с небольшим
有出头; 挂零
сто с небольшим - 一百挂零
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
有零头; 挂零
asd
слова с:
биплан с небольшим выносом крыла
за небольшим исключением
морское месторождение на небольших глубинах
летательный аппарат с небольшой посадочной скоростью
небольшая вертикальная скорость снижения
небольшая задержка
небольшая согласная складка
небольшая толщина
небольшое островное государство
небольшое отклонение руля направления
небольшое отрицательное давление
небольшой
небольшой крен
оборудование для загрузки самолёта с небольшой высоты над землёй
пробивание преграды на небольшую глубину
радиация небольшой интенсивности
реактивный самолёт небольшой дальности
в русских словах:
облачно
облачно с небольшим снегом - 阴有小雪
отделываться
шофер отделался небольшим штрафом - 司机只被罚了一小笔罚款
сливаться
небольшие колхозы слились в один крупный - 一些小集体农庄合并成一个大集体农庄
достаток
небольшие достатки - 不多的收入
в китайских словах:
拉平距离短着陆
посадка с небольшим участком выравнивания
上翼小前罩双翼机
биплан с небольшим выносом крыла
缓时爆破炸弹
фугасная бомба с небольшим замедлением
吃窑子饭
她吃了一辈子窑子饭,身心受到伤害,30岁出头就死了。 Она всю жизнь зарабатывала проституцией, получила физические и душевные травмы и умерла в 30 с небольшим.
一个多小时
час с небольшим, чуть больше часа
十余
десять с небольшим, больше десяти
惜败
проиграть с небольшим отрывом
年把
год с лишним, [примерно] год с небольшим
有余
2) с небольшим; с лишним
挂零儿
с небольшим, с лишним
所
里所 одно ли с небольшим
挂零
с небольшим, с лишним
挂点零儿
за, с лишним, с небольшим (напр. о возрасте, цене)
冒头
2) с небольшим, немного за...
小惯性矩机翼
крыло с небольшим моментом инерции
来的
三十来的 тридцать с чем-нибудь, тридцать с небольшим
有零头
С небольшим
已来
2) с небольшим, с лишним
冒尖儿
1) с небольшим, с лишком
弟弟十岁刚冒尖儿 брату 10 лет с небольшим
以来
2) примерно, около; с небольшим; с лишним
望其年岁不过三十以来 что касается его возраста, то ему всего 30 с небольшим
小胜
1) выиграть с небольшим отрывом
以21比19小胜一局 выиграть гейм с небольшим счетом 21:19
2) маленькая победа, небольшая победа
烦
烦您点事 затрудню Вас небольшим делом
岁出头
год с небольшим
短平快
2) быстроокупаемый объект с небольшим вложением капитала и коротким сроком строительства
飞行时数少的飞行员
летчик с небольшим налетом
低度酒
вино с небольшим содержанием спирта
阻力层流区
область ламинарного потока с небольшим лобовым сопротивлением
波特兰水泥熟料
портландцементный клинкер (твердая гранулированная конкреция, состоящая из гидросиликата кальция с небольшим содержанием алюмината кальция и железа)
轻载起飞
взлет с небольшим весом
小国寡民
маленькое государство с небольшим населением
淡烟燃烧
горение с небольшим дымообразованием
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
нареч. разг.С незначительным превышением.
синонимы:
см. избыток, малостьпримеры:
弟弟十岁刚冒尖儿
брату 10 лет с небольшим
里所
одно ли с небольшим
三十来的
тридцать с чем-нибудь, тридцать с небольшим
望其年岁不过三十以来
что касается его возраста, то ему всего 30 с небольшим
一百挂零
сто с небольшим
他三十刚出头
ему тридцать (лет) с небольшим
节省燃料的炉灶
печь с небольшим потреблением топлива
三分之一强
чуть больше трети, немногим более одной трети, треть с небольшим
慢加速飞机(起飞时)
самолёт с небольшим темпом разгона на взлёте
(对土跑道)小压强着陆
посадка с небольшим удельным давлением на грунт
我和一个哨兵小组被派到这里来保护神谕之树免受鹰身人的威胁。它们已经在林地周围建造了很多巢穴,我们正在试着把它们赶回去。
Меня отправили сюда с небольшим отрядом часовых для защиты Древа-оракула от гарпий, что устроили себе гнезда по всей поляне. Мы стараемся потихоньку вытеснить их отсюда.
