собственноручно
亲手 qīnshǒu; 亲笔 qīnbǐ
собственноручно подписаться - 亲笔签名
亲笔; 亲手
亲手; 亲笔
亲手; 亲笔
собственноручный 的
собственноручно побелить квартиру 亲自动手粉刷居室
в русских словах:
собственноручный
собственноручная подпись - 亲笔签名
принадлежать
1) 属于 shǔyú; 是[属于]...的 shì [shǔyú]...-de; (быть чьей-либо собственностью) 归...[所有] guī...[suǒyǒu]
собственнический
собственническая психология буржуазии - 资产阶级的私有心理
в китайских словах:
亲总
2) собственноручно собирать
亲锄
собственноручно вскапывать (поле)
亲织
собственноручно (самолично) ткать (напр. об императрице)
亲笔
собственноручно написать; собственноручно написанное; автограф
亲笔书之 написать [это] своей собственной рукой
亲手
собственноручно, своими руками
亲手书押 собственноручная подпись; расписываться
亲手自造 изготовить своими руками, сделать собственноручно
亲笔信
собственноручно написанное письмо
亲授
1) собственноручно передавать (из рук в руки)
手笔
1) собственноручно написанное, автограф; оригинал, (авторский) подлинник
手抄
записать собственноручно; собственноручная запись; написанное от руки; рукопись, манускрипт
手启
эпист. собственноручно написал (концовка письма)
手自
сам, собственноручно, самолично
手植
сажать собственноручно (растение)
手墨
собственноручно написанное, автограф
手画
1) собственноручно нарисовать; оригинальный рисунок
亲笔文据
олограф; собственноручно написанный документ
手刃
собственноручно убить (зарезать)
自书遗嘱
собственноручно составленное завещание
手泐
офиц. собственноручно написать; письменно сообщить
骑缝契据
рукописный документ; собственноручно подписанный документ
手札
2) написанное собственноручно; автограф
剑
手剑父雠 собственноручно зарубить мечом, мстя за отца
手此
эпист. собственноручно изложив указанное выше... (концовка письма)
亲耕
1) собственноручно пахать
手记
1) собственноручно записать; лично написанное, собственноручные записки
亲写
собственноручно написать; автограф
手迹
автограф, собственноручно написанное
亲采
собственноручно собирать (напр. травы)
刃
手刃之 собственноручно заколоть его
亲绩
собственноручно прясть
泐
手泐 собственноручно написать
亲渔
собственноручно ловить рыбу, лично заниматься рыболовством
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
нареч.Соотносится по знач. с прил.: собственноручный (1).
примеры:
手剑父雠
собственноручно зарубить мечом, мстя за отца
手刃之
собственноручно заколоть его
亲手自造
изготовить своими руками, сделать собственноручно
这幅对联是父亲的亲笔。
Эти парные надписи написаны отцом собственноручно.
这个叫做伊克西斯的深海指挥官杀害了我的众多族人。现在他已退回深海,藏在暗中指挥他的部队。
Это повелитель пучин Эксис. Он собственноручно убил множество моих сородичей, прежде чем отступить в свое укрытие, откуда он теперь отдает приказы своим солдатам.
我亲手终结了一个时代。我一直在想,如何记录那些…被我终结的历史。
Я собственноручно положил конец эпохе. И я всегда думал, каким должно остаться в моей памяти то прошлое... которое я окончил.
他们贡献出金币、食物跟物资……甚至还亲手修复了城镇里的几栋建筑。
Жертвуют деньги, еду, припасы... даже собственноручно помогали дома ремонтировать.
你们这些叛徒,必将死无葬身之地。你们要嘛就滚开听候公众的审判,要嘛就上前马上让我亲手处决。
Вы предатели и умрете, как предатели. Сдавайтесь и примите публичную казнь, а окажете сопротивление - я перебью вас без суда, собственноручно.
我们可以有尊严地老去。傍晚时你可以吹自己做的风笛,驱走阴暗的气氛。
Мы бы красиво и благолепно старели. А если б я начинала скучать, ты вечерами насвистывал бы мне на собственноручно изготовленной свирели. Всем известно: игра на свирели - лучшее лекарство от хандры.
金柏特男爵宣声称信件是假的,而且他能证实此事。所有他发出的正式信函都使用浸过某种物质的信纸,只要加上某种催化剂就能让它变成蓝色。因此狩魔猎人必须以链金术的方式来检验送去给车队指挥官的信件。不过到头来他还是得自己去完成这个步骤。
Барон Кимбольт утверждал, что не писал письма, в котором рекомендовали сменить маршрут. Более того, он сказал, будто бы вся его корреспонденция пишется на бумаге, которая меняет цвет на голубой, если на лист попадет зелье-активатор. А значит, простой эксперимент позволил бы установить истину. Впрочем, все осложнилось, когда стало ясно, что все алхимические экзерсисы ведьмаку придется проводить собственноручно.
