слезать
слезть
1) 爬下来 páxiàlai; 下[来] xìà[lai]
слезть с дерева - 从树上爬下来
слезть с лошади - 下马
2) разг. (с поезда и т.п.) 下 xià
3) разг. (отпадать, отделяться) 脱落 tuōluò; 剥落 bōluò
краска слезла - 油漆剥落了
кожа слезла - 皮脱落了
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
[未] (-аю, -аешь, -ают) слезть[完] (-езу, -езешь, -езут; 过:слез, слезла, -о, -и) 下来, 爬下来 (只用第三人称)脱(皮), 剥落; 因太松而脱落
爬下来; 下来; 下车; 下船; 下到…去; (只用第3人称)脱皮; 剥落; 脱落
爬下来, 下车, 下船, 往下走, (未)见слезть.
слезть 爬下; 下车, 下船, 下马
[未]见 слезть
asd
1. 爬下来; 下来
2. 下车; 下船
3. 下到...去
4. (只用第3人称)脱皮; 剥落; 脱落
爬下来
下车
下船
往下走
(未)见слезть
爬下来; 下来; 下车; 下船; 下到…去; (只用第3人称)脱皮; 剥落; 脱落
1. 见 2. (紧身的衣服、鞋袜等从身上)脱得下来
Ботинок упрямо не слезал с ноги, точно прирос к ней. 皮鞋硬是脱不下来, 仿佛长在脚上了似的。
爬下来, 下车, 下船, 往下走, (未)见слезть.
слезть 爬下; 下车, 下船, 下马
[未]见 слезть
слова с:
Москва слезам не верит
быть в слезах
заливаться слезами
залиться слезами
исходить слезами
обливаться слезами
слеза
слеза кого-либо прошибла
слезами горю не поможешь
в русских словах:
застилаться
глаза застлались слезами - 眼睛为眼泪遮蔽住了
ороситься
-ится〔完〕орошаться, -ается〔未〕有…水珠; 湿润. лицо ~илось слезами. 满脸眼泪。~ились поля. 田地湿润了。
шибать
слеза шибает〈俗〉(感动得)掉泪
заволакивать
глаза заволокло слезами - 眼泪使眼睛模糊了
набегать
2) (о морщинах) 出现 chūxiàn; (о слезах тж.) 流出 liúchū
набежали слезы - 流出眼泪来
омочить
-очу, -очишь; -оченный〔完〕омачивать, -аю, -аешь〔未〕кого-что〈旧〉浸湿, 弄湿. ~ слезами 用泪水浸湿.
омочиться
-очится〔完〕〈旧〉成为湿的, 湿润, 变潮湿. Глаза ~лись слезами. 眼睛被泪水浸湿。
наполняться
глаза наполнились слезами - 热泪盈眶
наливаться
ее глаза налились слезами - 她的眼睛满含泪水
навертываться
3) (о слезах) 出现 chūxiàn, 流出 liúchū
слезы навернулись на ее глаза - 她眼上流出了泪水
поползти
по щеке у нее поползла крупная слеза - 一颗大泪珠儿从她面颊上慢慢滚下
подернуться
глаза подернулись слезами - 泪水使眼睛迷离了
вытянуть душу у кого-либо
ты своими слезами всю душу из меня вытянула - 你的眼泪使我心烦
слезка
〈复二〉 -зок〔阴〕〈口〉слеза②④解的指小.
слеза
проливать слезы - 流泪
смеяться до слез - 笑得流泪
говорить сквозь слезы - 含着泪说
в слезах - 带着泪
плакать горькими слезами - 流着痛苦的眼泪
2) (одна слеза) [一滴]泪珠 [yīdī] lèizhū, - 滴眼泪 yīdī yǎnlèi; перен. 水珠 shuǐzhū
слеза росы - 露珠
исторгнуть
исторгнуть слезы (у кого) - 使…流泪
дырочка
сопи в две дырочки и слезу дави - 劝告涉世不深的犯人老实点, 要听话, 不要出风头
слезоточивый
1) (страдающий слезотечением) 患泪漏的 huàn lèilòu-de, 老是流泪的 lǎoshi liúlèi-de
слезоточивые глаза - 患泪漏的眼睛
2) (вызывающий слезы) 催泪[的] cuīlèi[de]
слезоточивые газы - 催泪瓦斯
с. . .
(со. . . , съ. . . ) 〔前缀〕I用来构成独立动词及完成体, 表示: 1)“聚集”、“联结”之意, 如: созвать 叫到一起. связать 捆在一起. 2)“向下”之意, 如: спрыгнуть 跳下. слезть 爬下. 3) "去掉”、“除掉”之意, 如: скосить 割掉. срезать 切掉. 4)(与 -ся 并用)“互相”之意, 如: сработаться 工作得合手. сговориться 谈妥. 5)“临摹”之意, 如: срисовать 临摹. счертить 描下来. 6)(构成完成体)“完结”之意, 如: сделать 做(好), 做(完). спеть 唱(完). 7)(与后缀 -ну-并用)“一次”之意, 如: сболтнуть 说走了嘴. сполоснуть 漂洗一下, 涮一下. II用来构成副词, 如: сперва 起初, 首先. сполна 全部. спьяну 因为喝醉; 喝醉时. сбоку 从一旁, 在侧面.