哦,对了,我们的军方战舰……呃,还没有返航。不过别担心,我们委任了一些雇佣船只服役。
Ах да, наши военные корабли... возвращаются с небольшим отставанием от расписания. Но не волнуйся, мы временно приняли на службу наемные суда.
我们恶魔猎手里,考瓦斯·血棘和赛娅娜·夜刃带领着一小支伊利达雷队伍前往了法罗纳尔。他们的任务是从内部削弱燃烧军团。
Наши охотницы на демонов Корвас Кровавый Шип и Циана Ночная Глефа с небольшим отрядом иллидари отправились в Фаронаар. Они должны были ослабить Легион изнутри.
我们得到消息说,南方新发现了一块富饶的大陆,我们计划派你和一小队士兵,为部落占领那里。
Мы получили информацию об открытии нового богатого континента на юге, и потому собираемся отправить тебя туда с небольшим экспедиционным отрядом. Наша цель – присоединение этих новых земель к владениям Орды.
我们的恶魔猎手考瓦斯·血棘和赛娅娜·夜刃已经带着一小支伊利达雷部队前往法罗纳尔。他们的任务是从内部削弱燃烧军团。
Наши охотники на демонов Корвас Кровавый Шип и Циана Ночная Глефа с небольшим отрядом иллидари отправились в Фаронаар. Они должны были ослабить Легион изнутри.
我们收到了消息,南方新发现了一块富饶的大陆。我们计划派遣你和一小队士兵,为部落占领那里。
Мы получили информацию об открытии нового богатого континента на юге, и потому собираемся отправить тебя туда с небольшим экспедиционным отрядом. Наша цель – присоединить эти новые земли к владениям Орды.
你听到砰的一声,那眼睛便从脑袋上飞了出来,还伴随着一次小型的爆炸。
Вы слышите негромкий хлопок: с небольшим взрывом глаз вылетает из головы.
在针石裂口下面,秘法师们种植着各种真菌怪物。我派斯雷特·流沙和一支小分队去对付它们了,可他们遇到了麻烦。
你还记得那个高阶地占师吗?能不能飞到东北边去帮帮他们?
你还记得那个高阶地占师吗?能不能飞到东北边去帮帮他们?
Внизу, на дне Провала Каменных Игл мистики выращивают всех этих грибных чудовищ.
Я отправил туда Сланца Плывуна с небольшим отрядом, но они наткнулись на препятствие.
Помнишь верховного геоманта? Не согласишься слетать на северо-восток и помочь ему?
Я отправил туда Сланца Плывуна с небольшим отрядом, но они наткнулись на препятствие.
Помнишь верховного геоманта? Не согласишься слетать на северо-восток и помочь ему?
你们来得正好,我有一个困扰需要听听看外人的意见。
Вы как раз вовремя. Я столкнулся с небольшим затруднением и хотел бы услышать мнение со стороны.
当你需要重新装填武器时,使用螺旋飞弹来终结低生命值目标。
Когда приходит пора перезарядиться, используйте «Ракетный удар», чтобы прикончить цели с небольшим запасом здоровья.
