当骑警挺不错的。希望你骑∗自行車∗也没问题。
Между прочим, это ты настоял на том, чтобы мы ее купили. „Это будет круто, Жан, у нас будут колеса, мы сможем быстро реагировать...“ Мне было комфортно в конной полиции. Надеюсь, тебе понравится водить ∗велосипед∗.
现在没必要对此过于兴奋。你在哪里?
Сейчас не стоит слишком бурно реагировать. О чем мы там говорили?
有纹身的梅斯克人陷在自己的椅子上,不确定该如何回应。“是啊……应该的。”
Татуированный мескиец садится. Он не уверен, как на это реагировать. «Ну, да... заслуженно».
“好吧,呃……”他显然不知该如何回应——你的致辞完全出乎意料。“这是我的本职工作,仅此而已。”
Гм, ну... — Он явно не знает, как реагировать, твои слова застали его врасплох. — Это просто моя работа.
抱歉,我不该这样说的。我了解。虽然我很难过…但是我了解。
Прости. Я не должна была так реагировать. Я понимаю. Мне очень больно это слышать... Но я понимаю.
不要回应。
Не реагировать.
[不做反应。]
[Не реагировать.]
[不做反应]
[Не реагировать.]
我们认为,安理会对此应慎重作出反应。
Мы полагаем, что СБ ООН должен осторожно реагировать на это событие.
保持沉默,不去质疑他过于离谱的言论。
Промолчать и никак не реагировать на его необычное заявление.
等等,你这个笨蛋!你就要这样去挑战权威吗?这可经不起考验,觉醒者。现在你学到的技能还远远不够。
Погоди, тупица! Разве так надо реагировать, когда тебе бросают вызов? Нет, пробужденный, это не пойдет. Твои навыки развиты крайне скверно.
至于世界有什么反应?我会进行推演,然后下令。所以世界如何反应并不重要。每一种可能情况都会以我的胜利结束。
Реакция мира? Я буду анализировать. Давать указания. И потому неважно, как будет реагировать мир. Любая вероятность заканчивается моей победой.
静观其变,了解。
Наблюдать и реагировать. Ясно.
你现在是故意要惹我生气吗?因为你问这问题就够让我不爽的了。
Ты хочешь вывести меня из себя? А как еще мне реагировать на такой вопрос?
别太快下定论。有时就要有些风浪才能让人振作。
Не спеши с выводами. Иногда неприятности нужны, чтобы люди начали на них реагировать.
也不用这么生气嘛,母亲跟女儿谈这个话题,又没有什么错。
Ну, только не надо так реагировать. Уж мать-то имеет право поговорить о таких вещах с собственной дочерью.
的确有风险。但有了无线电台,联邦里任何地方有人求助,我们也可以马上回应。
Да, это рискованно. Но если у нас будет своя радиостанция, мы сможем мгновенно реагировать на сигналы о помощи, откуда бы они ни поступали.
连线的光学感应器现已设定为所有入侵者皆会触发。
Подключенные оптические датчики будут реагировать на все цели.
连线的光学感应器现已设定为仅针对敌人触发。
Подключенные оптические датчики будут реагировать только на враждебные цели.
森林中有火情,以前我知道该怎么做,但现在所有这些乱七八糟的事让我整个人都懵了。
У нас тут в лесу пожар — единственная вещь, на которую я знаю, как реагировать — и из-за всего этого дерьма я не понимаю, что делать.
морфология:
реаги́ровать (гл несов непер инф)
реаги́ровал (гл несов непер прош ед муж)
реаги́ровала (гл несов непер прош ед жен)
реаги́ровало (гл несов непер прош ед ср)
реаги́ровали (гл несов непер прош мн)
реаги́руют (гл несов непер наст мн 3-е)
реаги́рую (гл несов непер наст ед 1-е)
реаги́руешь (гл несов непер наст ед 2-е)
реаги́рует (гл несов непер наст ед 3-е)
реаги́руем (гл несов непер наст мн 1-е)
реаги́руете (гл несов непер наст мн 2-е)
реаги́руй (гл несов непер пов ед)
реаги́руйте (гл несов непер пов мн)
реаги́ровавший (прч несов непер прош ед муж им)
реаги́ровавшего (прч несов непер прош ед муж род)
реаги́ровавшему (прч несов непер прош ед муж дат)
реаги́ровавшего (прч несов непер прош ед муж вин одуш)
реаги́ровавший (прч несов непер прош ед муж вин неод)
реаги́ровавшим (прч несов непер прош ед муж тв)
реаги́ровавшем (прч несов непер прош ед муж пр)
реаги́ровавшая (прч несов непер прош ед жен им)
реаги́ровавшей (прч несов непер прош ед жен род)
реаги́ровавшей (прч несов непер прош ед жен дат)
реаги́ровавшую (прч несов непер прош ед жен вин)
реаги́ровавшею (прч несов непер прош ед жен тв)
реаги́ровавшей (прч несов непер прош ед жен тв)
реаги́ровавшей (прч несов непер прош ед жен пр)
реаги́ровавшее (прч несов непер прош ед ср им)
реаги́ровавшего (прч несов непер прош ед ср род)
реаги́ровавшему (прч несов непер прош ед ср дат)
реаги́ровавшее (прч несов непер прош ед ср вин)
реаги́ровавшим (прч несов непер прош ед ср тв)
реаги́ровавшем (прч несов непер прош ед ср пр)
реаги́ровавшие (прч несов непер прош мн им)
реаги́ровавших (прч несов непер прош мн род)
реаги́ровавшим (прч несов непер прош мн дат)
реаги́ровавшие (прч несов непер прош мн вин неод)
реаги́ровавших (прч несов непер прош мн вин одуш)
реаги́ровавшими (прч несов непер прош мн тв)
реаги́ровавших (прч несов непер прош мн пр)
реаги́рующий (прч несов непер наст ед муж им)
реаги́рующего (прч несов непер наст ед муж род)
реаги́рующему (прч несов непер наст ед муж дат)
реаги́рующего (прч несов непер наст ед муж вин одуш)
реаги́рующий (прч несов непер наст ед муж вин неод)
реаги́рующим (прч несов непер наст ед муж тв)
реаги́рующем (прч несов непер наст ед муж пр)
реаги́рующая (прч несов непер наст ед жен им)
реаги́рующей (прч несов непер наст ед жен род)
реаги́рующей (прч несов непер наст ед жен дат)
реаги́рующую (прч несов непер наст ед жен вин)
реаги́рующею (прч несов непер наст ед жен тв)
реаги́рующей (прч несов непер наст ед жен тв)
реаги́рующей (прч несов непер наст ед жен пр)
реаги́рующее (прч несов непер наст ед ср им)
реаги́рующего (прч несов непер наст ед ср род)
реаги́рующему (прч несов непер наст ед ср дат)
реаги́рующее (прч несов непер наст ед ср вин)
реаги́рующим (прч несов непер наст ед ср тв)
реаги́рующем (прч несов непер наст ед ср пр)
реаги́рующие (прч несов непер наст мн им)
реаги́рующих (прч несов непер наст мн род)
реаги́рующим (прч несов непер наст мн дат)
реаги́рующие (прч несов непер наст мн вин неод)
реаги́рующих (прч несов непер наст мн вин одуш)
реаги́рующими (прч несов непер наст мн тв)
реаги́рующих (прч несов непер наст мн пр)
реаги́руя (дееп несов непер наст)