сэкономить
сов. см. экономить
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
节省, 撙节, 节约, 紧缩开支, 节省开支, 节俭, 俭省, (完)见
экономить
(экономить) 节省, 节约
(экономить) 节省, 节约
[完]见 экономить
[完] экономить
见экономить
节俭; 节约
节约; 节俭
в русских словах:
экономить
сэкономить
в китайских словах:
省下来
сберечь, сэкономить
挤成一团
排队买票可以节省大家的时间,挤成一团反而使效率更差。 Покупка билетов по очереди может сэкономить время для всех, а от толкучки, напротив, станет хуже.
贪图小利
гнаться за мелкой выгодой, пытаться сэкономить на мелочах
省下
сберечь, сэкономить; сократить
省去
2) сэкономить
节约能量
сэкономить энергию; экономия энергии
跑坟地烧报纸——煳弄鬼
бегать на кладбище газету жечь — духов дурачить; обр. человек жжет не специальные деньги, а бумагу, т. е. даже здесь пытается найти выгоду (сэкономить) и обмануть других
倒
本要节省, 不想倒多花了钱 собирался сэкономить и не думал, что, напротив, больше растрачу денег
撙
撙一点儿 сэкономить немного
节
节点食救救灾 сэкономить немного пищи в помощь голодающим
节余
1) сэкономить; сэкономленный
下来
省下来 сэкономить
省约
упростить; сократить; урезать; сэкономить
省却
1) сберечь, сэкономить; сократить
节约力量
сэкономить силы
篇幅
省篇幅 сэкономить место (листаж)
赢得时间
выиграть время; сэкономить время; выигрыш во времени; оттянуть время
来
省下来 сэкономить
节约精力
сэкономить энергию; экономить энергию
紧缩
сжать, сдавить; сократить, урезать, сэкономить
交通时间
节省交通时间 сэкономить время на транспорте
省
省不下这笔钱 сэкономить эту сумму невозможно
省工减料 сберечь труд и сэкономить материал
толкование:
сов. перех. и неперех.Накопить, сберечь, экономя.
примеры:
省不下这笔钱
сэкономить эту сумму невозможно
省工减料
сберечь труд и сэкономить материал
节点食救救灾
сэкономить немного пищи в помощь голодающим
本要节省, 不想倒多花了钱
собирался сэкономить и не думал, что, напротив, больше растрачу денег
撙一点儿
сэкономить немного
省篇幅
сэкономить место ([i]листаж[/i])
节省百分之十
сэкономить десять процентов
省去时间
сэкономить время
他今天不坐出租车,改乘公共汽车,以节省金钱。
Сегодня он поедет на автобусе вместо такси, чтобы сэкономить деньги.
我已经跟你的飞行管理员谈过,让他送我们过去,时间紧迫,赶快行动吧。
Распорядителю полетов уже известно, куда мы направимся, так что сможем сэкономить время.
我已经跟你的飞行管理员谈过,让他送我们过去,时间紧迫,赶快动身吧。
Распорядителю полетов уже известно, куда мы направимся, так что сможем сэкономить время.
记得我刚才说的必备技能吗?付出和索取。食人魔已经为我们付出了的劳动力,挖出了那些圣物。而你现在要做的,则是从他们手中索取那些东西,并把它们带给我!
Помнишь, что я только что говорил о том, как брать и отдавать? Огры дали нам шанс сэкономить кучу сил и времени на раскопках – эту часть работы они сделали за нас. Теперь тебе остается только забрать у них найденные артефакты и принести их мне!
要是觉得自己解麻烦,那您和我说一声,我马上给您把地方标出来。
Только скажи, и я отмечу эти места на твоей карте. Это позволит тебе сэкономить кучу времени.
我一想,那不如直接把店里的璞石拿来卖算了,不仅省了道工序,开石的时候,还有股刺激感,嘿嘿…
И я подумал, почему бы не продавать сами камни? Можно неплохо сэкономить на обработке. К тому же появляется элемент неожиданности.
——有「神之眼」的人肯定比快老死的贼厉害。再说,你吃得也少,还能节约些粮食。
Разбойники решили, что девушка с Глазом Бога всяко сильнее дряхлого бандита, да и ест меньше, что позволит сэкономить провиант.
为节省伙食开支,她曾经连吃一个月野蘑菇,中途偶尔得到救济,才勉强活了下来。
Однажды, чтобы сэкономить на еде, она целый месяц питалась одними грибами. Если бы не случайная материальная помощь, ей пришлось бы ещё хуже.
“为了省几克朗就想害我?”这种混蛋我也要保护?- 盖坦
Убивать? Чтобы сэкономить пару крон? И я должен этих сукиных детей защищать?
警督想的是你所有省下来的时间。他喜欢这样。
Лейтенант думает о том, сколько времени вам удалось сэкономить. И эта мысль ему нравится.
我很抱歉,好吗。我以为这样可以削减开支。我不应该这么做的。我不应该让自己蒙羞。
Простите, мне очень жаль. Я хотел сэкономить. Зря. Не стоило так позориться.
没错,可以省下很多时间…
Верно. Можно сэкономить массу времени.
