страны света
东西南北, 四方
四方; 东南西北四方, 东南西北
四方, 方位基点
asd
四方, 方位基点
слова с:
Света
страна
страна-банкрот
страна-бензоколонка
страна-заказчица
страна-реципиент
страна-сателлит
страна-экспортер
странвезия
страница
страничка
страничный
странник
странница
странно
странность
в русских словах:
в китайских словах:
六区
верх, низ и четыре страны света
五方
1) зенит и страны света; все направления; во все стороны, со всех сторон
六虚
2) верх, низ и четыре страны света
方位附加
добавка на страны света
东南西北四方, 东南西北
страны света
六幕
небо, земля и четыре страны света
六漠
небо, земля и четыре страны света
泽
泽及四方 благодеяния (лучших правителей) распространяются на все страны света
方角
2) страны света (по компасу); азимут
四维
2) четыре страны света (северо-восток, северо-запад, юго-восток и юго-запад)
下方
4)* низшие страны света (Юг и Запад)
四正
1) четыре страны света (восток, юг, запад, север)
四垂
1) страны света
四
3) сокр. четыре стороны; страны света; со всех сторон, отовсюду; во все стороны, повсюду; во всех отношениях
六幽
четыре страны света, зенит и надир
海
3) заморские страны; страны света; за морями; заморский, заграничный
六合
1) зенит, надир и четыре страны света
东西南北
1) четыре страны света; страны света; везде, повсюду
六方
1) четыре страны света, верх и низ
流
四方流之 все страны света сомкнулись вокруг него (стеклись к нему)
走遍四方
странствовать по белому свету; исходить все страны света
九星
1) четыре страны света и 5 планет
四方, 方位基点
страны света
六极
2) верх, низ и четыре страны света
向阳方位附加量
добавка на страны света
上方
3) * «верхние» страны света (Север и Восток)
примеры:
泽及四方
благодеяния ([i]лучших правителей[/i]) распространяются на все страны света
四方流之
все страны света сомкнулись вокруг него (стеклись к нему)
四方; 东西南北
страны света
四国是皇
владения в четырёх странах света были этим ([i]походом У-вана[/i]) наставлены на правый путь
五畤
жертвенники в честь духов пяти стран света ([i]В., 3., Ю., С. и Зенит[/i])
东西南北可莫奔走
бежать некуда - ни в одну из четырёх стран света
测天定位, 天文定位
определение места по светилам; определение местоположения относительно стран света
方向方向, 方位(东, 南, 西, 北)
страна света
(东南西北四个方位中的一个)方位
Страна света
她们是稀世的天才。到了她们那个年纪,大部分太阳祭司都看不见字了。但她们却能召唤出由纯粹的日光所构成的魔仆来帮她们照亮书本几个小时。
Они были необычайно одаренными. В том возрасте, когда большинство послушников едва умели читать, сестры уже призывали фамилиаров из чистого солнечного света, чтобы те по ночам освещали страницы учебников.
恢复#3点生命值。如果目标仍处于受伤状态,则召唤一个圣光护卫者。
Восстанавливает #3 ед. здоровья. Если после этого здоровье выбранного персонажа останется неполным, призывает стражницу Света.
古老的民族工业被消灭了,并且每天都还在被消灭。它们被新的工业排挤掉了,新的工业的建立已经成为一切文明民族的生命攸关的问题;这些工业所加工的,已经不是本地的原料,而是来自极其遥远的地区的原料;它们的产品不仅供本国消费,而且同时供世界各地消费。
Исконные национальные отрасли промышленности уничтожены и продолжают уничтожаться с каждым днем. Их вытесняют новые отрасли промышленности, введение которых становится вопросом жизни для всех цивилизованных наций, - отрасли, перерабатывающие уже не местное сырье, а сырье, привозимое из самых отдаленных областей земного шара, и вырабатывающие фабричные продукты, потребляемые не только внутри данной страны, но и во всех частях света.
我经常被人追杀,不过通常不会太轻易被抓到。我是最后一个秘源监护人——我守护着秘源的记忆,以及秘源那最古老的秘密。你我之间也有相似之处,你是秩序的守护者,光明的战士。
Меня часто преследуют - но мало кто может поймать. Я последний из моего рода, хранитель Источника, хранитель его памяти, его древнейших секретов. Вы же некогда были подобны мне: вы были стражами Ордена, воинами света.
啊,塞西尔。换做是你,你会相信这衰败的城市曾经是世间最伟大的城镇之一吗?此处遍地亡灵之前,我们的贸易路线可是世界上最繁忙的。
Ах, Сайсил. Вы можете представить, что этот умирающий город еще совсем недавно был подлинной жемчужиной страны? Караваны со всего света шли сюда нескончаемым потоком... А сейчас по нашим дорогам таскаются только ожившие трупы.
只能如此!没有其它办法了!我能感觉到生命从我的身体中被剥离,就好似我的爱被恋人所背弃。所以我研究了很多古籍,那是一些布满了灰尘的,几百年来都从未有人问津的古籍。然而其中所记载的内容,却千百年来都在熠熠生辉。
А как иначе! Другого пути не было! Я чувствовал, как жизнь вытекает из меня, словно любовь из сердца обманутого супруга. И я стал штудировать тома настолько древние, что пыль, опадавшая с их веками закрытых страниц, не знала света звезд, сияющих ныне.