сколько душе угодно
要多少有多少; 毫无限制地可以...
要多少有多少; 想要多少就有多少; 尽量用吧; 很充分
asd
слова с:
сколько угодно
сколько
сколько-нибудь
угодно
угодник
угодничать
угодничество
угодный
душевнобольной
душевный
душевой
душегрейка
душегуб
душегубка
душегубство
душеизлияние
душенька
душеполезный
в русских словах:
угодно
есть все, что душе угодно - 应有尽有; 要什么, 有什么
в китайских словах:
撒开
3) без ограничений; во всю мочь, сколько душе угодно, без удержу
尽量用吧
сколько душе угодно
要多少有多少
сколько душе угодно
想要多少就有多少
сколько душе угодно
很充分
сколько душе угодно
一千八百
2) сколько угодно, много
少甚么
новокит. чего еще не хватает?; отнюдь не редкость; вполне хватает; сколько угодно
有的是
сколько угодно; хватает, хоть отбавляй, полно
由性
[действовать] своевольно (своенравно), [поступать] как вздумается, [делать] как захочется (как угодно); не стесняться, давать себе волю; непринужденно, свободно; сколько угодно; без удержу, сколько влезет
无论怎用
как бы там не было;сколько угодно
一千八
2) сколько угодно, много
无论多少
сколько угодно
任意大的
сколь угодно большой; произвольно большой
随便怎样
сколь угодно
任意小的
сколь угодно малый; произвольно малый
примеры:
不知道为什么,女巫会的家伙没法靠近我的洋葱地。我也不关心原因,只要我的庄稼还在,就能在这里一直藏下去。
Не знаю, в чем тут дело, но ни одна ведьма и близко к моему луковому полю подойти не может. Так что пока мои посевы не посохнут, я смогу отсиживаться здесь сколько душе угодно.
我的货架上可有各种补品、药膏、敷剂和药水。请您随便挑。
У меня на полках тебя ждут микстуры, мази, припарки и зелья. Смотри, сколько душе угодно.
没错,莫里斯,正是如此!你可以继续哞哞叫着直到牛群回来,然而没有人可以打扰这片幸福的安宁!
Именно, Морис, именно. Можешь мычать, сколько душе угодно, но это блаженное спокойствие не потревожит никто и ничто!
好!那就交易吧!随便看,如果没找到想要的,也别害羞,大声叫我!
Что ж, тогда договорились. Смотри, сколько душе угодно, а если не найдешь ничего нужного, спрашивай!
独行侠是吧?好吧,进来吧,记得不准开火。市场在营业,想做多少买卖都随你便。
Одиночка, значит? Ну ладно, заходи, только не вздумай тут палить. Рынок открыт. Можешь торговать, сколько душе угодно.
想怎么样就怎么样; 随心所欲; 任意
как душе угодно; сколько, что душе угодно
没错!把切链钳来出来,直接∗剪开∗吧。这根脆弱的链条根本比不上你强大的力量。
Отлично! Тащи сюда болторез и режь, сколько твоей душе угодно. Эти слабые цепи не чета твоей мощи.
她对我非常好,把我喂得饱饱的,还会抚摸我到我心满意足。但她的寂寞驱使着她做出更多的事情来。你也知道她是个秘源法师,她利用魔法,让我有了人类的意识和说话的能力,好让我能够表达自己的感受。
Она была со мной добра, хорошо кормила меня и гладила, сколько моей душе угодно. Но она была так одинока, что решилась пойти еще дальше. Она была магом Источника, и ее магия дала мне человеческий разум и речь.