可是为了省几克朗就想杀了我?这种狗娘养的我也要保护?
Но убивать? Чтобы сэкономить пару крон? И я должен этих сукиных детей защищать?
但是,为了使效力最优化,电力公司需要因为它们帮助消费者节约电能而得到奖励。
Но чтобы оптимизировать эффективность, коммунальные услуги должны быть вознаграждены за то, что они помогают потребителям сэкономить.
我为什么要帮那些蠢货?他们中的大多数为了给一场体面的葬礼省钱什么都肯做。无论如何,我没什么可以告诉你的!
С чего бы мне помогать этим грубиянам? Большинство из них сделают все, лишь бы сэкономить пару золотых на приличных похоронах. И, в любом случае, мне нечего тебе сказать!
如果这些东西小一点,我们就可以踩死他们,省下子弹。
Будь эти твари чуть помельче, можно было бы давить их ногами, чтобы сэкономить патроны.
如此一来就不用派大队人马白跑一趟。
Это позволяет сэкономить время, не отправляя целый поисковый отряд туда, где ничего нет.
喔,那个啊?那是宪法号。听说停在那里是为了避税。
А, это? Парусник "Конститьюшн". Его туда поставили для того, чтобы сэкономить на налогах.
一个老朋友。他的收费比较贵,但是我们也都看到我贪小便宜的下场了。
Старый друг. Он захочет получить долю, но мы же знаем, что было, когда я попыталась сэкономить.
此投标提供生产成本节省和时间要素,对我们来说颇有助益。
Это предложение позволит нам сэкономить время и средства, которые можно использовать в других целях.
морфология:
сэконо́мить (гл сов пер/не инф)
сэконо́мил (гл сов пер/не прош ед муж)
сэконо́мила (гл сов пер/не прош ед жен)
сэконо́мило (гл сов пер/не прош ед ср)
сэконо́мили (гл сов пер/не прош мн)
сэконо́мят (гл сов пер/не буд мн 3-е)
сэконо́млю (гл сов пер/не буд ед 1-е)
сэконо́мишь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
сэконо́мит (гл сов пер/не буд ед 3-е)
сэконо́мим (гл сов пер/не буд мн 1-е)
сэконо́мите (гл сов пер/не буд мн 2-е)
сэконо́мь (гл сов пер/не пов ед)
сэконо́мьте (гл сов пер/не пов мн)
сэконо́мленный (прч сов перех страд прош ед муж им)
сэконо́мленного (прч сов перех страд прош ед муж род)
сэконо́мленному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
сэконо́мленного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
сэконо́мленный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
сэконо́мленным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
сэконо́мленном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
сэконо́млен (прч крат сов перех страд прош ед муж)
сэконо́млена (прч крат сов перех страд прош ед жен)
сэконо́млено (прч крат сов перех страд прош ед ср)
сэконо́млены (прч крат сов перех страд прош мн)
сэконо́мленная (прч сов перех страд прош ед жен им)
сэконо́мленной (прч сов перех страд прош ед жен род)
сэконо́мленной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
сэконо́мленную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
сэконо́мленною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
сэконо́мленной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
сэконо́мленной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
сэконо́мленное (прч сов перех страд прош ед ср им)
сэконо́мленного (прч сов перех страд прош ед ср род)
сэконо́мленному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
сэконо́мленное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
сэконо́мленным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
сэконо́мленном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
сэконо́мленные (прч сов перех страд прош мн им)
сэконо́мленных (прч сов перех страд прош мн род)
сэконо́мленным (прч сов перех страд прош мн дат)
сэконо́мленные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
сэконо́мленных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
сэконо́мленными (прч сов перех страд прош мн тв)
сэконо́мленных (прч сов перех страд прош мн пр)
сэконо́мивший (прч сов пер/не прош ед муж им)
сэконо́мившего (прч сов пер/не прош ед муж род)
сэконо́мившему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
сэконо́мившего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
сэконо́мивший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
сэконо́мившим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
сэконо́мившем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
сэконо́мившая (прч сов пер/не прош ед жен им)
сэконо́мившей (прч сов пер/не прош ед жен род)
сэконо́мившей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
сэконо́мившую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
сэконо́мившею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
сэконо́мившей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
сэконо́мившей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
сэконо́мившее (прч сов пер/не прош ед ср им)
сэконо́мившего (прч сов пер/не прош ед ср род)
сэконо́мившему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
сэконо́мившее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
сэконо́мившим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
сэконо́мившем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
сэконо́мившие (прч сов пер/не прош мн им)
сэконо́мивших (прч сов пер/не прош мн род)
сэконо́мившим (прч сов пер/не прош мн дат)
сэконо́мившие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
сэконо́мивших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
сэконо́мившими (прч сов пер/не прош мн тв)
сэконо́мивших (прч сов пер/не прош мн пр)
сэконо́мивши (дееп сов пер/не прош)
сэконо́мя (дееп сов пер/не прош)
сэконо́мив (дееп сов пер/не прош)
ссылается на:
сэкономить
节省 jiéshěng, 节约 jiéyuē
экономить сырьё - 节省原料
экономить время - 节省时间