травля
ж; (действие); см. травить I 5, 6
травля волков - 纵狗捕狼
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
(纵狗或鹰)追捕(野兽)
травля волков 追捕狼
травля медведей 追捕熊
травля соколом тетеревиных выводков по степям 纵鹰在草原上追捕黑琴鸡雏
Травля была неудачная: две лисы ушли от борзых, один волк отбился. (Лермонтов) 追捕不成功: 两只狐狸逃脱, 一条狼击退猎犬追捕
||把已捕到的熊或狼作为猎物纵狗追捕(一种专门的消遣)
медвежья травля 纵狗追捕已捕获的熊
1. 追踪
2. 折腾; 整治
травить6, 7解的动
травля волков 纵狗捕狼
Империалисты не прекращают травлю прогрессивных деятелей. 帝国主义者们不停地迫害进步人士。
1. 追踪 ; 2.折腾; 整治
追击, 攻击, 携犬追击
追踪; 折腾; 整治
в русских словах:
хоккей
(на льду) 冰球 bīngqiú; (на траве) 草地曲棍球
травить
травить мышей - 毒死老鼠
травить организм алкоголем - 常喝酒损害身体
травить посевы - 踩坏庄稼
травить канат - 放长缆绳
траво. . .
(复合词前一部分)表示“草”之意, 如: травокос 草地. травосейный 播种牧草的.
скашивать
1) (траву) 刈 yì, 割 gē
скосить траву - 割草
стебель
1) (травы) 茎 jīng; 秆 gǎn
стебель травы - 草茎
пощипывать
-аю, -аешь〔未〕(也用作无)кого-что 不时地揪 (或拔、掐、拧). ~ траву 不时地拔草.
притаптывать
1) (траву и т.п.) 踩倒 cǎidǎo; (землю и т.п.) 踩紧 cǎijǐn
заготовлять
заготовлять лекарственные травы - 采收药材
зазеленить
-ню, -нишь; -ннный (-н, -ена) 〔完〕зазеленять, -яю, -яешь〔未〕что(用绿色的东西)把…弄脏. ~ платье о траву 把衣服被青草蹭绿.
жухлый
2) (о траве, листьях) 干枯的 gānkūde (о коже) 干硬的 gānyìngde, 失去光泽的 shīqu guāngzé-de
жухнуть
2) (о траве, листьях) 干枯起来 gānkūqilai; (о коже) 发干 fāgān, 干硬起来 gānyìngqilai
высыхать
трава высохла - 草枯萎了
высемениться
-ится〔完〕(农作物、草等成熟后自动)落籽, 掉籽. Трава ~лась. 草落籽了。
выпалывать
выполоть траву - 拔尽杂草
егермейстер
2) (Jagermeister, немецкий ликер на травах) 野格[利口酒] yěgē[lìkǒujiǔ]
заросль
丛林 cónglín; (трав) 草丛 cǎocóng; 灌丛, 灌木, 灌木群落
выжигать
выжигать траву - 把草烧尽
зеленый
зеленая трава - 绿草; 青草
прилечь
3) (пригнуться - о траве и т. п.) 倒伏 dǎofú
зелень
2) собир. (овощи) 青菜 qīngcài, 绿叶蔬菜 lǜyè shūcài; (травы) 草 cǎo, 草类 cǎolèi
сеяный
〔形〕 ⑴筛过的; 用细面粉做的. ~ая мука 筛过的面粉. ~ хлеб 精粉面包. ⑵播种的(非栽种的). ~ые травы 种的青草.
зимнезеленый
〔形〕〈植〉雨绿的. ~ое растение 雨绿植物. ~ая трава 雨绿草本植物.
сорный
сорная трава - 杂草
измять
измять траву - 把草地踩坏
топтать
топтать траву - 践踏草
истаптывать
истоптать траву - 踩坏青草
травмировать
1) (наносить травму) 使...受外伤 shǐ...shòu wàishāng; 打伤 dǎshāng
клок
клок травы - 章把儿
увядать
от зноя трава увяла - 由于炎热草都蔫了
косить
косить траву - 割草
щипать
4) тк. несов. (траву и т. п.) 啃 kěn
лошадь щиплет траву - 马在啃草
в китайских словах:
煽动蛆虫
Травля червями
网路欺凌
интернет-травля, кибер-буллинг
经济霸凌
экономический террор, экономическая травля
网上欺凌
интернет-травля, кибер-буллинг
校园霸凌
школьные издевательства, школьная травля, школьный буллинг
网络霸凌
интернет-травля, кибербуллинг
霸凌
травля, буллинг
网络欺凌
интернет-травля, кибер-буллинг
攻击
2) предъявить обвинение; нападать; выпад, нападки; травля
толкование:
ж.1) а) Охота с борзыми псами или ловчими птицами.
б) Специально устраиваемое натравливание собак на пойманного медведя, волка и т.п.
2) Действие по знач. глаг.: травить (1*8).
синонимы:
см. гонение, охотапримеры:
纵狗捕狼
травля волков
性挑逗;“挑逗夏娃”
сексуальная травля
морфология:
трáвля (сущ неод ед жен им)
трáвли (сущ неод ед жен род)
трáвле (сущ неод ед жен дат)
трáвлю (сущ неод ед жен вин)
трáвлей (сущ неод ед жен тв)
трáвле (сущ неод ед жен пр)
трáвли (сущ неод мн им)
трáвель (сущ неод мн род)
трáвлям (сущ неод мн дат)
трáвли (сущ неод мн вин)
трáвлями (сущ неод мн тв)
трáвлях (сущ неод мн пр)
ссылается на:
Iнесов.
1) (умерщвлять) 毒死 dúsǐ
травить мышей - 毒死老鼠
2) разг. (причинять вред) 损害 sǔnhài, 毒害 dúhài
травить организм алкоголем - 常喝酒损害身体
3) (делать потраву) 践踏 jiàntà, 踩坏 cǎihuài
травить посевы - 踩坏庄稼
4) (кислотой и т. п.) 侵蚀 qīnshí; (очищать) 酸洗 suānxǐ; (наносить узоры и т. п.) 蚀刻 shíkè
5) разг. (на охоте) 纵狗追捕 zòng gǒu zhuībǔ
6) перен. (преследовать) 陷害 xiànhài; (клеветать) 中伤 zhòngshāng
IIнесов. мор. 放长 fàngcháng, 放松 fàngsōng
травить канат - 放长缆绳