这样啊?那她会在大清早赶牛去吃草,然后再亲手挤牛乳吗?我真想亲眼看看!
Да-а, и, наверно, каждое утро ходит пасти коров, а потом собственноручно их доит. Жаль, я не видела!
乌达瑞克的疯病越来越重,甚至催促他挖掉自己的眼睛,为某种不明确的罪行赎罪。
Удальрик все глубже погружался в безумие и даже собственноручно выколол себе глаз, чтобы искупить неясную вину.
根据传说,这座石桥是奎特家族的英雄元老葛林姆加一手开凿出来的。
Каменный мост, по легенде, был собственноручно вытесан героем-основателем рода ан Крайтов, Гриммдьярром.
我们的库存蚁酸越来越不够用了。巫瑞克大师派了弟兄看守大路,可我真不觉得未来几天里头就会有一群炼金术士拖着好几桶的酸液经过。厄果,咱们得自己想点其他办法,不然就真的会像大家说的那样,再也没有麻药粉可做了。
Наш запас муравьиной кислоты уменьшается день ото дня. Правда, магистр Ульрих выслал братьев на большую дорогу, но весьма трудно себе представить, чтобы в ближайшее время у них под носом проехал караван алхимиков с бочками, полными кислоты. Ergo, мы должны попробовать получить ее собственноручно, иначе речи быть не может о дальнейшем производстве фисштеха.
你跟你那些智障帮手昨天晚上干了那些好事,把你们的裤子扒下来鞭一百下都不为过!我要你们准备我们可以吃的东西。结果吃了你煮的那炖菜之后,连把腌肉汁当汤喝、还配臭酸羊奶当饮料的阿马拉都上吐下泄!你在里面到底放了什么?狗屎?如果你敢再给我接近煮菜锅,我就要亲自把你的头给砍下来!明天我要你们整个厨房的组员都到河边找我!我要你们手洗整个工会沾满屎的内裤,直到你们的关节流血!
За то, что вы состряпали вчера вечером, вам полагается по сто батогов на каждую голую жопу. Тебе и твоим гребаным помощникам! Я приказал вам приготовить съедобную жратву на всю компанию, а после вашего гуляша дристал даже Аморий, который вино закусывает огурцами, а баранину запивает молоком! Вы из чего его приготовили? Из собачьих говен?! Еще раз кто из вас появится при горшках, я тому собственноручно башку ухерачу! Чтоб завтра же я видел всю твою кухонную братву на речке! Будете стирать обосранные портки всей ганзе, пока не сотрете себе грабли до белых костей!
把好消息告诉贾涵:拥护者死了。你亲自杀的他。
Рассказать Джаану хорошие новости: Адвокат мертв. Вы собственноручно его убили.
我不确定哪一件更令人感到耻辱,是达莉丝的新幕僚取代审判之锤本人发号施令,还是我突然被派来执行这种低微的搜寻工作。我来这是为了对教团效力和提供保护,而不是在岛上四处游荡,搜寻什么暴君的神器。达莉丝的“朋友”警告我,如果我没有穿齐这些神器,就将受到莫大的诅咒,但我觉得他只是想吓唬我免得我私藏。一定是那样!
Даже не знаю, что оскорбительнее: то, что приказ отдал новый советник Даллис вместо самой Кувалды, или что мне самому придется собственноручно заняться поисками. Мои обязанности – служить и защищать, а не бродить по острову в поисках этих артефактов Тирана. "Друг" Даллис предупредил меня, что попытка использовать один артефакт, не имея остальных, накличет на меня великое проклятье. Мне, впрочем, кажется, что это все лишь ради того, чтобы я не вздумал ничего оставлять себе. Ага, конечно!
您不想用传统的方式杀掉辛劲。您让一座核子反应炉过载,以致死量的辐射杀死他(这是您的推测,您并未亲眼看见他死掉),然后赶在自己也死于辐射之前逃离能量涡轮机。
Вы не убиваете Синьцзиня собственноручно. Вместо этого вы перегружаете атомный реактор, подвергая его воздействию смертельной дозы радиации (но не присутствуете при смерти Синьцзиня). Вы сбегаете из турбины, прежде чем радиация убьет вас.
怀念过往吗,夫人?请容我提醒您,您生命中任何友谊,甚至是点头之交,都已经被您破坏殆尽了,记得吗?
Провалы в памяти, мэм? Позвольте напомнить, что вы собственноручно уничтожили любые намеки на дружбу или хотя бы просто приятельские отношения между нами.
морфология:
собственнору́чно (нар опред спос)