弗尔泰斯特的城堡||这城堡是国王弗尔泰斯特在先前王位被这他与他亲姊妹乱伦而生下的吸血妖鸟篡夺之时完成的。宽阔的石造大厅,彩色玻璃窗与拱式天花板,这些都指出在此使用了矮人的技术概念。弗尔泰斯特国王是个非常活跃的统治者,而且经常出外旅行,不过在来到维吉玛时,他喜欢待在附带小庭院的城堡房间里。在王座室里,这位统治者谒见他的臣民,成为他们的请愿者或可信任的顾问。
Замок Фольтеста||Замок построил король Фольтест после того, как в его предыдущей резиденции появилась стрыга - плод кровосмесительного романа между королем и его собственной сестрой. Просторные каменные залы, витражные окна и сводчатые потолки указывают на использование краснолюдских технологий и планов. Король Фольтест - очень активный правитель, он часто путешествует по стране, хотя при посещении Вызимы предпочитает останавливаться в замке вместе с небольшим двором. В тронной зале правитель принимает просителей и доверенных советников. Там же он дает аудиенции простым подданным.
鞋子尺寸是41-42码,也许是43。可能是一个大脚女人,或者码数平均或偏小的男人。可惜,这恐怕是最糟糕,也是最模糊的鞋码了。
41–42 размер, может — 43. Следы могла оставить женщина с большим размером ноги или мужчина с небольшим или средним. К сожалению, это самый неудачный, наименее информативный размер обуви.
陶森特的精灵统治在 781 年中止,超过一千五百年的精灵时代总算正式结束。
В 781 году прекратилось раз и навсегда эльфское правление в Туссенте. Закончилась наконец эра, насчитывавшая полторы с небольшим тысячи лет.
玻尔塔·罗萨,布吉街前的一条侧巷。一个二十出头的年轻人接近了巡警埃米尔·莫林并问他要了一根烟。正当莫林警官从大衣口袋里掏出他今早刚买的“阿斯特拉”时……
Порта-Роса, переулок, отходящий от центра Буги-стрит. Молодой человек двадцати с небольшим лет подходит к патрульному Эмилю Моллену и просит сигаретку. Когда Моллен лезет в карман пальто за купленной с утра пачкой «Астры»...
资历浅的律师
юрист с небольшим стажем работы, младший юрист
如果新的条约成型,欧盟所需要的机构改革就将成为现实,而且新的双多数投票表决程序即使拖延也将生效。
Если новый договор станет реальностью, то воплотятся в жизнь институциональные реформы, необходимые Союзу, и будет внедрена новая процедура голосования двойным большинством, пусть даже и с небольшим запозданием.
伊凡·本-梅兹和一小队精灵一起在毁坏的精灵森林中重新种下绿树。
С небольшим отрядом эльфов Ифан бен Мезд начал заново высаживать погибшие леса.
伊凡·本-梅兹带领一小群精灵,重新种植了失去的森林。第一株幼苗破土而出后,伊凡重回战场,领导着精灵们效忠神谕者。有人说他的灵狼埃弗里特仍在森林中走动。
С небольшим отрядом эльфов Ифан бен Мезд начал заново высаживать погибшие леса. Когда пробились первые ростки, Ифан вернулся на войну, возглавив эльфов на службе у Божественного. Говорят, его волк-побратим Африт до сих пор разгуливает в чаще.
你的手穿过灵魂的身体...但是遭遇了一丝抵抗。片刻间你和她相连起来。
Ваша рука проходит сквозь призрака... но с небольшим сопротивлением. На какой-то миг вы ощущаете связь с ней.
伊凡·本-梅兹带领一小群精灵,重新种植了失去的森林。第一株幼苗破土而出后,伊凡消失了,没人再见过他。有人说他的灵狼埃弗里特仍在森林中走动。
С небольшим отрядом эльфов Ифан бен Мезд начал заново высаживать погибшие эльфийские леса. Когда пробились первые ростки, Ифан исчез, и больше его не видели. Говорят, его волк-побратим Африт до сих пор разгуливает в чаще.
说你被告知他可以协助你做一件事。
Сказать, что вам посоветовали обратиться к нему с небольшим поручением.