разве
дом все тот же, разве только краска кое-где слезла - 房子还是原来那个样子,只是有的地方油漆脱落了
в китайских словах:
爬上爬下
взбираться и слезать; двигаться, постоянно поднимаясь и спускаясь
爬下
слезать (вниз), сползать
顺坡下驴
слезать с осла при спуске со склона (в знач.: использовать момент для выхода из положения, сойти со сцены в удобный момент)
架好
从架好的梯子上逃下去 слезать вниз по закрепленной стремянке
骑兽难下
если сел верхом на дикого зверя — слезать трудно; обр. остановка на полпути гибельна, невозможно остановиться на полпути, необходимость продолжать начатое, отрезать себе путь к отступлению
下
1) спускаться; слезать, сходить [с]
骑虎难下 когда сидишь верхом на тигре — слезать трудно (поговорка)
толкование:
несов. неперех.1) а) Спускаться вниз, цепляясь, держась за что-л.
б) разг. Спускаться откуда-л., сходить куда-л. вниз.
2) разг. Выходить, сходить, доехав до определенного места (о пассажирах).
3) Сдвинувшись с места, сползать вниз.
4) разг. Отпадать, исчезать, обнажая какую-л. поверхность.
5) разг. Сниматься (о плотно прилегающей одежде, обуви).
примеры:
<你每次回到旅店,你的雏龙都会爬到家具上,不肯接触地面。它会晃晃悠悠地从一件家具跳到另一件家具上,把房间弄得一团糟。你想起来这可能是因为它以前染过跳蚤。让它跟小动物类宠物一起寻找新猎物的话,大概可以帮它克服这种恐惧心理。>
<Когда вы заходите в таверну, детеныш забирается на стол и отказывается слезать на пол. Он неуклюже перепрыгивает с предмета на предмет, зачастую опрокидывая всю утварь. Вы где-то слышали, что такое бывает из-за блох. Поохотьтесь вместе с питомцами-зверьками на новую добычу. Возможно, это поможет детенышу побороть свой страх.>
我是说骑在狮子身上是挺好玩的,直到到时候要下来的那一刻。
Я хочу сказать, что ехать верхом на льве весело до тех пор, пока не придет время слезать.
我想你现在最好从雕像上爬下来,警探。你真正的工作在下面。
Думаю, вам пора слезать со статуи, детектив. Ваша настоящая работа здесь, внизу.
你可以下来了!
Можешь слезать!
морфология:
слезáть (гл несов непер инф)
слезáл (гл несов непер прош ед муж)
слезáла (гл несов непер прош ед жен)
слезáло (гл несов непер прош ед ср)
слезáли (гл несов непер прош мн)
слезáют (гл несов непер наст мн 3-е)
слезáю (гл несов непер наст ед 1-е)
слезáешь (гл несов непер наст ед 2-е)
слезáет (гл несов непер наст ед 3-е)
слезáем (гл несов непер наст мн 1-е)
слезáете (гл несов непер наст мн 2-е)
слезáй (гл несов непер пов ед)
слезáйте (гл несов непер пов мн)
слезáвший (прч несов непер прош ед муж им)
слезáвшего (прч несов непер прош ед муж род)
слезáвшему (прч несов непер прош ед муж дат)
слезáвшего (прч несов непер прош ед муж вин одуш)
слезáвший (прч несов непер прош ед муж вин неод)
слезáвшим (прч несов непер прош ед муж тв)
слезáвшем (прч несов непер прош ед муж пр)
слезáвшая (прч несов непер прош ед жен им)
слезáвшей (прч несов непер прош ед жен род)
слезáвшей (прч несов непер прош ед жен дат)
слезáвшую (прч несов непер прош ед жен вин)
слезáвшею (прч несов непер прош ед жен тв)
слезáвшей (прч несов непер прош ед жен тв)
слезáвшей (прч несов непер прош ед жен пр)
слезáвшее (прч несов непер прош ед ср им)
слезáвшего (прч несов непер прош ед ср род)
слезáвшему (прч несов непер прош ед ср дат)
слезáвшее (прч несов непер прош ед ср вин)
слезáвшим (прч несов непер прош ед ср тв)
слезáвшем (прч несов непер прош ед ср пр)
слезáвшие (прч несов непер прош мн им)
слезáвших (прч несов непер прош мн род)
слезáвшим (прч несов непер прош мн дат)
слезáвшие (прч несов непер прош мн вин неод)
слезáвших (прч несов непер прош мн вин одуш)
слезáвшими (прч несов непер прош мн тв)
слезáвших (прч несов непер прош мн пр)
слезáющий (прч несов непер наст ед муж им)
слезáющего (прч несов непер наст ед муж род)
слезáющему (прч несов непер наст ед муж дат)
слезáющего (прч несов непер наст ед муж вин одуш)
слезáющий (прч несов непер наст ед муж вин неод)
слезáющим (прч несов непер наст ед муж тв)
слезáющем (прч несов непер наст ед муж пр)
слезáющая (прч несов непер наст ед жен им)
слезáющей (прч несов непер наст ед жен род)
слезáющей (прч несов непер наст ед жен дат)
слезáющую (прч несов непер наст ед жен вин)
слезáющею (прч несов непер наст ед жен тв)
слезáющей (прч несов непер наст ед жен тв)
слезáющей (прч несов непер наст ед жен пр)
слезáющее (прч несов непер наст ед ср им)
слезáющего (прч несов непер наст ед ср род)
слезáющему (прч несов непер наст ед ср дат)
слезáющее (прч несов непер наст ед ср вин)
слезáющим (прч несов непер наст ед ср тв)
слезáющем (прч несов непер наст ед ср пр)
слезáющие (прч несов непер наст мн им)
слезáющих (прч несов непер наст мн род)
слезáющим (прч несов непер наст мн дат)
слезáющие (прч несов непер наст мн вин неод)
слезáющих (прч несов непер наст мн вин одуш)
слезáющими (прч несов непер наст мн тв)
слезáющих (прч несов непер наст мн пр)
слезáя (дееп несов непер наст)